diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-05-02 17:51:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> | 2012-05-02 17:51:58 +0800 |
commit | 58c64161dd25f71b0d67c5fa9afb08dd1c39207f (patch) | |
tree | 304664ee7182bf073e651c958396d48a091e60bf /po | |
parent | 290160c8f1d293a7fca8a2e3f78c7203c205db4a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-58c64161dd25f71b0d67c5fa9afb08dd1c39207f.tar.gz gsoc2013-epiphany-58c64161dd25f71b0d67c5fa9afb08dd1c39207f.tar.zst gsoc2013-epiphany-58c64161dd25f71b0d67c5fa9afb08dd1c39207f.zip |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 2855 |
1 files changed, 1392 insertions, 1463 deletions
@@ -32,10 +32,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-03 21:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 22:18+0200\n" -"Last-Translator: George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 12:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:07+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,18 +44,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Οργάνωση και περιήγηση των σελιδοδεικτών σας" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες ιστού" - #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "Αναζήτηση στον ιστό" @@ -79,387 +68,34 @@ msgid "Browse the web" msgstr "Περιήγηση στον παγκόσμιο ιστό" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Περιηγητής διαδικτύου Epiphany" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:322 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1212 +msgid "Web" +msgstr "Ιστός" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Αποτυπώματα</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Εκδόθηκε από</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Εκδόθηκε σε</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Εγκυρότητα</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "Πε_δία Πιστοποιητικού" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "Ι_εραρχία πιστοποιητικού" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -msgid "Common Name:" -msgstr "Κοινό όνομα:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -msgid "Expires On:" -msgstr "Λήγει στις:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Field _Value" -msgstr "Τι_μή πεδίου" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "Issued On:" -msgstr "Εκδόθηκε:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "Αποτύπωμα MD5:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organization:" -msgstr "Οργανισμός:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "Μονάδα οργανισμού:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "Αποτύπωμα SHA1:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Σειριακός αριθμός:" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_Αυτόματη</b>" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_Χρήση μιας διαφορετικής κωδικοποίησης</b>" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "Εκκαθάριση ό_λων..." - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 -msgid "Passwords" -msgstr "Κωδικοί" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -msgid "Personal Data" -msgstr "Προσωπικά δεδομένα" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -msgid "Text Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 -msgid "_Show passwords" -msgstr "_Εμφάνιση κωδικών" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "Υπογραφή κειμένου" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" -"Για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να υπογράψετε το παραπάνω κείμενο, επιλέξτε " -"ένα πιστοποιητικό για να το υπογράψετε και εισάγετε τον κωδικό του." - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "Πιστο_ποιητικό:" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός:" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού…" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>Cookies</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>Λήψεις αρχείων</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>Κωδικοποιήσεις</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>Αρχική σελίδα</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Γλώσσες</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>Κωδικοί</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Style</b>" -msgstr "<b>Στυλ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>Προσωρινά αρχεία</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>Περιεχόμενο Ιστού</b>" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "" -"<small>Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτές τις σελίδες</small>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "Α_υτόματη λήψη και άνοιγμα αρχείων" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Add Language" -msgstr "Προσθήκη γλώσσας" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Επιλογή μιας γ_λώσσας:" - -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 -msgid "Cl_ear" -msgstr "Ε_κκαθάριση" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Προεπιλογή:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Ενεργοποίηση Java_Script" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Γραμματοσειρές & Στυλ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Γραμματοσειρά Monospace " - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Μόνο _από τοποθεσίες που επισκέπτεστε" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Privacy" -msgstr "Απόρρητο" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Serif font:" -msgstr "Γραμματοσειρά Serif:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Ορισμός σε τρέχουσα _σελίδα" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Ορισμός σε _κενή Σελίδα" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _stylesheet" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "_Address:" -msgstr "_Διεύθυνση:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Πάντα αποδοχή" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Χώρος _δίσκου:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Download folder:" -msgstr "Φάκελος λήψεων:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_Επεξεργασία Stylesheet…" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Never accept" -msgstr "Π_οτέ αποδοχή" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος" - -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>" - -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>Υποσέλιδα</b>" - -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>Πλαίσια</b>" - -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>Κεφαλίδες</b>" - -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "Όπως στην διάταξη της _οθόνης" - -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "_Μόνο το επιλεγμένο πλαίσιο" - -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "Τίτλος _σελίδας" - -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "Αρι_θμοί σελίδας" - -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "Εκτύπωση _χρωμάτων παρασκηνίου" - -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "Εκτύπωση _εικόνων παρασκηνίου" - -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "_Ημερομηνία" - -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "_Κάθε πλαίσιο ξεχωριστά" - -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "_Διεύθυνση σελίδας" - -#: ../embed/ephy-download.c:174 +#: ../embed/ephy-download.c:217 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../embed/ephy-embed.c:495 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "Web Inspector" msgstr "Έλεγχος δικτύου" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "" "Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία " "αρχικοποίησης." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 -msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." -msgstr "" -"Το αρχείο πιστοποιητικών CA που θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί δε βρέθηκε, όλοι " -"οι ιστότοποι που χρησιμοποιούν SSL θα θεωρούνται ότι έχουν ένα μη έγκυρο " -"πιστοποιητικό." - -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση “%s”" @@ -787,38 +423,77 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Άγνωστο (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "Όλα" +#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 +#, fuzzy +msgid "Installed plugins" +msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών" -#: ../embed/ephy-history.c:640 -msgid "Others" -msgstr "Άλλοι" +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Ε_νεργοποίηση" -#: ../embed/ephy-history.c:646 -msgid "Local files" -msgstr "Τοπικά αρχεία" +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 +msgid "MIME type" +msgstr "Τύπος MIME" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 +#, fuzzy +msgid "Suffixes" +msgstr "Τοποθεσίες" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 +msgid "Memory usage" +msgstr "Χρήση μνήμης" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: ../embed/ephy-request-about.c:178 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "Λίστα εγκατεστημένων διαδικτυακών εφαρμογών" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-request-about.c:195 +#, fuzzy +msgid "Installed on:" +msgstr "Εκδόθηκε:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3437 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../embed/ephy-web-view.c:784 -msgid "Not now" +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +#, fuzzy +msgid "_Not now" msgstr "Όχι τώρα" -#: ../embed/ephy-web-view.c:789 -msgid "Store password" +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 +#, fuzzy +msgid "_Store password" msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:800 +#: ../embed/ephy-web-view.c:786 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" @@ -826,93 +501,99 @@ msgstr "" "<big>Θα θέλατε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για το <b>%s</b> στο <b>%s</b>;" "</big>" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων" + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Deny" msgstr "Να μην επιτρέπεται" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" -#. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να γνωρίζει την τοποθεσία σας." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 msgid "None specified" msgstr "Απροσδιόριστο" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Ουπς! Σφάλμα φόρτωσης του %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 -msgid "Oops! It was impossible to load this website" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 +#, fuzzy +msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Ουπς! δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί αυτή η ιστοσελίδα" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 -#, c-format +#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " -"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " -"is working correctly." +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" msgstr "" "Η ιστοσελίδα στο <strong>%s</strong> κατά πάσα πιθανότητα δεν είναι " "διαθέσιμη, το ακριβές σφάλμα ήταν:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> αν αυτό " "το σφάλμα επιμένει μπορεί να χρειαστεί να ελέγξετε την σύνδεσης σας στο " "διαδίκτυο ή αν η ιστοσελίδα στο <strong>%s</strong> λειτουργεί σωστά." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 msgid "Try again" msgstr "Προσπαθήστε ξανά" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 -msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 +#, fuzzy +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Ουπς! Αυτή η ιστοσελίδα μπορεί να προκαλέσει το αναπάντεχο τερματισμό του " "Epiphany" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 -#, c-format +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -"problem to the <strong>%s</strong> developers." +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" "Αυτή η σελίδα φορτωνόταν όταν ο περιηγητής ιστοσελίδων έκλεισε απρόσμενα.<br/" "> Αυτό το πρόβλημα μπορεί να συμβεί ξανά αν φορτώσετε πάλι την σελίδα. Αν " -"αυτό συνεχίζεται, παρακαλούμε ενημερώστε τους προγραμματιστες του <strong>%" -"s</strong>." +"αυτό συνεχίζεται, παρακαλούμε ενημερώστε τους προγραμματιστες του <strong>" +"%s</strong>." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 msgid "Load again anyway" msgstr "Να γίνει φόρτωση ούτως ή άλλος" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2331 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2626 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2769 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2628 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2771 msgid "Loading…" msgstr "Γίνεται φόρτωση..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3589 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3641 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Αρχεία" @@ -954,134 +635,66 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Δεν αποτελεί καθορισμένο στοιχείο" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεση στο διαχειριστή της συνεδρίας" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 -msgid "FILE" -msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Καθορισμός του ID διαχείρισης της συνεδρίας" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης της συνεδρίας" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Εμφάνιση “_%s”" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Μετακίνηση στην εργαλειοθήκη" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στη γραμμή εργαλείων" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου αντικειμένου από τη γραμμή εργαλείων" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης γραμμής εργαλείων" - -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Διαχωριστικό" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 msgid "All supported types" msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 msgid "Web pages" msgstr "Ιστοσελίδες" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:323 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στο “%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Το αρχείο“%s” υπάρχει ήδη, παρακαλώ απομακρύνετε το από το δρόμο." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο \"%s\"" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αρχείων σε αυτό τον κατάλογο." -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάρχοντος αρχείου \"%s\"" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -1089,11 +702,11 @@ msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα και δεν έχετε δικαιώματα " "αντικατάστασης του." -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s" @@ -1112,38 +725,10 @@ msgstr "" "κύριο συνθηματικό. Αν θέλετε τον Epiphany να τα εισάγει, παρακαλούμε " "εισάγετε τον κύριο κωδικό σας πιο κάτω." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:83 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Αποτυχία κατά την αντιγραφή του cookie αρχείου από το Mozilla." -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "Αναδυόμενα παράθυρα" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1507 -msgid "Bookmark" -msgstr "Σελιδοδείκτης" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 -msgid "Address Entry" -msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "_Λήψη" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1178,7 +763,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1218,117 +803,149 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "Άλλοι" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "Τοπικά αρχεία" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] " Απέμεινε %u:%02u ώρα" msgstr[1] "Απέμειναν %u:%02u ώρες" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "Επέμεινε %u ώρα" msgstr[1] "Επέμειναν %u ώρες" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "Επέμεινε %u:%02u λεπτό" msgstr[1] "Απέμειναν %u:%02u λεπτά" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "Απέμεινε %u δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Απέμειναν %u δευτερόλεπτα" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 -#: ../src/window-commands.c:312 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1310 +#: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 msgid "Show in folder" msgstr "Προβολή στον φάκελο" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:462 msgid "Starting…" msgstr "Εκκίνηση..." -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:230 +#, fuzzy +msgid "All sites" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 +msgid "Sites" +msgstr "Τοποθεσίες" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 ../src/ephy-history-window.c:230 +#: ../src/pdm-dialog.c:352 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Ε_κκαθάριση" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" "Σύρτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουργήσετε σύνδεσμο σε αυτή τη " "σελίδα" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "Εκτελεί το σενάριο εντολών “%s”" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _Παρόμοιο" msgstr[1] "%d _παρόμοια" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "Ε_νοποίηση με %d όμοιο σελιδοδείκτη" msgstr[1] "Ε_νοποίηση με %d όμοιους σελιδοδείκτες" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Εμφάνιση “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Ιδιότητες \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" msgstr "Θέ_ματα:" @@ -1336,315 +953,264 @@ msgstr "Θέ_ματα:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Εμ_φάνιση θεμάτων" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "Διασκέδαση" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "Νέα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "Αγορές" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "Αθλητικά" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "Ταξίδια" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "Εργασία" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη \"%s\";" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "Ο σελιδοδείκτης αυτής της σελίδας μεταφέρθηκε στο \"%s\"." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 -msgid "_Don't Update" -msgstr "Να μ_ην ενημερωθεί" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 -msgid "_Update" -msgstr "_Ενημέρωση" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη;" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Όλα" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "Με περισσότερες επισκέψεις" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Γειτονικές ιστοσελίδες" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Ανώνυμο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "Απομάκρυνση από αυτό το θέμα" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "_Νέο Θέμα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "Δημιουργία νέου θέματος" -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέα _παράθυρα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα" msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέες _καρτέλες" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "_Μετονομασία..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Προβολή ή αλλαγή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο φυλλομετρητή ή από αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "Εξ_αγωγή σελιδοδεικτών..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:106 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:115 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:123 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμένου" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του φυλλομετρητή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "_Εμφάνιση στην εργαλειοθήκη" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη στην εργαλειοθήκη" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "_Title" msgstr "_Τίτλος" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 -msgid "Address" -msgstr "Διεύθυνση" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Show the address column" msgstr "Εμφάνιση της στήλης διευθύνσεων" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Διαγραφή θέματος \"%s\";" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" msgstr "Διαγραφή αυτού του θέματος;" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1653,44 +1219,44 @@ msgstr "" "σελιδοδείκτες που περιέχει, εκτός αν οι σελιδοδείκτες αυτοί ανοίγουν " "ταυτόχρονα και σε άλλα θέματα. Οι σελιδοδείκτες δεν θα διαγραφούν." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Διαγραφή θέματος" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Προφίλ Mozilla \"%s\" " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import failed" msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import Failed" msgstr "Η Εισαγωγή απέτυχε" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1699,78 +1265,67 @@ msgstr "" "Οι σελιδοδείκτες από το \"%s\" δεν μπορούν να εισαχθούν γιατί το αρχείο " "είναι καταστραμένο ή γιατί δεν υποστηρίζεται ο τύπος του." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Μορφή αρχείου:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 msgid "I_mport" msgstr "_Εισαγωγή" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 +#: ../src/ephy-history-window.c:647 msgid "_Copy Address" msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "_Search:" msgstr "_Αναζήτηση:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 msgid "Topics" msgstr "Θέματα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων για αυτόν το σελιδοδείκτη" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1780,23 +1335,224 @@ msgstr "Άνοιγμα σε νέες _καρτέλες" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "Άνοιγμα των σελιδοδεικτών αυτού του θέματος σε νέα καρτέλα" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "Σχετικά" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "Θέμα" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Δημιουργία θέματος “%s”" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Αυτόματη</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Χρήση μιας διαφορετικής κωδικοποίησης</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Content:" +msgstr "Περιεχόμενα:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Cookie properties" +msgstr "Ιδιότητες Cookie " + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Expires:" +msgstr "Λήγει:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "Passwords" +msgstr "Κωδικοί" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "Personal Data" +msgstr "Προσωπικά δεδομένα" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Send for:" +msgstr "Αποστολή σε:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Εμφάνιση κωδικών" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" +"<small>Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτές τις σελίδες</small>" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "Α_υτόματη λήψη και άνοιγμα αρχείων" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Add Language" +msgstr "Προσθήκη γλώσσας" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα _παράθυρα" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Επιλογή μιας γ_λώσσας:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Προεπιλογή:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Ενεργοποίηση Java_Script" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων λειτουργιών" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301 msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποιήσεις" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Γραμματοσειρές & Στυλ" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:773 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Languages" +msgstr "Γλώσσες" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Γραμματοσειρά Monospace " + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Μόνο _από τοποθεσίες που επισκέπτεστε" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24 +msgid "Privacy" +msgstr "Απόρρητο" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "Serif font:" +msgstr "Γραμματοσειρά Serif:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Spell checking" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "Temporary Files" +msgstr "_Προσωρινά αρχεία" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _stylesheet" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "Web Content" +msgstr "<b>Περιεχόμενο Ιστού</b>" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Πάντα αποδοχή" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "_Disk space:" +msgstr "Χώρος _δίσκου:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Φάκελος λήψεων:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +#, fuzzy +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "_Επεξεργασία Stylesheet…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "_Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελεγχου" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "_Never accept" +msgstr "Π_οτέ αποδοχή" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "_Διακοπή" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:138 +msgid "_Reload" +msgstr "Α_νανέωση" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας" + #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "Άλ_λες..." @@ -1848,71 +1604,67 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της ζητούμενης λέξης ή φράσης" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 -msgid "Go" -msgstr "Μετάβαση" - -#: ../src/ephy-history-window.c:135 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου δεσμού ιστορικού σε νέο παράθυρο" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου δεσμού ιστορικού σε νέα καρτέλα" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Προσθήκη _σελιδοδείκτη..." -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη για τον επιλεγμένο σύνδεσμο του ιστορικού" -#: ../src/ephy-history-window.c:144 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου ιστορικού" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου δεσμού από το ιστορικό" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Select all history links or text" msgstr "Επιλογή όλων των συνδέσμων ιστορικού ή κειμένου" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear _History" msgstr "Εκκαθάριση _ιστορικού" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων σας" -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display history help" msgstr "Προβολή βοήθειας ιστορικού" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "_Address" msgstr "_Διεύθυνση" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "_Date and Time" msgstr "_Ημερομηνία και ώρα" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "Show the date and time column" msgstr "Εμφάνιση της στήλης ημερομηνίας και ώρας" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Να καθαριστεί το ιστορικό επισκέψεων;" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -1920,89 +1672,95 @@ msgstr "" "Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων " "των συνδέσμων του ιστορικού." -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear History" msgstr "Εκκαθάριση Ιστορικού" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:809 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Τελευταία 30 Λεπτά" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 +#: ../src/ephy-history-window.c:822 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Τελευταία %d ημέρα" msgstr[1] "Τελευταίες %d ημέρες" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 -msgid "Sites" -msgstr "Τοποθεσίες" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" +#: ../src/ephy-history-window.c:826 +#, fuzzy +msgid "All history" +msgstr "Ιστορικό πίσω" -#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων του GNOME" +#: ../src/ephy-history-window.c:1123 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μέσα σε υπάρχον παράθυρο" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new browser window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθέν αρχείο" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Load the given session file" msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Start a private instance" msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:97 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφαρμογής" + +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Κατάλογος προφίλ για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "URL …" msgstr "URL ..." -#: ../src/ephy-main.c:374 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" +#: ../src/ephy-main.c:209 +#, fuzzy +msgid "Could not start Web" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του περιηγητή ιστοσελίδων του GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:377 +#: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2011,750 +1769,286 @@ msgstr "" "Η εκκίνηση απέτυχε λόγω του παρακάτω σφάλματος:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:524 -msgid "GNOME Web Browser options" +#: ../src/ephy-main.c:323 +#, fuzzy +msgid "Web options" msgstr "Επιλογές περιηγητή ιστοσελίδων του GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:633 +#: ../src/ephy-notebook.c:597 msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../src/ephy-session.c:118 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d δευτερόλεπτο." -msgstr[1] "" -"Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d δευτερόλεπτα." - -#: ../src/ephy-session.c:222 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "Ακύρωση εκκρεμών λήψεων αρχείων;" - -#: ../src/ephy-session.c:227 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"Υπάρχουν ακόμα εκκρεμείς λήψεις αρχείων. Αν αποσυνδεθείτε, θα ακυρωθούν και " -"θα χαθούν." - -#: ../src/ephy-session.c:231 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "Α_κύρωση αποσύνδεσης" - -#: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "Α_κύρωση λήψεων" - -#: ../src/ephy-session.c:774 -msgid "Don't recover" -msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση" - -#: ../src/ephy-session.c:779 -msgid "Recover session" -msgstr "Ανάκτηση συνεδρίας" - -#: ../src/ephy-session.c:784 -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "Ανάκτηση των προηγούμενων παραθύρων και καρτελών του περιηγητή;" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "Αλλαγή σε αυτή την καρτέλα" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:218 -msgid "_Back" -msgstr "_Πίσω" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:220 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:224 -msgid "Back history" -msgstr "Ιστορικό πίσω" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:238 -msgid "_Forward" -msgstr "_Μπροστά" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:240 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:244 -msgid "Forward history" -msgstr "Ιστορικό μπροστά" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:257 -msgid "_Up" -msgstr "_Επάνω" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:259 -msgid "Go up one level" -msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:263 -msgid "List of upper levels" -msgstr "Λίστα των επάνω επιπέδων" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:280 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "" -"Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:296 -msgid "Zoom" -msgstr "Μεγέθυνση" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:298 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:310 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δόθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:319 -msgid "_Home" -msgstr "_Αρχική σελίδα" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:321 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:331 -msgid "New _Tab" -msgstr "Νέα _καρτέλα" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:333 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:342 -msgid "_New Window" -msgstr "_Νέο παράθυρο" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 -msgid "Open a new window" -msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "Προεπιλογή" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "Εικονίδια μόνο" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "Κείμενο μόνο" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Ετικέτες _κουμπιών εργαλειοθήκης:" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Προσθήκη μιας νέας εργαλειοθήκης" - -#: ../src/ephy-window.c:115 +#. Toplevel +#: ../src/ephy-window.c:88 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../src/ephy-window.c:116 -msgid "_Go" -msgstr "_Μετάβαση" - -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "T_ools" -msgstr "Εργα_λεία" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Καρτέλες" +#: ../src/ephy-window.c:92 +#, fuzzy +msgid "_Extensions" +msgstr "Ενεργές επεκτάσεις" -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Toolbars" -msgstr "_Εργαλειοθήκες" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:126 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:96 msgid "_Open…" msgstr "_Άνοιγμα..." -#: ../src/ephy-window.c:127 -msgid "Open a file" -msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου" - -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:98 msgid "Save _As…" msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: ../src/ephy-window.c:130 -msgid "Save the current page" -msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας" - -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Page Set_up" -msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας" - -#: ../src/ephy-window.c:133 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Ρυθμίζει τη σελίδα για εκτύπωση" - -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης" +#: ../src/ephy-window.c:100 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "Αποθήκευση ως διαδικτυακή εφαρμογή..." -#: ../src/ephy-window.c:136 -msgid "Print preview" -msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" - -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "_Print…" msgstr "_Εκτύπωση" -#: ../src/ephy-window.c:139 -msgid "Print the current page" -msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" - -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Α_ποστολή δεσμού σε Email..." -#: ../src/ephy-window.c:142 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "Αποστολή δεσμού της τρέχουσας σελίδας" - -#: ../src/ephy-window.c:145 -msgid "Close this tab" -msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:150 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" -#: ../src/ephy-window.c:151 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" - -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Re_do" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" -#: ../src/ephy-window.c:154 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ανηρημένης ενέργειας" - -#: ../src/ephy-window.c:163 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Επικόλληση προχείρου" - -#: ../src/ephy-window.c:166 -msgid "Delete text" -msgstr "Διαγραφή κειμένου" - -#: ../src/ephy-window.c:169 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" - -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Find…" msgstr "Ε_ύρεση..." -#: ../src/ephy-window.c:172 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" - -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση ε_πομένου" -#: ../src/ephy-window.c:175 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" - -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" -#: ../src/ephy-window.c:178 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" - -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Προσωπικά _δεδομένα" - -#: ../src/ephy-window.c:181 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "Προβολή και απομάκρυνση κωδικών και cookies" - -#: ../src/ephy-window.c:184 -msgid "Certificate_s" -msgstr "Πιστο_ποιητικά" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "Διαχείριση πιστοποιητικών" - -#: ../src/ephy-window.c:188 -msgid "P_references" -msgstr "Π_ροτιμήσεις" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "Ρύθμιση του περιηγητή ιστοσελίδων" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "Προ_σαρμογή εργαλειοθηκών..." - -#: ../src/ephy-window.c:195 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών" - -#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:134 ../src/ephy-window.c:136 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" -#: ../src/ephy-window.c:198 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων" - -#: ../src/ephy-window.c:202 -msgid "_Reload" -msgstr "Α_νανέωση" - -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας" - -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Larger Text" msgstr "Με_γαλύτερο κείμενο" -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου" - -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "S_maller Text" msgstr "Μι_κρότερο κείμενο" -#: ../src/ephy-window.c:209 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου" - -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: ../src/ephy-window.c:212 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου" - -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Text _Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου" -#: ../src/ephy-window.c:215 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου" - -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Page Source" msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας" -#: ../src/ephy-window.c:218 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας" - -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "Πληροφορίες α_σφάλειας σελίδας" - -#: ../src/ephy-window.c:221 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "Προβολή πληροφοριών ασφαλείας για την ιστοσελίδα" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:226 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη..." -#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα" - -#: ../src/ephy-window.c:229 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών" - -#: ../src/ephy-window.c:230 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:235 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "_Location…" msgstr "_Τοποθεσία..." -#: ../src/ephy-window.c:236 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "_Ιστορικό" - -#: ../src/ephy-window.c:239 -msgid "Open the history window" -msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου ιστορικού" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:244 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/ephy-window.c:245 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας" - -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη καρτέλα" -#: ../src/ephy-window.c:248 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" - -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" -#: ../src/ephy-window.c:251 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" - -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" -#: ../src/ephy-window.c:254 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά" - -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Detach Tab" msgstr "Α_ποσύνδεση καρτέλας" -#: ../src/ephy-window.c:257 -msgid "Detach current tab" -msgstr "Αποσύνδεση της τρέχουσας καρτέλας" - -#: ../src/ephy-window.c:263 -msgid "Display web browser help" -msgstr "Προβολή βοήθειας περιηγητή" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:274 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "_Work Offline" msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση" -#: ../src/ephy-window.c:275 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "Αλλαγή σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "Απόκρυ_ψη εργαλειοθηκών" - -#: ../src/ephy-window.c:281 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" - -#: ../src/ephy-window.c:283 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Μπάρα _λήψεων" -#: ../src/ephy-window.c:284 -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "Εμφάνιση των ενεργών μεταφορτώσεων σε αυτό το παράθυρο" - -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../src/ephy-window.c:287 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Περιήγηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης" - -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Popup _Windows" msgstr "Αναδυόμενα _παράθυρα" -#: ../src/ephy-window.c:290 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "" -"Εμφάνιση ή απόκρυψη απρόσκλητων αναδυόμενων παραθύρων από αυτήν τη σελίδα" - -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Selection Caret" msgstr "Επιλογή Caret" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:300 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη..." -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:306 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του _πλαισίου" - -#: ../src/ephy-window.c:307 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του πλαισίου σε αυτό το παράθυρο" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:312 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Open Link" msgstr "_Άνοιγμα δεσμού" -#: ../src/ephy-window.c:313 -msgid "Open link in this window" -msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε αυτό το παράθυρο" - -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο" -#: ../src/ephy-window.c:316 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο παράθυρο" - -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα" -#: ../src/ephy-window.c:319 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρτέλα" - -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Download Link" msgstr "_Λήψη δεσμού" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Αποθήκευση δεσμού ως..." -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "Αποθήκευση δεσμού με διαφορετικό όνομα" - -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Δεσμός ως _σελιδοδείκτης..." -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:334 -msgid "_Send Email…" -msgstr "Α_ποστολή Email..." - -#: ../src/ephy-window.c:336 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης Email" - -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:341 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Open _Image" msgstr "Άνοιγμα _εικόνας" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "_Save Image As…" msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..." -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "St_art Animation" msgstr "Έ_ναρξη κινούμενων εικόνων" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "St_op Animation" msgstr "Διακο_πή κινούμενων εικόνων" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:355 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Inspect _Element" msgstr "Επιθεώρηση _στοιχείου" -#: ../src/ephy-window.c:563 +#: ../src/ephy-window.c:450 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Υπάρχουν αλλαγές σε στοιχεία της φόρμας που δεν έχουν υποβληθεί" -#: ../src/ephy-window.c:564 +#: ../src/ephy-window.c:451 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες." -#: ../src/ephy-window.c:566 +#: ../src/ephy-window.c:453 msgid "Close _Document" msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου" -#: ../src/ephy-window.c:584 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Μεταφορτώσεις σε εξέλιξη σε αυτό το παράθυρο" -#: ../src/ephy-window.c:585 +#: ../src/ephy-window.c:472 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα ακυρωθούν οι μεταφορτώσεις" -#: ../src/ephy-window.c:586 +#: ../src/ephy-window.c:473 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου και ακύρωση των μεταφορτώσεων" -#: ../src/ephy-window.c:1503 +#: ../src/ephy-window.c:1312 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" -#: ../src/ephy-window.c:1505 +#: ../src/ephy-window.c:1314 +msgid "Save As Application" +msgstr "Αποθήκευση ως εφαρμογή" + +#: ../src/ephy-window.c:1316 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../src/ephy-window.c:1509 +#: ../src/ephy-window.c:1318 +msgid "Bookmark" +msgstr "Σελιδοδείκτης" + +#: ../src/ephy-window.c:1320 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1522 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερα" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1525 +#: ../src/ephy-window.c:1332 msgid "Smaller" msgstr "Μικρότερα" -#: ../src/ephy-window.c:1747 -msgid "Insecure" -msgstr "Μη ασφαλές" - -#: ../src/ephy-window.c:1752 -msgid "Broken" -msgstr "Ελαττωματικό" - -#: ../src/ephy-window.c:1760 -msgid "Low" -msgstr "Χαμηλή" - -#: ../src/ephy-window.c:1767 -msgid "High" -msgstr "Υψηλή" - -#: ../src/ephy-window.c:1777 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s" - -#: ../src/ephy-window.c:2053 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "Άνοιγμα εικόνας \"%s\"" - -#: ../src/ephy-window.c:2058 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "Χρήση ως παρασκήνιο \"%s\" επιφάνειας εργασίας" - -#: ../src/ephy-window.c:2063 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας \"%s\"" - -#: ../src/ephy-window.c:2068 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης εικόνας \"%s\"" - -#: ../src/ephy-window.c:2082 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση \"%s\"" - -#: ../src/ephy-window.c:2088 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email \"%s\"" +#: ../src/ephy-window.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "_Πίσω" -#: ../src/ephy-window.c:2102 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "Αποθήκευση δεσμού \"%s\"" +#: ../src/ephy-window.c:1364 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "_Μπροστά" -#: ../src/ephy-window.c:2108 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "Σύνδεσμος \"%s\" ως σελιδοδείκτης" +#: ../src/ephy-window.c:1376 +msgid "Zoom" +msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/ephy-window.c:2113 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού \"%s\"" +#: ../src/ephy-window.c:1384 +msgid "New _Tab" +msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Επιλέξτε τα προσωπικά δεδομένα που θέλετε να διαγραφούν</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2764,26 +2058,31 @@ msgstr "" "ιστοσελίδες που επισκεφθήκατε. Πριν προχωρήσετε, ελέγξτε τους τύπους " "πληροφοριών που θέλετε να διαγράψετε." -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Διαγραφή όλων των προσωπικών δεδομένων" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "Αποθηκευμένοι κωδικοί" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:399 +msgid "Hi_story" +msgstr "_Ιστορικό" + #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "_Προσωρινά αρχεία" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2791,68 +2090,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>Σημείωση:</b> Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτήν την ενέργεια. Τα " "δεδομένα που επιλέγετε να εκκαθαρίσετε θα διαγραφούν οριστικά</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "Ιδιότητες Cookie " - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "Περιεχόμενα:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "Διαδρομή:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "Send for:" -msgstr "Αποστολή σε:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Μόνο κρυπτογραφημένες συνδέσεις" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Any type of connection" msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "Λήγει:" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "End of current session" msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:771 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:783 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1197 msgid "Host" msgstr "Σύστημα" -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "User Name" msgstr "Όνομα Χρήστη" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 msgid "User Password" msgstr "Κωδικός χρήστη" -#: ../src/popup-commands.c:278 +#: ../src/popup-commands.c:279 msgid "Download Link" msgstr "Λήψη δεσμού" -#: ../src/popup-commands.c:286 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Link As" msgstr "Αποθήκευση δεσμού ως" -#: ../src/popup-commands.c:293 +#: ../src/popup-commands.c:294 msgid "Save Image As" msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως" @@ -2886,23 +2165,69 @@ msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" -#: ../src/window-commands.c:342 +#: ../src/window-commands.c:316 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/window-commands.c:940 +#: ../src/window-commands.c:479 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Η διαδικτυακή εφαρμογή '%s' υπάρχει ήδη. Θέλετε να την αντικαταστήσετε;" + +#: ../src/window-commands.c:484 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Σχετικά" + +#: ../src/window-commands.c:488 +#, fuzzy msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα και δεν έχετε δικαιώματα " +"αντικατάστασης του." + +#: ../src/window-commands.c:524 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "Η εφαρμογή '%s' είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί" + +#: ../src/window-commands.c:527 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "Η εφαρμογή '%s' δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί" + +#: ../src/window-commands.c:535 +msgid "Launch" +msgstr "Εκκίνηση" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:568 +#, fuzzy +msgid "Create Web Application" +msgstr "Δημιουργία νέου θέματος" + +#: ../src/window-commands.c:573 +#, fuzzy +msgid "C_reate" +msgstr "_Ημερομηνία" + +#: ../src/window-commands.c:1109 +#, fuzzy +msgid "" +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" "Ο περιηγητής του GNOME είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε " "ή/και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως " "αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή " "(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." -#: ../src/window-commands.c:944 +#: ../src/window-commands.c:1113 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2913,7 +2238,7 @@ msgstr "" "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες " "λεπτομέρειες την GNU General Public License ." -#: ../src/window-commands.c:948 +#: ../src/window-commands.c:1117 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2923,24 +2248,24 @@ msgstr "" "με τον περιηγητή. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 -#: ../src/window-commands.c:1021 +#: ../src/window-commands.c:1163 ../src/window-commands.c:1179 +#: ../src/window-commands.c:1190 msgid "Contact us at:" msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:" -#: ../src/window-commands.c:997 +#: ../src/window-commands.c:1166 msgid "Contributors:" msgstr "Συντελεστές:" -#: ../src/window-commands.c:1000 +#: ../src/window-commands.c:1169 msgid "Past developers:" msgstr "Παλιοί συντελεστές:" -#: ../src/window-commands.c:1030 -#, c-format +#: ../src/window-commands.c:1199 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" "Προβολή ιστοσελίδων και εύρεση πληροφοριών στο διαδίκτυο.\n" "Powered by Webkit" @@ -2953,21 +2278,22 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1056 +#: ../src/window-commands.c:1228 msgid "translator-credits" msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1059 -msgid "GNOME Web Browser Website" +#: ../src/window-commands.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Web Website" msgstr "Αρχική σελίδα του περιηγητή ιστοσελίδων του GNOME" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1371 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;" -#: ../src/window-commands.c:1218 +#: ../src/window-commands.c:1374 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2978,10 +2304,622 @@ msgstr "" "επιτρέπει να μετακινήστε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την " "ενεργοποιήσετε τώρα;" -#: ../src/window-commands.c:1221 +#: ../src/window-commands.c:1377 msgid "_Enable" msgstr "Ε_νεργοποίηση" +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "_Νέο παράθυρο" + +#, fuzzy +#~| msgid "History" +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "Ιστορικό" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Edit" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Επεξεργασία" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεση στο διαχειριστή της συνεδρίας" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Καθορισμός του ID διαχείρισης της συνεδρίας" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης της συνεδρίας" + +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d " +#~ "δευτερόλεπτο." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d " +#~ "δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "Abort pending downloads?" +#~ msgstr "Ακύρωση εκκρεμών λήψεων αρχείων;" + +#~ msgid "" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχουν ακόμα εκκρεμείς λήψεις αρχείων. Αν αποσυνδεθείτε, θα ακυρωθούν " +#~ "και θα χαθούν." + +#~ msgid "_Cancel Logout" +#~ msgstr "Α_κύρωση αποσύνδεσης" + +#~ msgid "_Abort Downloads" +#~ msgstr "Α_κύρωση λήψεων" + +#, fuzzy +#~| msgid "Don't recover" +#~ msgid "_Don't recover" +#~ msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recover session" +#~ msgid "_Recover session" +#~ msgstr "Ανάκτηση συνεδρίας" + +#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "Ανάκτηση των προηγούμενων παραθύρων και καρτελών του περιηγητή;" + +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "Οργάνωση και περιήγηση των σελιδοδεικτών σας" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "Σελιδοδείκτες ιστού" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Αποτυπώματα</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Εκδόθηκε από</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Εκδόθηκε σε</b>" + +#~ msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgstr "<b>Εγκυρότητα</b>" + +#~ msgid "Certificate _Fields" +#~ msgstr "Πε_δία Πιστοποιητικού" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "Ι_εραρχία πιστοποιητικού" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "Κοινό όνομα:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "Λήγει στις:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "Τι_μή πεδίου" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "Αποτύπωμα MD5:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "Οργανισμός:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "Μονάδα οργανισμού:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "Αποτύπωμα SHA1:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "Σειριακός αριθμός:" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "Εκκαθάριση ό_λων..." + +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "Υπογραφή κειμένου" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "Για να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να υπογράψετε το παραπάνω κείμενο, " +#~ "επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το υπογράψετε και εισάγετε τον κωδικό " +#~ "του." + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "Πιστο_ποιητικό:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Κωδικός:" + +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού…" + +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>Cookies</b>" + +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>Λήψεις αρχείων</b>" + +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>Κωδικοποιήσεις</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>" + +#~ msgid "<b>Home page</b>" +#~ msgstr "<b>Αρχική σελίδα</b>" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>Γλώσσες</b>" + +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>Κωδικοί</b>" + +#~ msgid "<b>Style</b>" +#~ msgstr "<b>Στυλ</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>Προσωρινά αρχεία</b>" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "Ορισμός σε τρέχουσα _σελίδα" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "Ορισμός σε _κενή Σελίδα" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Διεύθυνση:" + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>" + +#~ msgid "<b>Footers</b>" +#~ msgstr "<b>Υποσέλιδα</b>" + +#~ msgid "<b>Frames</b>" +#~ msgstr "<b>Πλαίσια</b>" + +#~ msgid "<b>Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Κεφαλίδες</b>" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "Όπως στην διάταξη της _οθόνης" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "_Μόνο το επιλεγμένο πλαίσιο" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "Τίτλος _σελίδας" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "Αρι_θμοί σελίδας" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "Εκτύπωση _χρωμάτων παρασκηνίου" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "Εκτύπωση _εικόνων παρασκηνίου" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "_Κάθε πλαίσιο ξεχωριστά" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "_Διεύθυνση σελίδας" + +#~ msgid "" +#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +#~ "considered to have a broken certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο πιστοποιητικών CA που θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί δε βρέθηκε, " +#~ "όλοι οι ιστότοποι που χρησιμοποιούν SSL θα θεωρούνται ότι έχουν ένα μη " +#~ "έγκυρο πιστοποιητικό." + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "Εμφάνιση “_%s”" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "_Μετακίνηση στην εργαλειοθήκη" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στη γραμμή εργαλείων" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου αντικειμένου από τη γραμμή εργαλείων" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης γραμμής εργαλείων" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Διαχωριστικό" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "Αναδυόμενα παράθυρα" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Λήψη" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "Εκτελεί το σενάριο εντολών “%s”" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη \"%s\";" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "Ο σελιδοδείκτης αυτής της σελίδας μεταφέρθηκε στο \"%s\"." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "Να μ_ην ενημερωθεί" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Ενημέρωση" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη;" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "Με περισσότερες επισκέψεις" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "_Εμφάνιση στην εργαλειοθήκη" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη στην εργαλειοθήκη" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων για αυτόν το σελιδοδείκτη" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Θέμα" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Μετάβαση" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων του GNOME" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "Αλλαγή σε αυτή την καρτέλα" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα" + +#~ msgid "Go to the next visited page" +#~ msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "Ιστορικό μπροστά" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Επάνω" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "Λίστα των επάνω επιπέδων" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δόθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Αρχική σελίδα" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Προεπιλογή" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Εικονίδια μόνο" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Κείμενο μόνο" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Ετικέτες _κουμπιών εργαλειοθήκης:" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "_Προσθήκη μιας νέας εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Μετάβαση" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "Εργα_λεία" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Καρτέλες" + +#~ msgid "_Toolbars" +#~ msgstr "_Εργαλειοθήκες" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Ρυθμίζει τη σελίδα για εκτύπωση" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "Αποστολή δεσμού της τρέχουσας σελίδας" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ανηρημένης ενέργειας" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "Επικόλληση προχείρου" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "Διαγραφή κειμένου" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "Προσωπικά _δεδομένα" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "Προβολή και απομάκρυνση κωδικών και cookies" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "Πιστο_ποιητικά" + +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "Διαχείριση πιστοποιητικών" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "Π_ροτιμήσεις" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "Ρύθμιση του περιηγητή ιστοσελίδων" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "Προ_σαρμογή εργαλειοθηκών..." + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "Μεγέθυνση του κειμένου" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας" + +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες α_σφάλειας σελίδας" + +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "Προβολή πληροφοριών ασφαλείας για την ιστοσελίδα" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών" + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου ιστορικού" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά" + +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "Αποσύνδεση της τρέχουσας καρτέλας" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "Προβολή βοήθειας περιηγητή" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "Αλλαγή σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύνδεση" + +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "Απόκρυ_ψη εργαλειοθηκών" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "Εμφάνιση των ενεργών μεταφορτώσεων σε αυτό το παράθυρο" + +#~ msgid "Browse at full screen" +#~ msgstr "Περιήγηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "" +#~ "Εμφάνιση ή απόκρυψη απρόσκλητων αναδυόμενων παραθύρων από αυτήν τη σελίδα" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του _πλαισίου" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτού του πλαισίου σε αυτό το παράθυρο" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε αυτό το παράθυρο" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο παράθυρο" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρτέλα" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "Αποθήκευση δεσμού με διαφορετικό όνομα" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "Α_ποστολή Email..." + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης Email" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "Μη ασφαλές" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "Ελαττωματικό" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Χαμηλή" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Υψηλή" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s" + +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "Άνοιγμα εικόνας \"%s\"" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "Χρήση ως παρασκήνιο \"%s\" επιφάνειας εργασίας" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας \"%s\"" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης εικόνας \"%s\"" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση \"%s\"" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email \"%s\"" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "Αποθήκευση δεσμού \"%s\"" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "Σύνδεσμος \"%s\" ως σελιδοδείκτης" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης δεσμού \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " #~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." @@ -3059,9 +2997,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" #~ msgstr "O χρήστης δεν έχει δικαίωμα να κλείσει το Epiphany" -#~ msgid "Active extensions" -#~ msgstr "Ενεργές επεκτάσεις" - #~ msgid "Address of the user's home page." #~ msgstr "Διεύθυνση αρχικής σελίδας χρήστη." @@ -3096,48 +3031,45 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "" #~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" #~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " -#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" -#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" -#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " -#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" -#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" -#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " -#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " -#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " -#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " -#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" -#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " -#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" -#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" -#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" -#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " -#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " +#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " +#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " +#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " +#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " +#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " +#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " +#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " +#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" +#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" +#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" +#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #~ msgstr "" -#~ "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι: \"armscii-8\", \"Big5" -#~ "\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", " -#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857" -#~ "\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " -#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-" -#~ "8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", " -#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-" -#~ "8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111" -#~ "\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8" -#~ "\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " -#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " -#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" -#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " -#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" -#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" -#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" -#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " -#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι: \"armscii-8\", " +#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", " +#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", " +#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN" +#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " +#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", " +#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " +#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", " +#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" +#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-" +#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" +#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #~ msgid "Enable JavaScript" #~ msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript" -#~ msgid "Enable Plugins" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων" - #~ msgid "Enable Web Inspector" #~ msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου δικτύου" @@ -3190,9 +3122,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση" #~ msgid "Image animation mode" #~ msgstr "Λειτουργία κινούμενων εικόνων" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Γλώσσες" - #~ msgid "Lists the active extensions." #~ msgstr "Εμφανίζει σε λίστα τις ενεργές επεκτάσεις." |