diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2003-03-24 01:15:51 +0800 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2003-03-24 01:15:51 +0800 |
commit | 372f5343d1a0b0dfa3f560867af53657133f5f51 (patch) | |
tree | 6960d48a6b2aac36b346290d8615ca5eb1de83cd /po | |
parent | 855ca310e36248addf0b127ce01a7495d4b390c9 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-372f5343d1a0b0dfa3f560867af53657133f5f51.tar.gz gsoc2013-epiphany-372f5343d1a0b0dfa3f560867af53657133f5f51.tar.zst gsoc2013-epiphany-372f5343d1a0b0dfa3f560867af53657133f5f51.zip |
New Portuguese Translation.
2003-03-23 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: New Portuguese Translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2838 |
2 files changed, 2842 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b24688d23..f4ba1c4db 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-23 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: New Portuguese Translation. + 2003-03-17 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation by diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..ba27a5e68 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,2838 @@ +# epiphany Portuguese translation. +# Copyright (C) 2003 epiphany +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-23 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-23 17:10+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Automação Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Vista Nautilus do Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgstr "Fábrica vista Nautilus Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "Componente vista conteudo Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +msgid "Epiphany content view component's factory" +msgstr "Fábrica de componente vista conteudo Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "View as Web Page" +msgstr "Ver como Página Web" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "Visualizador Página Web" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Navegar na web" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:127 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Browser Web Epiphany" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Allow Java" +msgstr "Permitir Java" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Allow Java." +msgstr "Permitir Java." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow JavaScript" +msgstr "Permitir JavaScript" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Allow JavaScript." +msgstr "Permitir JavaScript." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Allow popups" +msgstr "Permitir popups" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Permitir que páginas abram novas janelas utilizando JavaScript (se " +"JavaScript estiver activo)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "Voltar início da página nas procuras" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Default charset" +msgstr "Conjunto caracteres por omissão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Default charset." +msgstr "Conjunto caracteres por omissão." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." +msgstr "Cor por omissão para links por visitar no formato hex #RRGGBB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." +msgstr "Cor por omissão para links visitados no formato hex #RRGGBB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "Tipo fonte por omissão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" +msgstr "" +"Tipo fonte por omissão. Valores possíveis são 0 (serif), 1 (sans-serif)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Default page background color" +msgstr "Cor fundo página por omissão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." +msgstr "Cor por omissão para fundo páginas no formato hex #RRGGBB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Default page text color" +msgstr "Cor texto página por omissão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." +msgstr "Cor por omissão para texto páginas no formato hex #RRGGBB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Default sidebar page" +msgstr "Página lateral por omissão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Default sidebar page." +msgstr "Página lateral por omissão." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Tamanho por omissão página lateral" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Default sidebar size." +msgstr "Tamanho por omissão página lateral." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Default spinner theme" +msgstr "Tema símbolo por omissão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Default unvisited link color" +msgstr "Cor por omissão link por visitar" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Default visited link color" +msgstr "Cor por omissão link visitado" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Expire history" +msgstr "Expirar histórico" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Expire history after how many days." +msgstr "Expirar histórico ao fim de quantos dias." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Filename to print to" +msgstr "Ficheiro para onde imprimir" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Filename to print to." +msgstr "Ficheiro para onde imprimir." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page" +msgstr "" +"Para procurar na página, se começar ou não novamente no início após atingir " +"o final da página" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "History search time" +msgstr "Tempo procura histórico" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Home page" +msgstr "Página Inicial" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Image animation type" +msgstr "Tipo animação imagem" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " +"through), 2 (never)" +msgstr "" +"Tipo animação imagem. Valores possíveis são 0 (continuamente), 1 (uma vez), " +"2 (nunca)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Jump to new tabs" +msgstr "Ir para novas abas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Jump to new tabs." +msgstr "Ir para novas abas." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." +msgstr "" +"Manter o controlador downloads aberto após todos os downloads terem " +"terminado." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Keep downloader open after download finished" +msgstr "Manter o controlador downloads aberto após download terminado" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Languages" +msgstr "Idiomas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +msgstr "" +"Lista de domínios para os quais não utilizar a proxy, separado por vírgulas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Match case for find in page" +msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "Match case for find in page." +msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "New page type" +msgstr "Novo tipo página" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "No proxy for" +msgstr "Sem proxy para" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Open in tabs by default." +msgstr "Por omissão abrir em abas." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Abrir popus em abas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Open popups in tabs instead of new windows." +msgstr "Abrir popups em abas em vez de em novas janelas." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Paper type" +msgstr "Tipo papel" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +msgstr "Tipo papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Print range" +msgstr "Intervalo impressão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +msgstr "Intervalo impressão: 0 (todas páginas), 1 (área específica)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Printer name" +msgstr "Nome impressora" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Printer name." +msgstr "Nome impressora." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "Margem inferior impressão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Printing bottom margin (in inches)." +msgstr "Margem inferior impressão (em polegadas)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Printing left margin" +msgstr "Margem esquerda impressão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Printing left margin (in inches)." +msgstr "Margem esquerda impressão (em polegadas)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "Printing right margin" +msgstr "Margem direita impressão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Printing right margin (in inches)." +msgstr "Margem direita impressão (em polegadas)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Printing top margin" +msgstr "Margem superior impressão" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Printing top margin (in inches)." +msgstr "Margem superior impressão (em polegadas)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Save passwords" +msgstr "Gravar senhas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Save passwords." +msgstr "Gravar senhas." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "Show download details" +msgstr "Mostrar detalhes download" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " +"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " +"month)." +msgstr "" +"Apenas mostrar entradas de uma data específica. Valores possíveis são 0 " +"(todos itens), 1 (hoje), 2 (ontem), 3 (à dois dias), 4 (esta semana), 5 " +"(este mês)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Por omissão mostrar barra lateral" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Por omissão mostrar barra lateral." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "Show sidebar in full screen mode" +msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +msgid "Show sidebar in full screen mode." +msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Por omissão mostrar barra de estados" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Por omissão mostrar barra de estados." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +msgid "Show statusbar in full screen mode" +msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +msgid "Show statusbar in full screen mode." +msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +msgid "Show toolbars in full screen mode" +msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +msgid "Show toolbars in full screen mode." +msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Tamanho da cache disco" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +msgid "Size of disk cache, in KB." +msgstr "Tamanho da cache disco, em KB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 +msgid "Size of memory cache" +msgstr "Tamanho da cache em memória" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:81 +msgid "Size of memory cache, in KB." +msgstr "Tamanho da cache em memória, em KB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit " +"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing." +msgstr "" +"A lista de controlos que estará presente na barra de ferramentas. Deverá " +"editar esta configuração com o editor de barra de ferramentas excepto se " +"tiver a certeza do que está a fazer." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:83 +msgid "Toolbar setup" +msgstr "Configuração barra ferramentas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " +"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" +msgstr "" +"Tipo de página a mostrar ao abrir uma nova janela ou aba. Valores possíveis " +"são: 0 (página inicial), 1 (última página), 2 (em branco)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +msgid "" +"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or " +"tab is created" +msgstr "" +"URL para a página inicial do utilizador. Apresentada ao iniciar e quando uma " +"nova janela ou aba é criada" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:86 +msgid "Underline links" +msgstr "Sublinhar links" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:87 +msgid "Underline links." +msgstr "Sublinhar links." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:88 +msgid "Use own colors" +msgstr "Utilizar cores próprias" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:89 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Utilizar fontes próprias" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +msgid "Use tabs" +msgstr "Utilizar abas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:91 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Utilizar as suas próprias cores em vez das indicadas pela página." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:92 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Utilizar as suas próprias fontes em vez das indicadas pela página." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:93 +msgid "When to compare cached copy" +msgstr "Quando comparar cópia em cache" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:94 +msgid "" +"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " +"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +msgstr "" +"Quando comparar cópia em cache com a web. Valores possíveis são 0 (uma vez " +"por sessão), 1 (sempre), 2 (nunca), 3 (automático)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:95 +msgid "When to load images" +msgstr "Quando ler imagens" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:96 +msgid "" +"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " +"only), 2 (never)" +msgstr "" +"Quando ler imagens. Valores possíveis são 0 (sempre), 1 (apenas do servidor " +"actual), 2 (nunca)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "Se imprimir ou não a data no rodapé." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:98 +msgid "Whether to print the page URL in the header" +msgstr "Se imprimir ou não o URL da página no cabeçalho" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:99 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "Se imprimir ou não o número das páginas (x de total) no rodapé." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:100 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "Se imprimir ou não o título da página no cabeçalho." + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Ficheiro:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>Find text in the document:</b>" +msgstr "<b>Procurar texto no documento:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Localização:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Estado:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +msgstr "<b>Tempo Dispendido:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 +msgid "<b>Time Remaining:</b>" +msgstr "<b>Tempo Remanescente:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +"file?\n" +"</span>\n" +"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O que deseja fazer com este ficheiro?\n" +"</span>\n" +"Não é possível ver este tipo de ficheiro directamente no browser:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "Automatically _wrap around" +msgstr "_Quebra de linha automática" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "Choose the file type action" +msgstr "Seleccionar a acção do tipo de ficheiro" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DINAMICO" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "Download _details..." +msgstr "_Detalhes download..." + +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +msgid "Downloading" +msgstr "A Efectuar Download" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:19 +msgid "Ever" +msgstr "Nunca" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +msgid "Find text..." +msgstr "Procurar texto..." + +#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 +msgid "Last three days" +msgstr "Últimos três dias" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +msgid "Last two days" +msgstr "Últimos dois dias" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +msgid "Passwords" +msgstr "Senhas" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +msgid "Personal data manager" +msgstr "Gestor dados pessoais" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:26 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:27 +msgid "Two weeks" +msgstr "Duas semanas" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:28 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:29 +msgid "You can open it with another application or save it on disk." +msgstr "Pode abri-lo com outra aplicação ou grava-lo para o disco." + +#: data/glade/epiphany.glade.h:30 +msgid "_Find:" +msgstr "_Procurar:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:31 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Manter o diálogo aberto" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:32 +msgid "_Match upper/lower case" +msgstr "_Coincidir capitalização" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:33 +msgid "_Next" +msgstr "_Seguinte" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:34 +msgid "_Pause" +msgstr "Pa_usa" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:35 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:36 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reiniciar" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:37 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tempo:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Caches</b>" +msgstr "<b>Caches</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Cores</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Fontes</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Página inicial</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>Idioma</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Links</b>" +msgstr "<b>Links</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>On New Page</b>" +msgstr "<b>Na Nova Página</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>Tabs</b>" +msgstr "<b>Abas</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Al_ways use these colors" +msgstr "Utili_zar sempre estas cores" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Always use t_hese fonts" +msgstr "Utilizar sempre estas _fontes" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 +#: src/general-prefs.c:88 +msgid "Arabic" +msgstr "Arábico" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Autodetec_t encoding:" +msgstr "Auto-detectar codificação:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 +msgid "Central European" +msgstr "Europeu Central" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 +#: src/general-prefs.c:95 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinês" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Clear _Disk Cache" +msgstr "Limpar Cache _Disco" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Clear _Memory Cache" +msgstr "Limpar Cache _Memória" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Compare page:" +msgstr "Comparar página:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Dis_k cache:" +msgstr "Cac_he disco:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "E_very time" +msgstr "_Sempre" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "East asian" +msgstr "Asiático leste" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 +#: src/general-prefs.c:108 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 +#: src/general-prefs.c:109 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 +#: src/general-prefs.c:115 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 +#: src/general-prefs.c:116 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Lan_guage:" +msgstr "_Idioma" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Languages editor" +msgstr "Editor idiomas" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Memor_y cache:" +msgstr "Cache _memória:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Min_imum font size:" +msgstr "Tamanho mín_imo fonte:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Once per _session" +msgstr "Uma vez por _sessão" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Open _popups in tabs" +msgstr "Abrir _popups nas abas" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Pick the background color" +msgstr "Obter cor de fundo" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Pick the text color" +msgstr "Obter cor do texto" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Pick the unvisited link color" +msgstr "Obter cor de link por visitar" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Pick the visited link color" +msgstr "Obter cor de link visitado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "S_ans serif:" +msgstr "S_ans serif:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Sans Serif" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Definir como _Página Actual" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Definir como Página em _Branco" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Show blan_k page" +msgstr "Mostrar pá_gina branco" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Show hom_e page" +msgstr "Mostrar página inicial" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Show la_st page" +msgstr "Mostrar últim a página" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Taman_ho:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "Siz_e:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinês Tradicional" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 +#: src/general-prefs.c:136 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 +msgid "Use s_ystem colors" +msgstr "Utili_zar cores sistema" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 +msgid "Western" +msgstr "Ocidental" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 +msgid "_Automatically" +msgstr "_Automaticamente" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "_Background" +msgstr "_Fundo" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "_Default encoding:" +msgstr "Co_dificação por omissão:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_Jump to new tabs automatically" +msgstr "_Ir para novas abas automaticamente" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_Language encoding:" +msgstr "_Codificação idioma:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localização:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Monospace:" +msgstr "_Monoespaçada:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "_More..." +msgstr "_Mais..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +msgid "_Open in tabs by default" +msgstr "Por _omissão abrir em abas" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Proportional:" +msgstr "_Proporcional:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +msgid "_Serif:" +msgstr "_Serif:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 +msgid "_Unvisited link" +msgstr "Lin_k por visitar" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +msgid "_Visited link" +msgstr "Link _visitado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>Rodapés</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:5 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Cabeçalhos</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "<b>Margins (inches)</b>" +msgstr "<b>Margens (polegadas)</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:7 +msgid "<b>Orientation</b>" +msgstr "<b>Orientação</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:8 +msgid "<b>Pages range</b>" +msgstr "<b>Intervalo páginas</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:9 +msgid "<b>Printer</b>" +msgstr "<b>Impressora</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:10 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Tamanho</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:11 +msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgstr "A_4 (8,27\" x 11,691\")" + +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:262 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: data/glade/print.glade.h:13 +msgid "Choose a file to print to" +msgstr "Seleccione um ficheiro para onde imprimir" + +#: data/glade/print.glade.h:14 +msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")" + +#: data/glade/print.glade.h:15 +msgid "G_rayscale" +msgstr "Escala Cin_za" + +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:261 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: data/glade/print.glade.h:17 +msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" + +#: data/glade/print.glade.h:18 +msgid "Lan_dscape" +msgstr "Paisa_gem" + +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "Es_querda" + +#: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "P_age Title" +msgstr "Título Págin_a" + +#: data/glade/print.glade.h:21 +msgid "P_ortrait" +msgstr "Retrat_o" + +#: data/glade/print.glade.h:22 +msgid "Pa_ges" +msgstr "Pá_ginas" + +#: data/glade/print.glade.h:23 +msgid "Page _URL" +msgstr "_URL Página" + +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Page nu_mbers" +msgstr "Nú_meração páginas" + +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Paper Details" +msgstr "Detalhes Papel" + +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_All pages" +msgstr "Tod_as páginas" + +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Fundo" + +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_Color" +msgstr "_Cor" + +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_Date" +msgstr "_Data" + +#. Toplevel +#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:104 src/ephy-window.c:58 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "_Carta (8.5\" x 11\")" + +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Printer" +msgstr "Im_pressora" + +#: data/glade/print.glade.h:34 +msgid "_Right" +msgstr "Di_reita" + +#: data/glade/print.glade.h:35 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selecção" + +#: data/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Top" +msgstr "_Topo" + +#: data/glade/print.glade.h:37 +msgid "from:" +msgstr "de:" + +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: data/glade/print.glade.h:39 +msgid "to:" +msgstr "para:" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:1 +msgid "Getting started" +msgstr "A preparar-se" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:2 +msgid "" +"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +"the desktop wide configuration dialog." +msgstr "" +"Se a sua ligação à internet o exigir, certifique-se de que configura a sua " +"proxy no diálogo de configuração alargada do ambiente de trabalho." + +#: data/starthere/index.xml.in.h:3 +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Configuração proxy" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:4 +msgid "The web browser" +msgstr "O browser web" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:5 +msgid "" +"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " +"on one of the links below:" +msgstr "" +"Para importar marcadores de outro browser instalado no seu sistema basta " +"seguir um dos links abaixo:" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:6 +msgid "" +"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." +"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " +"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " +"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." +msgstr "" +"Pode começar a navegar em páginas web inserindo um endereço (exemplo: www." +"google.com) ou uma palavra-chave (exemplo: melhor loja computadores) na " +"entrada de texto da barra de ferramentas e primindo Enter. Pode recordar " +"páginas importantes visitadas utilizando marcadores ou navegar por todas " +"elas utilizando o diálogo de histórico." + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 +msgid "" +"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When " +"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks " +"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next " +"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " +"the same action." +msgstr "" +"Clique-direito no ícone e seleccione \"Adicionar Marcador\" da lista de " +"menu. Ao inserir uma palavra na entrada da barra de ferramentas, será " +"apresentada uma lista de marcadores inteligentes. Seleccione um deles para " +"realizar a procura. Da próxima vez que inserir uma palavra, apenas primir a " +"tecla Enter será suficiente para realizar a mesma acção." + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 +msgid "Smart Bookmarks" +msgstr "Marcadores Inteligentes" + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 +msgid "" +"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " +"the location entry." +msgstr "" +"Marcadores inteligentes permitem-lhe efectuar procuras e acções similares " +"directamente da entrada de localização." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +msgid "Add Bookmark for Frame" +msgstr "Adicionar Marcador da Frame" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copiar Endereço Email" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Copiar Localização Imagem" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +msgid "Copy Link Location" +msgstr "Copiar Localização Link" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +msgid "Copy Page Location" +msgstr "Copiar Localização Página" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +msgid "Copy the Selection" +msgstr "Copiar a Selecção" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +msgid "Cut the Selection" +msgstr "Cortar a Selecção" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +msgid "Download Link" +msgstr "Link Download" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 +msgid "First" +msgstr "Primeiro" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "Last" +msgstr "Último" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +msgid "Open Frame" +msgstr "Abrir Frame" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +msgid "Open Frame in New Window" +msgstr "Abrir Frame em Nova Janela" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +msgid "Open Image" +msgstr "Abrir Imagem" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +msgid "Open Image With" +msgstr "Abrir Imagem Com" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +msgid "Open Image in New Window" +msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir Com" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir em Nova Janela" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +msgid "Paste the Clipboard" +msgstr "Colar a área de transferência" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +msgid "Print the Current File" +msgstr "Imprimir o Ficheiro Actuar" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +msgid "Save Background As..." +msgstr "Gravar Fundo Como..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Gravar Imagem Como..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +msgid "Save Page As..." +msgstr "Gravar Página Como..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +msgid "Search for a String" +msgstr "Procurar uma Expressão" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar Tudo" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "Seleccionar o Documento Completo" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +msgid "Use Image As Background" +msgstr "Utilizar Imagem Como Fundo" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:105 src/ephy-window.c:59 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +msgid "_Find..." +msgstr "_Procurar..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." + +#: embed/downloader-view.c:383 +#, c-format +msgid "%.1f of %.1f MB" +msgstr "%.1f de %.1f MB" + +#: embed/downloader-view.c:389 +#, c-format +msgid "%d of %d KB" +msgstr "%d de %d KB" + +#: embed/downloader-view.c:395 +#, c-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 +#: src/ephy-window.c:1006 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: embed/downloader-view.c:516 +msgid "00.00" +msgstr "00,00" + +#: embed/downloader-view.c:759 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:769 +msgid "Filename" +msgstr "Nome ficheiro" + +#: embed/downloader-view.c:780 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: embed/downloader-view.c:791 +msgid "Remaining" +msgstr "Restante" + +#: embed/downloader-view.c:1011 +msgid "Cancel all pending downloads?" +msgstr "Cancelar todos os downloads em curso?" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Seleccionar o nome ficheiro destino" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:317 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir o ficheiro especificado." + +#: embed/ephy-history.c:552 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: embed/ephy-history.c:558 +msgid "Local files" +msgstr "Ficheiros locais" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany é incapaz de utilizar este protocolo,\n" +"e não existe nenhum gestor GNOME por omissão" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"O protocolo especificado é desconhecido.\n" +"\n" +"Deseja tentar o gestor por omissão GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261 +msgid "Save with content" +msgstr "Gravar com conteudo" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374 +msgid "The specified path does not exist." +msgstr "O caminho especificado não existe." + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393 +msgid "A file was selected when a folder was expected." +msgstr "Foi seleccionado um ficheiro quando era esperada uma pasta." + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400 +msgid "A folder was selected when a file was expected." +msgstr "Foi seleccionada uma pasta quando era esperada um ficheiro." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767 +msgid "End of current session" +msgstr "Fim da sessão actual" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 +msgid "Indian" +msgstr "Indano" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arábico (IBM-864)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44 +msgid "Arabic (IBM-864-I)" +msgstr "Arábico (IBM-864-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arábico (ISO-8859-6)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +msgstr "Arábico (ISO-8859-6-E)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +msgstr "Arábico (ISO-8859-6-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48 +msgid "Arabic (MacArabic)" +msgstr "Arábico (MacArábico)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arábico (Windows-1256)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50 +msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "Arménio (ARMSCII-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celta (ISO-8859-14)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Europa Central (IBM-852)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57 +msgid "Central European (MacCE)" +msgstr "Europa Central (MacCE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Europa Central (Windows-1250)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61 +msgid "Chinese Simplified (GBK)" +msgstr "Chinês Simplificado (GBK)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62 +msgid "Chinese Simplified (HZ)" +msgstr "Chinês Simplificado (HZ)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63 +msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66 +msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67 +msgid "Croatian (MacCroatian)" +msgstr "Croata (MacCroata)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cirílico (IBM-855)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72 +msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +msgstr "Cirílico (MacCirílico)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUcraniano)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Inglês (US-ASCII)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78 +msgid "Farsi (MacFarsi)" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79 +msgid "Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "Georgiano (GEOSTD8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81 +msgid "Greek (MacGreek)" +msgstr "Grego (MacGrego)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grego (Windows-1253)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83 +msgid "Gujarati (MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84 +msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebreu (IBM-862)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88 +msgid "Hebrew (MacHebrew)" +msgstr "Hebreu (MacHebreu)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90 +msgid "Hindi (MacDevanagari)" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91 +msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "Islandês (MacIslandês)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonês (EUC-JP)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonês (Shift_JIS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97 +msgid "Korean (JOHAB)" +msgstr "Coreano (JOHAB)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98 +msgid "Korean (UHC)" +msgstr "Coreano (UHC)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100 +msgid "Romanian (MacRomanian)" +msgstr "Romeno (MacRomeno)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101 +msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Romeno (ISO-8859-16)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sul Europeu (ISO-8859-3)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandês (TIS-620)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turco (IBM-857)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106 +msgid "Turkish (MacTurkish)" +msgstr "Turco (MacTurco)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108 +msgid "Unicode (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110 +msgid "Unicode (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111 +msgid "Unicode (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112 +msgid "Unicode (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113 +msgid "Unicode (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido Utilizador" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115 +msgid "Vietnamese (TCVN)" +msgstr "Vietnamita (TCVN)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117 +msgid "Vietnamese (VPS)" +msgstr "Vietnamita (VPS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreu Visual (ISO-8859-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Ocidental (IBM-850)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123 +msgid "Western (MacRoman)" +msgstr "Ocidental (MacRomano)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Ocidental (Windows-1252)" + +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671 +msgid "Default (recommended)" +msgstr "Por Omissão (recomendado)" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Erro GConf:\n" +" %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "%s não foi encontrado" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "%s existe, remova-o." + +#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "Falha ao criar directório %s." + +#: lib/ephy-gui.c:135 +#, c-format +msgid "" +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ficheiro %s será sobreposto.\n" +"Se seleccionar sim, o conteudo será perdido.\n" +"\n" +"Deseja continuar?" + +#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: lib/ephy-node.c:849 +msgid "Today at %-H:%M" +msgstr "Hoje às %-H:%M" + +#: lib/ephy-node.c:851 +msgid "Yesterday at %-H:%M" +msgstr "Ontem às %-H:%M" + +#: lib/ephy-node.c:853 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" +msgstr "%A, %B %-d %Y às %-H:%M" + +#: lib/ephy-start-here.c:275 +msgid "Import Mozilla bookmarks" +msgstr "Importar marcadores Mozilla" + +#: lib/ephy-start-here.c:286 +msgid "Import Galeon bookmarks" +msgstr "Importar marcadores Galeon" + +#: lib/ephy-start-here.c:297 +msgid "Import Konqueror bookmarks" +msgstr "Importar marcadores Konqueror" + +#: lib/ephy-string.c:115 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Popups +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:72 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Remover Barra Ferramentas" + +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:74 +msgid "_Edit Toolbars..." +msgstr "_Editar Barra Ferramentas..." + +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:984 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Arraste um item sobre a barra de ferramentas para o adicionar, da barra para " +"a tabela de itens para o remover." + +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:991 +msgid "Add Toolbar" +msgstr "Adicionar Barra Ferramentas" + +#. setup label +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:985 +#: src/window-commands.c:275 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:108 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Novo Tópico" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:111 +msgid "_Open In New Window" +msgstr "Abrir Em Nova _Janela" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:114 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Abrir em Nova _Aba" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:117 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Renomear Marcador" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:120 +msgid "R_ename Topic" +msgstr "R_enomear Tópico" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:123 +msgid "_Delete Bookmark" +msgstr "_Apagar Marcador" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:126 +msgid "D_elete Topic" +msgstr "Apa_gar Tópico" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:132 src/ephy-window.c:87 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 +msgid "Type a topic" +msgstr "Insira um tópico" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:525 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 +msgid "Topics" +msgstr "Tópicos" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:428 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:198 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:212 +msgid "Topics:" +msgstr "Tópicos:" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:232 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Adicionar marcador" + +#: src/ephy-go-action.c:74 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" +msgstr "Abrir uma nova aba numa janela Ephy existente" + +#: src/ephy-main.c:74 +msgid "Open a new window in an existing Ephy process" +msgstr "Abrir uma nova janela num processo Ephy existente" + +#: src/ephy-main.c:77 +msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +msgstr "Não elevar a janela ao abrir uma página num processo Ephy existente" + +#: src/ephy-main.c:80 +msgid "Run Ephy in full screen mode" +msgstr "Executar Ephy em modo ecrã completo" + +#: src/ephy-main.c:83 +msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +msgstr "Tentar ler URL em janela Ephy existente" + +#: src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Ler o ficheiro de sessão indicado" + +#: src/ephy-main.c:87 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: src/ephy-main.c:89 +msgid "" +"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +"Ephy instances" +msgstr "" +"Não abrir quaisquer janelas; em vez disso agir como servidor para abertura " +"rápida de novas instâncias Ephy" + +#: src/ephy-main.c:93 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "Adicionar marcador (não abrir qualquer janela)" + +#: src/ephy-main.c:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/ephy-main.c:96 +msgid "" +"Create the initial window with the given geometry.\n" +"see X(1) for the GEOMETRY format" +msgstr "" +"Criar a janela inicial com a geometria indicada.\n" +"Consulte X(1) para o formato GEOMETRIA" + +#: src/ephy-main.c:98 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: src/ephy-main.c:100 +msgid "Close all Ephy windows" +msgstr "Fechar todas as janelas Ephy" + +#: src/ephy-main.c:103 +msgid "Same as --close, but exits server mode too" +msgstr "Mesmo que --close, mas sai também de modo servidor" + +#: src/ephy-main.c:106 +msgid "Used internally by the nautilus view" +msgstr "Utilizado internamente pela vista nautilus" + +#: src/ephy-main.c:132 +msgid "Ephy" +msgstr "Ephy" + +#: src/ephy-main.c:292 +msgid "Ephy already running, using existing process" +msgstr "Ephy já em execução, a utilizar processo existente" + +#: src/ephy-nautilus-view.c:744 +msgid "name of icon for the mozilla view" +msgstr "nome de ícone para vista mozilla" + +#: src/ephy-nautilus-view.c:747 +msgid "mozilla summary info" +msgstr "info resumo mozilla" + +#: src/ephy-shell.c:151 +msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +msgstr "Marcadores Mozilla importados com sucesso." + +#: src/ephy-shell.c:160 +msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +msgstr "Importação de marcadores Mozzila falhou." + +#: src/ephy-shell.c:168 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/ephy-shell.c:175 +msgid "Galeon bookmarks imported successfully." +msgstr "Marcadores Galeon importados com sucesso." + +#: src/ephy-shell.c:184 +msgid "Importing Galeon bookmarks failed." +msgstr "Importação de marcadores Galeon falhou." + +#: src/ephy-shell.c:192 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/ephy-shell.c:199 +msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +msgstr "Marcadores Konqueror importados com sucesso." + +#: src/ephy-shell.c:208 +msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." +msgstr "Importação de marcadores Konqueror falhou." + +#: src/ephy-tab.c:565 +msgid "site" +msgstr "página" + +#: src/ephy-tab.c:591 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr "A redireccionar para %s..." + +#: src/ephy-tab.c:595 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr "A transferir dados de %s..." + +#: src/ephy-tab.c:599 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "A aguardar autorização de %s..." + +#: src/ephy-tab.c:607 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "A ler %s..." + +#: src/ephy-tab.c:611 +msgid "Done." +msgstr "Terminado." + +#: src/ephy-window.c:60 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: src/ephy-window.c:61 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: src/ephy-window.c:62 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Abas" + +#: src/ephy-window.c:63 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#. File menu +#: src/ephy-window.c:66 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nova Janela" + +#: src/ephy-window.c:67 +msgid "Create a new window" +msgstr "Criar uma nova janela" + +#: src/ephy-window.c:69 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nova _Aba" + +#: src/ephy-window.c:70 +msgid "Create a new tab" +msgstr "Criar uma nova aba" + +#: src/ephy-window.c:72 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: src/ephy-window.c:73 +msgid "Open a file" +msgstr "Abrir um ficheiro" + +#: src/ephy-window.c:75 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gravar _Como..." + +#: src/ephy-window.c:76 +msgid "Save the current page" +msgstr "Gravar a página actual" + +#: src/ephy-window.c:79 +msgid "Print the current page" +msgstr "Imprimir a página actual" + +#: src/ephy-window.c:81 +msgid "S_end To..." +msgstr "_Enviar Para..." + +#: src/ephy-window.c:82 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Enviar um link da página actual" + +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "Boo_kmark Page..." +msgstr "_Marcar Página..." + +#: src/ephy-window.c:85 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Adicionar um marcador para a página actual" + +#: src/ephy-window.c:88 +msgid "Close this window" +msgstr "Fechar esta janela" + +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:92 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: src/ephy-window.c:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar a selecção" + +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar a selecção" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "_Paste" +msgstr "Co_lar" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Colar da área de transferência" + +#: src/ephy-window.c:101 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar T_udo" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Seleccionar a página completa" + +#: src/ephy-window.c:104 +msgid "_Find" +msgstr "_Procurar" + +#: src/ephy-window.c:105 +msgid "Find a string" +msgstr "Procurar uma expressão" + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Procurar _Seguinte" + +#: src/ephy-window.c:108 +msgid "Find next occurence of the string" +msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão" + +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Procurar _Anterior" + +#: src/ephy-window.c:111 +msgid "Find previous occurence of the string" +msgstr "Procurar a ocorrência anterior da expressão" + +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "Dados P_essoais" + +#: src/ephy-window.c:114 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Ver e remover cookies e senhas" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "T_oolbars" +msgstr "Barra _Ferramentas" + +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Costumizar barras ferramentas" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "P_references" +msgstr "P_referências" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Configurar o browser web" + +#. View menu +#: src/ephy-window.c:124 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: src/ephy-window.c:125 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Parar a transferência de dados actual" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reler" + +#: src/ephy-window.c:128 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Apresentar o mais recente conteudo da página actual" + +#: src/ephy-window.c:130 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra Ferramen_tas" + +#: src/ephy-window.c:131 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Mostrar ou esconder barra ferramentas" + +#: src/ephy-window.c:133 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barra Est_ados" + +#: src/ephy-window.c:134 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Mostrar ou esconder barra estados" + +#: src/ephy-window.c:136 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ecrã Completo" + +#: src/ephy-window.c:137 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Navegar em ecrã completo" + +#: src/ephy-window.c:139 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Apro_x. Zoom" + +#: src/ephy-window.c:140 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Mostrar o conteudo em maior detalhe" + +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "A_fast. Zoom" + +#: src/ephy-window.c:143 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Mostrar o conteudo com menor detalhe" + +#: src/ephy-window.c:145 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamanho _Normal" + +#: src/ephy-window.c:146 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Mostrar o conteudo no tamanho normal" + +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Codificação" + +#: src/ephy-window.c:149 +msgid "_Page Source" +msgstr "Código _Página" + +#: src/ephy-window.c:150 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Ver o código fonte da página" + +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "_Back" +msgstr "_Atrás" + +#: src/ephy-window.c:155 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Ir para a página visitada anterior" + +#: src/ephy-window.c:157 +msgid "_Forward" +msgstr "_Frente" + +#: src/ephy-window.c:158 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Ir para a página visitada seguinte" + +#: src/ephy-window.c:160 +msgid "_Up" +msgstr "Aci_ma" + +#: src/ephy-window.c:161 +msgid "Go up one level" +msgstr "Subir um nível" + +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "_Home" +msgstr "_Inicial" + +#: src/ephy-window.c:164 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Ir para a página inicial" + +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "_Location..." +msgstr "_Localização..." + +#: src/ephy-window.c:167 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Ir para uma localização específica" + +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "H_istory" +msgstr "H_istórico" + +#: src/ephy-window.c:170 +msgid "Go to an already visited page" +msgstr "Ir para uma página já visitada" + +#: src/ephy-window.c:172 +msgid "Boo_kmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: src/ephy-window.c:173 +msgid "Go to a bookmark" +msgstr "Ir para um marcador" + +#. Tabs menu +#: src/ephy-window.c:177 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Aba _Anterior" + +#: src/ephy-window.c:178 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Activar a aba anterior" + +#: src/ephy-window.c:180 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Aba _Seguinte" + +#: src/ephy-window.c:181 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Activar a aba seguinte" + +#: src/ephy-window.c:183 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover Aba à _Esquerda" + +#: src/ephy-window.c:184 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Mover a aba actual para a esquerda" + +#: src/ephy-window.c:186 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover Aba à _Direita" + +#: src/ephy-window.c:187 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Mover a aba actual para a direita" + +#: src/ephy-window.c:189 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Destacar Aba" + +#: src/ephy-window.c:190 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Destacar a aba actual" + +#. Help menu +#: src/ephy-window.c:194 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteudos" + +#: src/ephy-window.c:195 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Mostrar ajuda do browser web" + +#: src/ephy-window.c:197 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: src/ephy-window.c:198 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Mostrar créditos dos criadores do browser web" + +#. Document +#: src/ephy-window.c:208 +msgid "_Save Background As..." +msgstr "_Gravar Fundo Como..." + +#. Framed document +#: src/ephy-window.c:212 +msgid "_Open Frame" +msgstr "_Abrir Frame" + +#: src/ephy-window.c:214 +msgid "Open Frame in _New Window" +msgstr "Abrir Frame em _Nova Janela" + +#: src/ephy-window.c:216 +msgid "Open Frame in New _Tab" +msgstr "Abrir Frame em Nova A_ba" + +#. Links +#: src/ephy-window.c:220 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir Link" + +#: src/ephy-window.c:222 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Abrir Link em _Nova Janela" + +#: src/ephy-window.c:224 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Abrir Link em Nova A_ba" + +#: src/ephy-window.c:226 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Descarregar Link" + +#: src/ephy-window.c:228 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "_Marcar Link..." + +#: src/ephy-window.c:230 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar Localização Link" + +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "Copy _Email" +msgstr "Copiar _Email" + +#. Images +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "_Open Image" +msgstr "_Abrir Imagem" + +#: src/ephy-window.c:238 +msgid "Open Image in _New Window" +msgstr "Abrir Imagem em _Nova Janela" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "Open Image in New _Tab" +msgstr "Abrir Imagem em Nova A_ba" + +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Gravar Imagem Como..." + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "Use Image As _Background" +msgstr "utilizar Imagem Como _Fundo" + +#: src/ephy-window.c:246 +msgid "_Copy Image Location" +msgstr "_Copiar Localização Imagem" + +#: src/ephy-window.c:1009 +msgid "Insecure" +msgstr "Inseguro" + +#: src/ephy-window.c:1012 +msgid "Broken" +msgstr "Quebrado" + +#: src/ephy-window.c:1015 +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: src/ephy-window.c:1019 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: src/ephy-window.c:1023 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: src/ephy-window.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nível segurança: %s\n" +"%s" + +#: src/ephy-window.c:1039 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Nível segurança: %s" + +#: src/general-prefs.c:86 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/general-prefs.c:87 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanês" + +#: src/general-prefs.c:89 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeijani" + +#: src/general-prefs.c:90 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" + +#: src/general-prefs.c:91 +msgid "Breton" +msgstr "Bretão" + +#: src/general-prefs.c:92 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: src/general-prefs.c:93 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Bielorusso" + +#: src/general-prefs.c:94 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" + +#: src/general-prefs.c:96 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: src/general-prefs.c:97 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/general-prefs.c:98 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: src/general-prefs.c:99 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: src/general-prefs.c:100 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: src/general-prefs.c:101 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/general-prefs.c:102 +msgid "Estonian" +msgstr "Estoniano" + +#: src/general-prefs.c:103 +msgid "Faeroese" +msgstr "Faeroês" + +#: src/general-prefs.c:104 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: src/general-prefs.c:105 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: src/general-prefs.c:106 +msgid "Galician" +msgstr "Galego" + +#: src/general-prefs.c:107 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: src/general-prefs.c:110 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/general-prefs.c:111 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" + +#: src/general-prefs.c:112 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonésio" + +#: src/general-prefs.c:113 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandês" + +#: src/general-prefs.c:114 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: src/general-prefs.c:117 +msgid "Latvian" +msgstr "Letão" + +#: src/general-prefs.c:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanês" + +#: src/general-prefs.c:119 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónio" + +#: src/general-prefs.c:120 +msgid "Malay" +msgstr "Malaio" + +#: src/general-prefs.c:121 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Norueguês/Nynorsk" + +#: src/general-prefs.c:122 +msgid "Norwegian/Bokmaal" +msgstr "Norueguês/Bokmaal" + +#: src/general-prefs.c:123 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: src/general-prefs.c:124 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/general-prefs.c:125 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" + +#: src/general-prefs.c:126 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Português do Brasil" + +#: src/general-prefs.c:127 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: src/general-prefs.c:129 +msgid "Scottish" +msgstr "Escocês" + +#: src/general-prefs.c:130 +msgid "Serbian" +msgstr "Servio" + +#: src/general-prefs.c:131 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/general-prefs.c:132 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/general-prefs.c:133 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: src/general-prefs.c:134 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/general-prefs.c:135 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/general-prefs.c:138 +msgid "Vietnamian" +msgstr "Vietnamita" + +#: src/general-prefs.c:139 +msgid "Walloon" +msgstr "Wallon" + +#: src/history-dialog.c:288 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/history-dialog.c:289 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: src/history-dialog.c:290 +msgid "Last Visit" +msgstr "Última Visita" + +#: src/pdm-dialog.c:224 +msgid "Host" +msgstr "Servidor" + +#: src/pdm-dialog.c:236 +msgid "User Name" +msgstr "Utilizador" + +#: src/pdm-dialog.c:281 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#: src/pdm-dialog.c:293 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/pdm-dialog.c:599 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Propriedades cookie" + +#: src/pdm-dialog.c:612 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/pdm-dialog.c:626 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: src/pdm-dialog.c:640 +msgid "Secure" +msgstr "Seguro" + +#: src/pdm-dialog.c:654 +msgid "Expire" +msgstr "Expira" + +#: src/ppview-toolbar.c:88 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ir para a primeira página" + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ir para a última página" + +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ir para a página anterior" + +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ir para a página seguinte" + +#: src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Close print preview" +msgstr "Fechar antevisão de impressão" + +#: src/prefs-dialog.c:263 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface Utilizador" + +#: src/prefs-dialog.c:264 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: src/prefs-dialog.c:306 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/session.c:189 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Recuperação Crash" + +#: src/session.c:191 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Não Recuperar" + +#: src/session.c:192 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" + +#: src/session.c:220 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Parece que o Epiphany crashou ou foi morto durante a sua última execução." + +#: src/session.c:226 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Pode recuperar as abas e janelas abertas." + +#: src/toolbar.c:272 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: src/toolbar.c:284 +msgid "Forward" +msgstr "Frente" + +#: src/toolbar.c:296 +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#: src/window-commands.c:132 +msgid "Check this out!" +msgstr "Verifique isto!" + +#: src/window-commands.c:315 +msgid "Select the file to open" +msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" + +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:662 +msgid "translator_credits" +msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" + +#: src/window-commands.c:674 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "Um browser GNOME baseado no Mozilla" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remover" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Localização:" |