diff options
author | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2012-03-07 23:02:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2012-03-07 23:02:46 +0800 |
commit | 2fc05ebb0223e32f1a16d9cc0e5a667d49c233e8 (patch) | |
tree | b59f601802289a46cf5c9edf9739f4cd0df2792a /po | |
parent | 2bcc70a27132a5959dac7d03531ebaf3435f4e5e (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-2fc05ebb0223e32f1a16d9cc0e5a667d49c233e8.tar.gz gsoc2013-epiphany-2fc05ebb0223e32f1a16d9cc0e5a667d49c233e8.tar.zst gsoc2013-epiphany-2fc05ebb0223e32f1a16d9cc0e5a667d49c233e8.zip |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 475 |
1 files changed, 241 insertions, 234 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-12 11:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 19:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,6 +61,46 @@ msgstr "Веб-браузер Epiphany" msgid "Browse the web" msgstr "Веб-браузер" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Создать окно" + +#. Toplevel +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 +#: ../src/ephy-window.c:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Закладки" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "_History" +msgstr "_Журнал" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Личные данные" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Закончить" + #: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 msgid "Cookie properties" msgstr "Свойства Cookie" @@ -98,11 +138,6 @@ msgstr "Использовать кодировку, определённую в msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Использовать другую кодировку:</b>" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 -msgid "Personal Data" -msgstr "Личные данные" - #: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" @@ -117,41 +152,6 @@ msgstr "По_казать пароли" msgid "Passwords" msgstr "Пароли" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Создать окно" - -#. Toplevel -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 -#: ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Закладки" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 -msgid "_History" -msgstr "_Журнал" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Закончить" - #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Add Language" msgstr "Добавить язык" @@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "МБ" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 #: ../src/pdm-dialog.c:355 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить" @@ -309,11 +309,11 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" -#: ../embed/ephy-embed.c:778 +#: ../embed/ephy-embed.c:803 msgid "Web Inspector" msgstr "Веб-инспектор" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Невозможно использовать Epiphany. Произошёл сбой при инициализации." @@ -650,10 +650,12 @@ msgid "All" msgstr "Все" #: ../embed/ephy-history.c:640 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:259 msgid "Others" msgstr "Другое" #: ../embed/ephy-history.c:646 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:263 msgid "Local files" msgstr "Локальные файлы" @@ -708,16 +710,16 @@ msgstr "Установлено:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3396 +#: ../embed/ephy-web-view.c:71 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3456 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 +#: ../embed/ephy-web-view.c:759 msgid "_Not now" msgstr "_Не сейчас" -#: ../embed/ephy-web-view.c:763 +#: ../embed/ephy-web-view.c:764 msgid "_Store password" msgstr "_Сохранить пароль" @@ -725,85 +727,85 @@ msgstr "_Сохранить пароль" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:774 +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 #, c-format msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Сохранить пароль для <b>%s</b> в <b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1746 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 msgid "Deny" msgstr "Запретить" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1752 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 msgid "Allow" msgstr "Разрешить" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1759 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Страница <b>%s</b> пытается получить информацию о вашем местоположении." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2026 msgid "None specified" msgstr "Не определено" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2064 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2053 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Ой! Ошибка загрузки %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2048 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Ой! Невозможно загрузить этот веб-сайт" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 #, c-format msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>" msgstr "<p>Возможно, веб-сайт <strong>%s</strong> недоступен. Ошибка:</p><p><em>%s</em></p><p>Сайт может быть временно недоступен, или изменился адрес сайта. Не забудьте проверить, что Интернет-соединение работает нормально.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2058 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 msgid "Try again" msgstr "Попробовать снова" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2066 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Ой! Этот сайт может привести к неожиданному завершению работы Epiphany" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2068 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2057 #, c-format msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "<p>Эта страница загружалась, когда веб-браузер неожиданно закрылся.</p><p>Это может произойти снова, если вы перезагрузите страницу. Если это произойдёт, сообщите о проблеме разработчикам <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2076 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2065 msgid "Load again anyway" msgstr "Всё равно загрузить снова" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2356 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2341 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2567 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2674 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2734 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Загружается «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2676 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2736 msgid "Loading…" msgstr "Загружается…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3600 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3660 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s — файлы" @@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "Требуется главный пароль" msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." msgstr "Пароли от предыдущей версии (Gecko) защищены главным паролем. Чтобы импортировать пароли в Epiphany, введите главный пароль." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Не удалось скопировать файлы cookie из Mozilla." @@ -1074,7 +1076,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 -#: ../src/ephy-window.c:1273 +#: ../src/ephy-window.c:1272 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Открыть" @@ -1087,7 +1089,11 @@ msgstr "Открыть папку" msgid "Starting…" msgstr "Запуск…" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +msgid "Sites" +msgstr "Сайты" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Перетащите этот значок, чтобы создать ссылку на эту страницу" @@ -1095,6 +1101,21 @@ msgstr "Перетащите этот значок, чтобы создать с msgid "Clear" msgstr "Очистить" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 @@ -1141,81 +1162,75 @@ msgstr "Те_мы:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Показывать все _темы" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Entertainment" msgstr "Развлечения" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "News" msgstr "Новости" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Shopping" msgstr "Покупки" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Travel" msgstr "Путешествия" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Work" msgstr "Работа" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:434 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:305 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Обновить закладку «%s»?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:310 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Страница переместилась по адресу «%s»." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:314 msgid "_Don't Update" msgstr "_Не обновлять" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:316 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:319 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Обновить закладку?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1038 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Все" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "Наиболее посещаемые" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1042 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Без категории" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1047 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Сайты поблизости" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1266 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" @@ -1234,17 +1249,17 @@ msgstr "Удалить из этой темы" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:125 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:126 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_View" msgstr "_Вид" @@ -1260,8 +1275,8 @@ msgstr "Создать новую тему" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 -#: ../src/ephy-history-window.c:609 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 +#: ../src/ephy-history-window.c:640 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Открыть в _новом окне" @@ -1274,8 +1289,8 @@ msgstr "Открыть выбранную закладку в новом окн #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:135 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:643 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Открыть в новой _вкладке" @@ -1319,8 +1334,8 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Экспортировать закладки в файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:141 -#: ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" @@ -1330,42 +1345,42 @@ msgstr "Закрыть окно закладок" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:146 -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделенное" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 -#: ../src/ephy-history-window.c:622 -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:653 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "Копировать выделенное" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" @@ -1374,8 +1389,8 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Удалить выбранную закладку или тему" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Выделить вс_ё" @@ -1385,7 +1400,7 @@ msgstr "Выделить все закладки или текст" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" @@ -1394,29 +1409,23 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Показать справку по закладкам" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Показать информацию о создателях веб-браузера" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "_Title" msgstr "_Заголовок" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" msgstr "Показывать столбец заголовка" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 -#: ../src/ephy-history-window.c:1225 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Show the address column" msgstr "Показывать столбец адреса" @@ -1527,12 +1536,12 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:618 +#: ../src/ephy-history-window.c:649 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копировать адрес" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:946 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "_Search:" msgstr "Поиск:" @@ -1540,11 +1549,6 @@ msgstr "Поиск:" msgid "Topics" msgstr "Темы" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 -#: ../src/ephy-history-window.c:1216 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1568,7 +1572,7 @@ msgid "Stop current data transfer" msgstr "Остановить текущую передачу данных" #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "_Reload" msgstr "Переза_грузить" @@ -1632,83 +1636,83 @@ msgstr "Найти следующее вхождение строки поиск msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../src/ephy-history-window.c:133 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Открыть выбранную посещённую ссылку в новом окне" -#: ../src/ephy-history-window.c:136 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Открыть выбранную посещённую ссылку в новой вкладке" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Добавить _закладку…" -#: ../src/ephy-history-window.c:139 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Добавить выбранную посещённую ссылку к закладкам" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "Закрыть окно журнала" -#: ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Удалить выбранную посещённую ссылку" -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Select all history links or text" msgstr "Выбрать все посещённые ссылки или текст" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear _History" msgstr "Очистить _журнал" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Очистить журнал посещений" -#: ../src/ephy-history-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display history help" msgstr "Показать справку по журналу" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "_Address" msgstr "_Адрес" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "_Date and Time" msgstr "_Дата и время" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "Show the date and time column" msgstr "Показывать столбец даты и времени" -#: ../src/ephy-history-window.c:215 +#: ../src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Очистить журнал посещений?" -#: ../src/ephy-history-window.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." msgstr "Очистка журнала посещений полностью удалит все посещённые ссылки." -#: ../src/ephy-history-window.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear History" msgstr "Очистить журнал" -#: ../src/ephy-history-window.c:955 +#: ../src/ephy-history-window.c:811 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Последние 30 минут" -#: ../src/ephy-history-window.c:956 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 msgid "Today" msgstr "сегодня" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:958 -#: ../src/ephy-history-window.c:962 -#: ../src/ephy-history-window.c:968 +#: ../src/ephy-history-window.c:814 +#: ../src/ephy-history-window.c:818 +#: ../src/ephy-history-window.c:824 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -1716,18 +1720,15 @@ msgstr[0] "последний %d день" msgstr[1] "последние %d дня" msgstr[2] "последние %d дней" -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 +#: ../src/ephy-history-window.c:828 +#| msgid "Clear History" +msgid "All history" +msgstr "Весь журнал" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1114 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../src/ephy-history-window.c:1153 -msgid "Sites" -msgstr "Сайты" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1233 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - #: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Открыть новую вкладку в существующем окне" @@ -1777,10 +1778,9 @@ msgid "URL …" msgstr "URL …" #: ../src/ephy-main.c:208 -#, fuzzy #| msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgid "Could not start Web" -msgstr "Не удалось запустить веб-браузер GNOME" +msgstr "Не удалось запустить веб-браузер" #: ../src/ephy-main.c:211 #, c-format @@ -1792,10 +1792,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/ephy-main.c:322 -#, fuzzy #| msgid "Web Content" msgid "Web options" -msgstr "Содержимое страницы" +msgstr "Параметры веб-браузера" #: ../src/ephy-notebook.c:592 msgid "Close tab" @@ -1837,258 +1836,262 @@ msgstr "_Восстановить сеанс" msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Восстановить ранее открытые окна и вкладки браузера?" +#: ../src/ephy-window.c:91 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Расширения" + #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:94 +#: ../src/ephy-window.c:95 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" -#: ../src/ephy-window.c:96 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "Save _As…" msgstr "Сохранить _как…" -#: ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/ephy-window.c:99 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Сохранить как _веб-приложение…" -#: ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Print…" msgstr "_Печать…" -#: ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "_Отправить ссылку по почте…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Re_do" msgstr "Ве_рнуть" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Find…" msgstr "_Найти…" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти след_ующее" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пред_ыдущее" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:132 -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Stop" msgstr "Ос_тановить" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" msgstr "У_величить текст" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_maller Text" msgstr "У_меньшить текст" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Normal Size" msgstr "Обы_чный размер" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодировка текста" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Page Source" msgstr "_Исходный текст" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "Доб_авить закладку…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Location…" msgstr "_Адрес…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Previous Tab" msgstr "На пред_ыдущую вкладку" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Next Tab" msgstr "На след_ующую вкладку" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Передвинуть вкладку в_лево" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Передвинуть вкладку в_право" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отсоединить вкладку" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Work Offline" msgstr "_Работать автономно" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Панель загрузок" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _экран" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Popup _Windows" msgstr "Разрешить _всплывающие окна" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Selection Caret" msgstr "Курсор выделения" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Добавить _закладку…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Download Link" msgstr "_Загрузить ссылку" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Save Link As…" msgstr "Сохранить сс_ылку как…" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Добавить ссылку к _закладкам…" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open _Image" msgstr "_Открыть изображение" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сохранить _изображение как…" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Использовать изображение как фон" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "_Копировать адрес изображения" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "St_art Animation" msgstr "_Запустить анимацию" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "St_op Animation" msgstr "_Остановить анимацию" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Inspect _Element" msgstr "Изучить _элемент" -#: ../src/ephy-window.c:450 +#: ../src/ephy-window.c:449 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "В элементах формы есть непереданные изменения" -#: ../src/ephy-window.c:451 +#: ../src/ephy-window.c:450 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Если документ будет закрыт, информация будет потеряна." -#: ../src/ephy-window.c:453 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "Close _Document" msgstr "_Закрыть документ" -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "В этом окне есть незавершённые загрузки" -#: ../src/ephy-window.c:472 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Если вы закроете это окно, загрузки будут отменены" -#: ../src/ephy-window.c:473 +#: ../src/ephy-window.c:472 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Закрыть окно и отменить загрузки" -#: ../src/ephy-window.c:1275 +#: ../src/ephy-window.c:1274 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" -#: ../src/ephy-window.c:1277 +#: ../src/ephy-window.c:1276 msgid "Save As Application" msgstr "Сохранить как приложение" -#: ../src/ephy-window.c:1279 +#: ../src/ephy-window.c:1278 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../src/ephy-window.c:1281 +#: ../src/ephy-window.c:1280 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: ../src/ephy-window.c:1283 +#: ../src/ephy-window.c:1282 msgid "Find" msgstr "Найти" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1292 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Larger" msgstr "Увеличить" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1295 +#: ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Smaller" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/ephy-window.c:1327 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1338 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/ephy-window.c:1347 +#: ../src/ephy-window.c:1346 msgid "New _Tab" msgstr "Создать _вкладку" @@ -2242,18 +2245,18 @@ msgid "Create Web Application" msgstr "Создать веб-приложение" #: ../src/window-commands.c:579 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#| msgid "Create" +msgid "C_reate" +msgstr "С_оздать" #: ../src/window-commands.c:1125 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " #| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " #| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " #| "your option) any later version." msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Веб-браузер GNOME это свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной организацией Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии. " +msgstr "Веб-браузер GNOME — это свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его на условиях GNU General Public License, опубликованной организацией Free Software Foundation; версии 2 либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." #: ../src/window-commands.c:1129 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." @@ -2305,10 +2308,9 @@ msgstr "" "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011." #: ../src/window-commands.c:1247 -#, fuzzy #| msgid "GNOME Web Browser Website" msgid "Web Website" -msgstr "Веб-сайт" +msgstr "Веб-сайт браузера" #: ../src/window-commands.c:1389 msgid "Enable caret browsing mode?" @@ -2322,6 +2324,11 @@ msgstr "Нажатие клавиши F7 управляет включением msgid "_Enable" msgstr "_Включить" +#~ msgctxt "bookmarks" + +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "Наиболее посещаемые" + #~ msgid "Browse and organize your bookmarks" #~ msgstr "Обзор и управление закладками" |