aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>2012-05-02 17:51:58 +0800
committerKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2012-05-02 17:51:58 +0800
commit58c64161dd25f71b0d67c5fa9afb08dd1c39207f (patch)
tree304664ee7182bf073e651c958396d48a091e60bf /po
parent290160c8f1d293a7fca8a2e3f78c7203c205db4a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-58c64161dd25f71b0d67c5fa9afb08dd1c39207f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-58c64161dd25f71b0d67c5fa9afb08dd1c39207f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-58c64161dd25f71b0d67c5fa9afb08dd1c39207f.zip
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el.po2855
1 files changed, 1392 insertions, 1463 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 86f26a33c..d25198737 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -32,10 +32,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 21:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 22:18+0200\n"
-"Last-Translator: George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-02 12:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,18 +44,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Οργάνωση και περιήγηση των σελιδοδεικτών σας"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες ιστού"
-
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "Αναζήτηση στον ιστό"
@@ -79,387 +68,34 @@ msgid "Browse the web"
msgstr "Περιήγηση στον παγκόσμιο ιστό"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Περιηγητής διαδικτύου Epiphany"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:322 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1212
+msgid "Web"
+msgstr "Ιστός"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Αποτυπώματα</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Εκδόθηκε από</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Εκδόθηκε σε</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Εγκυρότητα</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "Πε_δία Πιστοποιητικού"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "Ι_εραρχία πιστοποιητικού"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Κοινό όνομα:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Λήγει στις:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "Τι_μή πεδίου"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Εκδόθηκε:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Αποτύπωμα MD5:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "Οργανισμός:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Μονάδα οργανισμού:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Αποτύπωμα SHA1:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Σειριακός αριθμός:"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Αυτόματη</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Χρήση μιας διαφορετικής κωδικοποίησης</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "Εκκαθάριση ό_λων..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
-msgid "Passwords"
-msgstr "Κωδικοί"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Εμφάνιση κωδικών"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Υπογραφή κειμένου"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να υπογράψετε το παραπάνω κείμενο, επιλέξτε "
-"ένα πιστοποιητικό για να το υπογράψετε και εισάγετε τον κωδικό του."
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "Πιστο_ποιητικό:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού&#x2026;"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Cookies</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Λήψεις αρχείων</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Κωδικοποιήσεις</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Αρχική σελίδα</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Γλώσσες</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Κωδικοί</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Στυλ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Προσωρινά αρχεία</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Περιεχόμενο Ιστού</b>"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
-"<small>Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτές τις σελίδες</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Α_υτόματη λήψη και άνοιγμα αρχείων"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Add Language"
-msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Επιλογή μιας γ_λώσσας:"
-
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Ε_κκαθάριση"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Προεπιλογή:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Ενεργοποίηση Java_Script"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Γραμματοσειρές & Στυλ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά Monospace "
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Μόνο _από τοποθεσίες που επισκέπτεστε"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Privacy"
-msgstr "Απόρρητο"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά Serif:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Ορισμός σε τρέχουσα _σελίδα"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Ορισμός σε _κενή Σελίδα"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _stylesheet"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Διεύθυνση:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Πάντα αποδοχή"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Χώρος _δίσκου:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "Φάκελος λήψεων:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "_Επεξεργασία Stylesheet&#x2026;"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Never accept"
-msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Υποσέλιδα</b>"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Πλαίσια</b>"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Κεφαλίδες</b>"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Όπως στην διάταξη της _οθόνης"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "_Μόνο το επιλεγμένο πλαίσιο"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "Τίτλος _σελίδας"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "Αρι_θμοί σελίδας"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Εκτύπωση _χρωμάτων παρασκηνίου"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Εκτύπωση _εικόνων παρασκηνίου"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Ημερομηνία"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_Κάθε πλαίσιο ξεχωριστά"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "_Διεύθυνση σελίδας"
-
-#: ../embed/ephy-download.c:174
+#: ../embed/ephy-download.c:217
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../embed/ephy-embed.c:495
+#: ../embed/ephy-embed.c:692
msgid "Web Inspector"
msgstr "Έλεγχος δικτύου"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
"Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία "
"αρχικοποίησης."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-"Το αρχείο πιστοποιητικών CA που θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί δε βρέθηκε, όλοι "
-"οι ιστότοποι που χρησιμοποιούν SSL θα θεωρούνται ότι έχουν ένα μη έγκυρο "
-"πιστοποιητικό."
-
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση “%s”"
@@ -787,38 +423,77 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστο (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών"
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-msgid "Others"
-msgstr "Άλλοι"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ε_νεργοποίηση"
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-msgid "Local files"
-msgstr "Τοπικά αρχεία"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
+msgid "MIME type"
+msgstr "Τύπος MIME"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Τοποθεσίες"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Χρήση μνήμης"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
+msgid "Applications"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:178
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Λίστα εγκατεστημένων διαδικτυακών εφαρμογών"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Εκδόθηκε:"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3437
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
-msgid "Not now"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+#, fuzzy
+msgid "_Not now"
msgstr "Όχι τώρα"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
-msgid "Store password"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:775
+#, fuzzy
+msgid "_Store password"
msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:786
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -826,93 +501,99 @@ msgstr ""
"<big>Θα θέλατε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για το <b>%s</b> στο <b>%s</b>;"
"</big>"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων"
+
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Deny"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
msgid "Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να γνωρίζει την τοποθεσία σας."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
msgid "None specified"
msgstr "Απροσδιόριστο"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Ουπς! Σφάλμα φόρτωσης του %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Ουπς! δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί αυτή η ιστοσελίδα"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
-#, c-format
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
msgstr ""
"Η ιστοσελίδα στο <strong>%s</strong> κατά πάσα πιθανότητα δεν είναι "
"διαθέσιμη, το ακριβές σφάλμα ήταν:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> αν αυτό "
"το σφάλμα επιμένει μπορεί να χρειαστεί να ελέγξετε την σύνδεσης σας στο "
"διαδίκτυο ή αν η ιστοσελίδα στο <strong>%s</strong> λειτουργεί σωστά."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
msgid "Try again"
msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
+#, fuzzy
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Ουπς! Αυτή η ιστοσελίδα μπορεί να προκαλέσει το αναπάντεχο τερματισμό του "
"Epiphany"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
-#, c-format
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
"Αυτή η σελίδα φορτωνόταν όταν ο περιηγητής ιστοσελίδων έκλεισε απρόσμενα.<br/"
"> Αυτό το πρόβλημα μπορεί να συμβεί ξανά αν φορτώσετε πάλι την σελίδα. Αν "
-"αυτό συνεχίζεται, παρακαλούμε ενημερώστε τους προγραμματιστες του <strong>%"
-"s</strong>."
+"αυτό συνεχίζεται, παρακαλούμε ενημερώστε τους προγραμματιστες του <strong>"
+"%s</strong>."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
msgid "Load again anyway"
msgstr "Να γίνει φόρτωση ούτως ή άλλος"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2769
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2771
msgid "Loading…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3641
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Αρχεία"
@@ -954,134 +635,66 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Δεν αποτελεί καθορισμένο στοιχείο"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεση στο διαχειριστή της συνεδρίας"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
-msgid "FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Καθορισμός του ID διαχείρισης της συνεδρίας"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης της συνεδρίας"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Εμφάνιση “_%s”"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Μετακίνηση στην εργαλειοθήκη"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στη γραμμή εργαλείων"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου αντικειμένου από τη γραμμή εργαλείων"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης γραμμής εργαλείων"
-
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Διαχωριστικό"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
msgid "All supported types"
msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
msgid "Web pages"
msgstr "Ιστοσελίδες"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:323
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στο “%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Το αρχείο“%s” υπάρχει ήδη, παρακαλώ απομακρύνετε το από το δρόμο."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο \"%s\""
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αρχείων σε αυτό τον κατάλογο."
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάρχοντος αρχείου \"%s\""
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
@@ -1089,11 +702,11 @@ msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα και δεν έχετε δικαιώματα "
"αντικατάστασης του."
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου"
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s"
@@ -1112,38 +725,10 @@ msgstr ""
"κύριο συνθηματικό. Αν θέλετε τον Epiphany να τα εισάγει, παρακαλούμε "
"εισάγετε τον κύριο κωδικό σας πιο κάτω."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:83
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Αποτυχία κατά την αντιγραφή του cookie αρχείου από το Mozilla."
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Αναδυόμενα παράθυρα"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "Ιστορικό"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1507
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Σελιδοδείκτης"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "_Λήψη"
-
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1178,7 +763,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1218,117 +803,149 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Others"
+msgstr "Άλλοι"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+msgid "Local files"
+msgstr "Τοπικά αρχεία"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] " Απέμεινε %u:%02u ώρα"
msgstr[1] "Απέμειναν %u:%02u ώρες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "Επέμεινε %u ώρα"
msgstr[1] "Επέμειναν %u ώρες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "Επέμεινε %u:%02u λεπτό"
msgstr[1] "Απέμειναν %u:%02u λεπτά"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "Απέμεινε %u δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Απέμειναν %u δευτερόλεπτα"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1310
+#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
msgid "Show in folder"
msgstr "Προβολή στον φάκελο"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:462
msgid "Starting…"
msgstr "Εκκίνηση..."
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:230
+#, fuzzy
+msgid "All sites"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
+msgid "Sites"
+msgstr "Τοποθεσίες"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 ../src/ephy-history-window.c:230
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Ε_κκαθάριση"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Σύρτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουργήσετε σύνδεσμο σε αυτή τη "
"σελίδα"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
-#, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "Εκτελεί το σενάριο εντολών “%s”"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _Παρόμοιο"
msgstr[1] "%d _παρόμοια"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "Ε_νοποίηση με %d όμοιο σελιδοδείκτη"
msgstr[1] "Ε_νοποίηση με %d όμοιους σελιδοδείκτες"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Εμφάνιση “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Ιδιότητες \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "Θέ_ματα:"
@@ -1336,315 +953,264 @@ msgstr "Θέ_ματα:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Εμ_φάνιση θεμάτων"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Entertainment"
msgstr "Διασκέδαση"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "News"
msgstr "Νέα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Shopping"
msgstr "Αγορές"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Sports"
msgstr "Αθλητικά"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Travel"
msgstr "Ταξίδια"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη \"%s\";"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "Ο σελιδοδείκτης αυτής της σελίδας μεταφέρθηκε στο \"%s\"."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "Να μ_ην ενημερωθεί"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ενημέρωση"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη;"
-
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Με περισσότερες επισκέψεις"
-
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Χωρίς κατηγορία"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Γειτονικές ιστοσελίδες"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Ανώνυμο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Απομάκρυνση από αυτό το θέμα"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_Νέο Θέμα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "Δημιουργία νέου θέματος"
-#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέα _παράθυρα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο"
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα"
msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέες _καρτέλες"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "_Μετονομασία..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος"
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Προβολή ή αλλαγή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο φυλλομετρητή ή από αρχείο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "Εξ_αγωγή σελιδοδεικτών..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αρχείο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:115
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:153
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμένου"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "_About"
msgstr "Π_ερί"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του φυλλομετρητή"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_Εμφάνιση στην εργαλειοθήκη"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη στην εργαλειοθήκη"
-
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "_Title"
msgstr "_Τίτλος"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "Show the title column"
msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
-msgid "Address"
-msgstr "Διεύθυνση"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "Show the address column"
msgstr "Εμφάνιση της στήλης διευθύνσεων"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Διαγραφή θέματος \"%s\";"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Διαγραφή αυτού του θέματος;"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1653,44 +1219,44 @@ msgstr ""
"σελιδοδείκτες που περιέχει, εκτός αν οι σελιδοδείκτες αυτοί ανοίγουν "
"ταυτόχρονα και σε άλλα θέματα. Οι σελιδοδείκτες δεν θα διαγραφούν."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Διαγραφή θέματος"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Προφίλ Mozilla \"%s\" "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "Η Εισαγωγή απέτυχε"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1699,78 +1265,67 @@ msgstr ""
"Οι σελιδοδείκτες από το \"%s\" δεν μπορούν να εισαχθούν γιατί το αρχείο "
"είναι καταστραμένο ή γιατί δεν υποστηρίζεται ο τύπος του."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αρχείο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Μορφή αρχείου:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
msgid "I_mport"
msgstr "_Εισαγωγή"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
+#: ../src/ephy-history-window.c:647
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
+#: ../src/ephy-history-window.c:800
msgid "_Search:"
msgstr "_Αναζήτηση:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
msgid "Topics"
msgstr "Θέματα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων για αυτόν το σελιδοδείκτη"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο"
-
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1780,23 +1335,224 @@ msgstr "Άνοιγμα σε νέες _καρτέλες"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Άνοιγμα των σελιδοδεικτών αυτού του θέματος σε νέα καρτέλα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "Σχετικά"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "Θέμα"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Δημιουργία θέματος “%s”"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Αυτόματη</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Χρήση μιας διαφορετικής κωδικοποίησης</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Content:"
+msgstr "Περιεχόμενα:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Ιδιότητες Cookie "
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Expires:"
+msgstr "Λήγει:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "Passwords"
+msgstr "Κωδικοί"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
+msgid "Path:"
+msgstr "Διαδρομή:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Send for:"
+msgstr "Αποστολή σε:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Εμφάνιση κωδικών"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr ""
+"<small>Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτές τις σελίδες</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Α_υτόματη λήψη και άνοιγμα αρχείων"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Add Language"
+msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Επιλογή μιας γ_λώσσας:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Προεπιλογή:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Ενεργοποίηση Java_Script"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301
msgid "Encodings"
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Γραμματοσειρές & Στυλ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:773
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά Monospace "
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Μόνο _από τοποθεσίες που επισκέπτεστε"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Privacy"
+msgstr "Απόρρητο"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά Serif:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "_Προσωρινά αρχεία"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _stylesheet"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Web Content"
+msgstr "<b>Περιεχόμενο Ιστού</b>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Πάντα αποδοχή"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Χώρος _δίσκου:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Φάκελος λήψεων:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "_Επεξεργασία Stylesheet&#x2026;"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελεγχου"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Never accept"
+msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "_Διακοπή"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:138
+msgid "_Reload"
+msgstr "Α_νανέωση"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας"
+
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "Άλ_λες..."
@@ -1848,71 +1604,67 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της ζητούμενης λέξης ή φράσης"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
-msgid "Go"
-msgstr "Μετάβαση"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:136
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου δεσμού ιστορικού σε νέο παράθυρο"
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:139
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου δεσμού ιστορικού σε νέα καρτέλα"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Προσθήκη _σελιδοδείκτη..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη για τον επιλεγμένο σύνδεσμο του ιστορικού"
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:145
msgid "Close the history window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου ιστορικού"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου δεσμού από το ιστορικό"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Επιλογή όλων των συνδέσμων ιστορικού ή κειμένου"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear _History"
msgstr "Εκκαθάριση _ιστορικού"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων σας"
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "Display history help"
msgstr "Προβολή βοήθειας ιστορικού"
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "_Address"
msgstr "_Διεύθυνση"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Ημερομηνία και ώρα"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Εμφάνιση της στήλης ημερομηνίας και ώρας"
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:220
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Να καθαριστεί το ιστορικό επισκέψεων;"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -1920,89 +1672,95 @@ msgstr ""
"Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
"των συνδέσμων του ιστορικού."
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:239
msgid "Clear History"
msgstr "Εκκαθάριση Ιστορικού"
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:809
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Τελευταία 30 Λεπτά"
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816
+#: ../src/ephy-history-window.c:822
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Τελευταία %d ημέρα"
msgstr[1] "Τελευταίες %d ημέρες"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
-msgid "Sites"
-msgstr "Τοποθεσίες"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
+#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#, fuzzy
+msgid "All history"
+msgstr "Ιστορικό πίσω"
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων του GNOME"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1123
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μέσα σε υπάρχον παράθυρο"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθέν αρχείο"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Load the given session file"
msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Start a private instance"
msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:97
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφαρμογής"
+
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Κατάλογος προφίλ για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "URL …"
msgstr "URL ..."
-#: ../src/ephy-main.c:374
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#: ../src/ephy-main.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Could not start Web"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του περιηγητή ιστοσελίδων του GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2011,750 +1769,286 @@ msgstr ""
"Η εκκίνηση απέτυχε λόγω του παρακάτω σφάλματος:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:524
-msgid "GNOME Web Browser options"
+#: ../src/ephy-main.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Web options"
msgstr "Επιλογές περιηγητή ιστοσελίδων του GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:597
msgid "Close tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../src/ephy-session.c:118
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d δευτερόλεπτο."
-msgstr[1] ""
-"Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d δευτερόλεπτα."
-
-#: ../src/ephy-session.c:222
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Ακύρωση εκκρεμών λήψεων αρχείων;"
-
-#: ../src/ephy-session.c:227
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν ακόμα εκκρεμείς λήψεις αρχείων. Αν αποσυνδεθείτε, θα ακυρωθούν και "
-"θα χαθούν."
-
-#: ../src/ephy-session.c:231
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "Α_κύρωση αποσύνδεσης"
-
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "Α_κύρωση λήψεων"
-
-#: ../src/ephy-session.c:774
-msgid "Don't recover"
-msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση"
-
-#: ../src/ephy-session.c:779
-msgid "Recover session"
-msgstr "Ανάκτηση συνεδρίας"
-
-#: ../src/ephy-session.c:784
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Ανάκτηση των προηγούμενων παραθύρων και καρτελών του περιηγητή;"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Αλλαγή σε αυτή την καρτέλα"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
-msgid "_Back"
-msgstr "_Πίσω"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:220
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
-msgid "Back history"
-msgstr "Ιστορικό πίσω"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Μπροστά"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:240
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
-msgid "Forward history"
-msgstr "Ιστορικό μπροστά"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
-msgid "_Up"
-msgstr "_Επάνω"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:259
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Λίστα των επάνω επιπέδων"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:280
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
-"Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
-msgid "Zoom"
-msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:298
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:310
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δόθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
-msgid "_Home"
-msgstr "_Αρχική σελίδα"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Νέα _καρτέλα"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:333
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Νέο παράθυρο"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "Προεπιλογή"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Εικονίδια μόνο"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "Κείμενο μόνο"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Ετικέτες _κουμπιών εργαλειοθήκης:"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Προσθήκη μιας νέας εργαλειοθήκης"
-
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#. Toplevel
+#: ../src/ephy-window.c:88
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: ../src/ephy-window.c:116
-msgid "_Go"
-msgstr "_Μετάβαση"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "T_ools"
-msgstr "Εργα_λεία"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Καρτέλες"
+#: ../src/ephy-window.c:92
+#, fuzzy
+msgid "_Extensions"
+msgstr "Ενεργές επεκτάσεις"
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:96
msgid "_Open…"
msgstr "_Άνοιγμα..."
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Open a file"
-msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "Save _As…"
msgstr "Αποθήκευση _ως..."
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Ρυθμίζει τη σελίδα για εκτύπωση"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης"
+#: ../src/ephy-window.c:100
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "Αποθήκευση ως διαδικτυακή εφαρμογή..."
-#: ../src/ephy-window.c:136
-msgid "Print preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "_Print…"
msgstr "_Εκτύπωση"
-#: ../src/ephy-window.c:139
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Α_ποστολή δεσμού σε Email..."
-#: ../src/ephy-window.c:142
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Αποστολή δεσμού της τρέχουσας σελίδας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:145
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
-#: ../src/ephy-window.c:151
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Re_do"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
-#: ../src/ephy-window.c:154
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ανηρημένης ενέργειας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:163
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Επικόλληση προχείρου"
-
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "Delete text"
-msgstr "Διαγραφή κειμένου"
-
-#: ../src/ephy-window.c:169
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Find…"
msgstr "Ε_ύρεση..."
-#: ../src/ephy-window.c:172
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
-#: ../src/ephy-window.c:178
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Προσωπικά _δεδομένα"
-
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Προβολή και απομάκρυνση κωδικών και cookies"
-
-#: ../src/ephy-window.c:184
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "Πιστο_ποιητικά"
-
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "Διαχείριση πιστοποιητικών"
-
-#: ../src/ephy-window.c:188
-msgid "P_references"
-msgstr "Π_ροτιμήσεις"
-
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Ρύθμιση του περιηγητή ιστοσελίδων"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "Προ_σαρμογή εργαλειοθηκών..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:195
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών"
-
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:134 ../src/ephy-window.c:136
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
-msgid "_Reload"
-msgstr "Α_νανέωση"
-
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Larger Text"
msgstr "Με_γαλύτερο κείμενο"
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "S_maller Text"
msgstr "Μι_κρότερο κείμενο"
-#: ../src/ephy-window.c:209
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"
-
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#: ../src/ephy-window.c:212
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
-#: ../src/ephy-window.c:215
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου"
-
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Page Source"
msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "Πληροφορίες α_σφάλειας σελίδας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:221
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "Προβολή πληροφοριών ασφαλείας για την ιστοσελίδα"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη..."
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα"
-
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών"
-
-#: ../src/ephy-window.c:230
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Location…"
msgstr "_Τοποθεσία..."
-#: ../src/ephy-window.c:236
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "_Ιστορικό"
-
-#: ../src/ephy-window.c:239
-msgid "Open the history window"
-msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου ιστορικού"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../src/ephy-window.c:245
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
-#: ../src/ephy-window.c:248
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
-
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
-#: ../src/ephy-window.c:254
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
-
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Α_ποσύνδεση καρτέλας"
-#: ../src/ephy-window.c:257
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Αποσύνδεση της τρέχουσας καρτέλας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:263
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "Προβολή βοήθειας περιηγητή"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../src/ephy-window.c:275
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Αλλαγή σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "Απόκρυ_ψη εργαλειοθηκών"
-
-#: ../src/ephy-window.c:281
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Μπάρα _λήψεων"
-#: ../src/ephy-window.c:284
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Εμφάνιση των ενεργών μεταφορτώσεων σε αυτό το παράθυρο"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../src/ephy-window.c:287
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Περιήγηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
-
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Αναδυόμενα _παράθυρα"
-#: ../src/ephy-window.c:290
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση ή απόκρυψη απρόσκλητων αναδυόμενων παραθύρων από αυτήν τη σελίδα"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Selection Caret"
msgstr "Επιλογή Caret"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη..."
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του _πλαισίου"
-
-#: ../src/ephy-window.c:307
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του πλαισίου σε αυτό το παράθυρο"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Open Link"
msgstr "_Άνοιγμα δεσμού"
-#: ../src/ephy-window.c:313
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε αυτό το παράθυρο"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο"
-#: ../src/ephy-window.c:316
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο παράθυρο"
-
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα"
-#: ../src/ephy-window.c:319
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρτέλα"
-
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Download Link"
msgstr "_Λήψη δεσμού"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Αποθήκευση δεσμού ως..."
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Αποθήκευση δεσμού με διαφορετικό όνομα"
-
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Δεσμός ως _σελιδοδείκτης..."
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "Α_ποστολή Email..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:336
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης Email"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Open _Image"
msgstr "Άνοιγμα _εικόνας"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "St_art Animation"
msgstr "Έ_ναρξη κινούμενων εικόνων"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "St_op Animation"
msgstr "Διακο_πή κινούμενων εικόνων"
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Επιθεώρηση _στοιχείου"
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Υπάρχουν αλλαγές σε στοιχεία της φόρμας που δεν έχουν υποβληθεί"
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:451
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες."
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:453
msgid "Close _Document"
msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου"
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Μεταφορτώσεις σε εξέλιξη σε αυτό το παράθυρο"
-#: ../src/ephy-window.c:585
+#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα ακυρωθούν οι μεταφορτώσεις"
-#: ../src/ephy-window.c:586
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου και ακύρωση των μεταφορτώσεων"
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1312
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1314
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Αποθήκευση ως εφαρμογή"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1316
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1318
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Σελιδοδείκτης"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1320
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Larger"
msgstr "Μεγαλύτερα"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1332
msgid "Smaller"
msgstr "Μικρότερα"
-#: ../src/ephy-window.c:1747
-msgid "Insecure"
-msgstr "Μη ασφαλές"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1752
-msgid "Broken"
-msgstr "Ελαττωματικό"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1760
-msgid "Low"
-msgstr "Χαμηλή"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1767
-msgid "High"
-msgstr "Υψηλή"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2053
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "Άνοιγμα εικόνας \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2058
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "Χρήση ως παρασκήνιο \"%s\" επιφάνειας εργασίας"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2063
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2068
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης εικόνας \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2082
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2088
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email \"%s\""
+#: ../src/ephy-window.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "_Πίσω"
-#: ../src/ephy-window.c:2102
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Αποθήκευση δεσμού \"%s\""
+#: ../src/ephy-window.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "_Μπροστά"
-#: ../src/ephy-window.c:2108
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "Σύνδεσμος \"%s\" ως σελιδοδείκτης"
+#: ../src/ephy-window.c:1376
+msgid "Zoom"
+msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού \"%s\""
+#: ../src/ephy-window.c:1384
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Νέα _καρτέλα"
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Επιλέξτε τα προσωπικά δεδομένα που θέλετε να διαγραφούν</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2764,26 +2058,31 @@ msgstr ""
"ιστοσελίδες που επισκεφθήκατε. Πριν προχωρήσετε, ελέγξτε τους τύπους "
"πληροφοριών που θέλετε να διαγράψετε."
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Διαγραφή όλων των προσωπικών δεδομένων"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookies"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Αποθηκευμένοι κωδικοί"
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
+msgid "Hi_story"
+msgstr "_Ιστορικό"
+
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Προσωρινά αρχεία"
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2791,68 +2090,48 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Σημείωση:</b> Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτήν την ενέργεια. Τα "
"δεδομένα που επιλέγετε να εκκαθαρίσετε θα διαγραφούν οριστικά</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Ιδιότητες Cookie "
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "Περιεχόμενα:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "Διαδρομή:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-msgid "Send for:"
-msgstr "Αποστολή σε:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:646
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Μόνο κρυπτογραφημένες συνδέσεις"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:647
msgid "Any type of connection"
msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr "Λήγει:"
-
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "End of current session"
msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας"
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:771
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας"
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:783
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1197
msgid "Host"
msgstr "Σύστημα"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1210
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1223
msgid "User Password"
msgstr "Κωδικός χρήστη"
-#: ../src/popup-commands.c:278
+#: ../src/popup-commands.c:279
msgid "Download Link"
msgstr "Λήψη δεσμού"
-#: ../src/popup-commands.c:286
+#: ../src/popup-commands.c:287
msgid "Save Link As"
msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως"
-#: ../src/popup-commands.c:293
+#: ../src/popup-commands.c:294
msgid "Save Image As"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
@@ -2886,23 +2165,69 @@ msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:316
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:479
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Η διαδικτυακή εφαρμογή '%s' υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
+
+#: ../src/window-commands.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Σχετικά"
+
+#: ../src/window-commands.c:488
+#, fuzzy
msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα και δεν έχετε δικαιώματα "
+"αντικατάστασης του."
+
+#: ../src/window-commands.c:524
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "Η εφαρμογή '%s' είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
+
+#: ../src/window-commands.c:527
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Η εφαρμογή '%s' δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
+
+#: ../src/window-commands.c:535
+msgid "Launch"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Δημιουργία νέου θέματος"
+
+#: ../src/window-commands.c:573
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Ημερομηνία"
+
+#: ../src/window-commands.c:1109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
"Ο περιηγητής του GNOME είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε "
"ή/και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως "
"αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή "
"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:1113
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2913,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες "
"λεπτομέρειες την GNU General Public License ."
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:1117
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2923,24 +2248,24 @@ msgstr ""
"με τον περιηγητή. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1163 ../src/window-commands.c:1179
+#: ../src/window-commands.c:1190
msgid "Contact us at:"
msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1166
msgid "Contributors:"
msgstr "Συντελεστές:"
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1169
msgid "Past developers:"
msgstr "Παλιοί συντελεστές:"
-#: ../src/window-commands.c:1030
-#, c-format
+#: ../src/window-commands.c:1199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"Προβολή ιστοσελίδων και εύρεση πληροφοριών στο διαδίκτυο.\n"
"Powered by Webkit"
@@ -2953,21 +2278,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1228
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
"Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1059
-msgid "GNOME Web Browser Website"
+#: ../src/window-commands.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Web Website"
msgstr "Αρχική σελίδα του περιηγητή ιστοσελίδων του GNOME"
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1371
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1374
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2978,10 +2304,622 @@ msgstr ""
"επιτρέπει να μετακινήστε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
"ενεργοποιήσετε τώρα;"
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1377
msgid "_Enable"
msgstr "Ε_νεργοποίηση"
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Νέο παράθυρο"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "History"
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "Ιστορικό"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Όλα"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεση στο διαχειριστή της συνεδρίας"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Καθορισμός του ID διαχείρισης της συνεδρίας"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης της συνεδρίας"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d "
+#~ "δευτερόλεπτο."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d "
+#~ "δευτερόλεπτα."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "Ακύρωση εκκρεμών λήψεων αρχείων;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν ακόμα εκκρεμείς λήψεις αρχείων. Αν αποσυνδεθείτε, θα ακυρωθούν "
+#~ "και θα χαθούν."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "Α_κύρωση αποσύνδεσης"
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "Α_κύρωση λήψεων"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Don't recover"
+#~ msgid "_Don't recover"
+#~ msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Recover session"
+#~ msgid "_Recover session"
+#~ msgstr "Ανάκτηση συνεδρίας"
+
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "Ανάκτηση των προηγούμενων παραθύρων και καρτελών του περιηγητή;"
+
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "Οργάνωση και περιήγηση των σελιδοδεικτών σας"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Σελιδοδείκτες ιστού"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Αποτυπώματα</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Εκδόθηκε από</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Εκδόθηκε σε</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Εγκυρότητα</b>"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "Πε_δία Πιστοποιητικού"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "Ι_εραρχία πιστοποιητικού"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "Κοινό όνομα:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "Λήγει στις:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "Τι_μή πεδίου"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "Αποτύπωμα MD5:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Οργανισμός:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "Μονάδα οργανισμού:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "Αποτύπωμα SHA1:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Σειριακός αριθμός:"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "Εκκαθάριση ό_λων..."
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "Υπογραφή κειμένου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να υπογράψετε το παραπάνω κείμενο, "
+#~ "επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το υπογράψετε και εισάγετε τον κωδικό "
+#~ "του."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "Πιστο_ποιητικό:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Κωδικός:"
+
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού&#x2026;"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Λήψεις αρχείων</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Κωδικοποιήσεις</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>Αρχική σελίδα</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Γλώσσες</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Κωδικοί</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Στυλ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Προσωρινά αρχεία</b>"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "Ορισμός σε τρέχουσα _σελίδα"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "Ορισμός σε _κενή Σελίδα"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
+
+#~ msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgstr "<b>Υποσέλιδα</b>"
+
+#~ msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgstr "<b>Πλαίσια</b>"
+
+#~ msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Κεφαλίδες</b>"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "Όπως στην διάταξη της _οθόνης"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "_Μόνο το επιλεγμένο πλαίσιο"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "Τίτλος _σελίδας"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "Αρι_θμοί σελίδας"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "Εκτύπωση _χρωμάτων παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "Εκτύπωση _εικόνων παρασκηνίου"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "_Κάθε πλαίσιο ξεχωριστά"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "_Διεύθυνση σελίδας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+#~ "considered to have a broken certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο πιστοποιητικών CA που θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί δε βρέθηκε, "
+#~ "όλοι οι ιστότοποι που χρησιμοποιούν SSL θα θεωρούνται ότι έχουν ένα μη "
+#~ "έγκυρο πιστοποιητικό."
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Εμφάνιση “_%s”"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Μετακίνηση στην εργαλειοθήκη"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στη γραμμή εργαλείων"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου αντικειμένου από τη γραμμή εργαλείων"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης γραμμής εργαλείων"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Διαχωριστικό"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "Αναδυόμενα παράθυρα"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Λήψη"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "Εκτελεί το σενάριο εντολών “%s”"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη \"%s\";"
+
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "Ο σελιδοδείκτης αυτής της σελίδας μεταφέρθηκε στο \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "Να μ_ην ενημερωθεί"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Ενημέρωση"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη;"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Most Visited"
+#~ msgstr "Με περισσότερες επισκέψεις"
+
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "_Εμφάνιση στην εργαλειοθήκη"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη στην εργαλειοθήκη"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων για αυτόν το σελιδοδείκτη"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Θέμα"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Μετάβαση"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων του GNOME"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "Αλλαγή σε αυτή την καρτέλα"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα"
+
+#~ msgid "Go to the next visited page"
+#~ msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Ιστορικό μπροστά"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Επάνω"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "Λίστα των επάνω επιπέδων"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δόθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Αρχική σελίδα"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προεπιλογή"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Εικονίδια μόνο"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Κείμενο μόνο"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Ετικέτες _κουμπιών εργαλειοθήκης:"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "_Προσθήκη μιας νέας εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Μετάβαση"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "Εργα_λεία"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Καρτέλες"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "_Εργαλειοθήκες"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Ρυθμίζει τη σελίδα για εκτύπωση"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "Αποστολή δεσμού της τρέχουσας σελίδας"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ανηρημένης ενέργειας"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Επικόλληση προχείρου"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "Διαγραφή κειμένου"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "Προσωπικά _δεδομένα"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "Προβολή και απομάκρυνση κωδικών και cookies"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "Πιστο_ποιητικά"
+
+#~ msgid "Manage Certificates"
+#~ msgstr "Διαχείριση πιστοποιητικών"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Π_ροτιμήσεις"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "Ρύθμιση του περιηγητή ιστοσελίδων"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "Προ_σαρμογή εργαλειοθηκών..."
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες α_σφάλειας σελίδας"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "Προβολή πληροφοριών ασφαλείας για την ιστοσελίδα"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου ιστορικού"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "Αποσύνδεση της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "Προβολή βοήθειας περιηγητή"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "Αλλαγή σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "Απόκρυ_ψη εργαλειοθηκών"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "Εμφάνιση των ενεργών μεταφορτώσεων σε αυτό το παράθυρο"
+
+#~ msgid "Browse at full screen"
+#~ msgstr "Περιήγηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση ή απόκρυψη απρόσκλητων αναδυόμενων παραθύρων από αυτήν τη σελίδα"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του _πλαισίου"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του πλαισίου σε αυτό το παράθυρο"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε αυτό το παράθυρο"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο παράθυρο"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρτέλα"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "Αποθήκευση δεσμού με διαφορετικό όνομα"
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "Α_ποστολή Email..."
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης Email"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "Μη ασφαλές"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Ελαττωματικό"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Χαμηλή"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Υψηλή"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "Άνοιγμα εικόνας \"%s\""
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "Χρήση ως παρασκήνιο \"%s\" επιφάνειας εργασίας"
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας \"%s\""
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης εικόνας \"%s\""
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση \"%s\""
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email \"%s\""
+
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "Αποθήκευση δεσμού \"%s\""
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "Σύνδεσμος \"%s\" ως σελιδοδείκτης"
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
@@ -3059,9 +2997,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "O χρήστης δεν έχει δικαίωμα να κλείσει το Epiphany"
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Ενεργές επεκτάσεις"
-
#~ msgid "Address of the user's home page."
#~ msgstr "Διεύθυνση αρχικής σελίδας χρήστη."
@@ -3096,48 +3031,45 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι: \"armscii-8\", \"Big5"
-#~ "\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", "
-#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857"
-#~ "\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
-#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-"
-#~ "8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", "
-#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-"
-#~ "8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111"
-#~ "\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8"
-#~ "\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι: \"armscii-8\", "
+#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", "
+#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", "
+#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN"
+#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript"
-#~ msgid "Enable Plugins"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων"
-
#~ msgid "Enable Web Inspector"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου δικτύου"
@@ -3190,9 +3122,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Λειτουργία κινούμενων εικόνων"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Γλώσσες"
-
#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "Εμφανίζει σε λίστα τις ενεργές επεκτάσεις."