diff options
author | Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat> | 2012-04-11 05:52:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-04-11 05:52:44 +0800 |
commit | 851109472536efcb93f9797ae82db6f006c14cd2 (patch) | |
tree | bf9269dc474ccba472d5d4e55166aa296a155e01 /po | |
parent | bbb6e24f60f499f6f5c4293d17052d8d02567bce (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-851109472536efcb93f9797ae82db6f006c14cd2.tar.gz gsoc2013-epiphany-851109472536efcb93f9797ae82db6f006c14cd2.tar.zst gsoc2013-epiphany-851109472536efcb93f9797ae82db6f006c14cd2.zip |
[l10n] Fixes on Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 422 |
1 files changed, 208 insertions, 214 deletions
@@ -5,20 +5,21 @@ # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005. # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004, 2005. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2011, 2012. +# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-10 13:00+0100\n" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-10 13:01+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 @@ -41,7 +42,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.cat/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 -#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -80,13 +81,13 @@ msgstr "Dades personals" #: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 msgid "_About" msgstr "_Quant a" @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "MB" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "N_eteja" @@ -279,13 +280,13 @@ msgstr "Idiomes" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "Spell checking" -msgstr "Verificació de l'ortografia" +msgstr "Verificació de l'ortografia" #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Habilita la _verificació de l'ortografia" +msgstr "Habilita la _verificació de l'ortografia" -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -294,11 +295,11 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../embed/ephy-embed.c:806 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspector web" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "No es pot utilitzar l'Epiphany. Ha fallat la inicialització." @@ -630,20 +631,6 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Desconeguda (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "Tots" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 -msgid "Local files" -msgstr "Fitxers locals" - #: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 msgid "Installed plugins" msgstr "Connectors instal·lats" @@ -654,7 +641,7 @@ msgstr "Habilitat" #: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "Sí" #: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "No" @@ -692,15 +679,15 @@ msgstr "Data d'instal·lació:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441 msgid "Blank page" msgstr "Pàgina en blanc" -#: ../embed/ephy-web-view.c:760 +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 msgid "_Not now" msgstr "Ara _no" -#: ../embed/ephy-web-view.c:765 +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 msgid "_Store password" msgstr "_Desa la contrasenya" @@ -708,41 +695,45 @@ msgstr "_Desa la contrasenya" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:776 +#: ../embed/ephy-web-view.c:786 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Voleu desar la contrasenya de <b>%s</b> a <b>%s</b>?</big>" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1747 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Deny" msgstr "Denega" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Allow" msgstr "Permet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "La pàgina <b>%s</b> vol saber la vostra ubicació." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2040 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 msgid "None specified" msgstr "No se n'ha especificat cap" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2051 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "No s'ha pogut mostrar aquest lloc web" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -755,15 +746,15 @@ msgstr "" "temporalment o que hagi canviat d'adreça. Comproveu també que us funciona la " "connexió a Internet.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2061 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 msgid "Try again" msgstr "Torna-ho a provar" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2069 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Aquest lloc web hauria fet que es tanqués inesperadament el navegador" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2071 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -774,33 +765,29 @@ msgstr "" "navegador web.</p><p>Podria tornar a passar si la carregueu de nou. Si " "passa, informeu-ne als desenvolupadors de <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 msgid "Load again anyway" msgstr "Torna-la a carregar igualment" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2355 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.cat/search?q=%s&ie=UTF-8&hl=ca&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2641 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2748 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "S'està carregant «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2750 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3674 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Fitxers" @@ -891,17 +878,17 @@ msgstr "Tots els fitxers" msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal a «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Hauríeu de moure'l." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»." @@ -1032,6 +1019,14 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "Fitxers locals" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1073,7 +1068,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en la baixada: %s" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Obre" @@ -1086,11 +1081,11 @@ msgstr "Mostra'l a la carpeta" msgid "Starting…" msgstr "S'està iniciant…" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:166 msgid "All sites" msgstr "Tots els llocs web" -#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 msgid "Sites" msgstr "Llocs" @@ -1104,13 +1099,13 @@ msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 msgid "Address" msgstr "Adreça" @@ -1162,27 +1157,27 @@ msgstr "Te_mes:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "M_ostra tots els temes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "Entreteniment" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "Notícies" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "Compres" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "Esports" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "Viatges" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "Feina" @@ -1225,17 +1220,17 @@ msgstr "Suprimeix aquest tema" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:131 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" @@ -1251,7 +1246,7 @@ msgstr "Crea un tema nou" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Obre en una _finestra nova" @@ -1263,7 +1258,7 @@ msgstr "Obre l'adreça d'interès seleccionada en una finestra nova" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Obre en una pes_tanya nova" @@ -1308,7 +1303,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exporta les adreces d'interès a un fitxer" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" @@ -1318,39 +1313,39 @@ msgstr "Tanca la finestra d'adreces d'interès" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 #: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -1359,7 +1354,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès o tema seleccionat" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" @@ -1369,7 +1364,7 @@ msgstr "Selecciona totes les adreces d'interès o el text" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" @@ -1378,23 +1373,23 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostra l'ajuda de les adreces d'interès" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostra informació dels creadors del navegador" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "_Title" msgstr "_Títol" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" msgstr "Mostra la columna de títol" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Show the address column" msgstr "Mostra la columna d'adreça" @@ -1487,7 +1482,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exporta les adreces d'interès" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" @@ -1514,16 +1509,16 @@ msgid "File" msgstr "Fitxer" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:651 +#: ../src/ephy-history-window.c:647 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copia l'adreça" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:804 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 msgid "Topics" msgstr "Temes" @@ -1612,63 +1607,63 @@ msgstr "Troba la següent aparició de la cadena que s'ha de cercar" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" -#: ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Obre l'enllaç d'historial seleccionat en una finestra nova" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Obre l'enllaç d'historial seleccionat en una pestanya nova" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "A_fegeix una adreça d'interès…" -#: ../src/ephy-history-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Anota l'enllaç d'historial seleccionat com a adreça d'interès" -#: ../src/ephy-history-window.c:146 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "Tanca la finestra de l'historial" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Suprimeix l'enllaç seleccionat de l'historial" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Select all history links or text" msgstr "Selecciona tots els enllaços o el text de l'historial" -#: ../src/ephy-history-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear _History" msgstr "Neteja l'_historial" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Neteja l'historial de navegació" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display history help" msgstr "Mostra l'ajuda de l'historial" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "_Address" msgstr "_Adreça" -#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "_Date and Time" msgstr "_Data i hora" -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "Show the date and time column" msgstr "Mostra la columna de data i hora" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Voleu netejar l'historial de navegació?" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -1676,33 +1671,33 @@ msgstr "" "En netejar l'historial de navegació, tots els enllaços de l'historial se " "suprimiran definitivament." -#: ../src/ephy-history-window.c:240 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear History" msgstr "Neteja l'historial" -#: ../src/ephy-history-window.c:813 +#: ../src/ephy-history-window.c:809 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Els darrers 30 minuts" -#: ../src/ephy-history-window.c:814 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Today" msgstr "Avui" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820 -#: ../src/ephy-history-window.c:826 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 +#: ../src/ephy-history-window.c:822 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Fa %d dia" msgstr[1] "Fa %d dies" -#: ../src/ephy-history-window.c:830 +#: ../src/ephy-history-window.c:826 msgid "All history" msgstr "Tot l'historial" -#: ../src/ephy-history-window.c:1125 +#: ../src/ephy-history-window.c:1123 msgid "History" msgstr "Historial" @@ -1752,7 +1747,7 @@ msgstr "DIR" #: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL …" -msgstr "URL …" +msgstr "URL…" #: ../src/ephy-main.c:208 msgid "Could not start Web" @@ -2025,57 +2020,57 @@ msgstr "Es cancel·laran les baixades si tanqueu la finestra" msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Tanca la finestra i cancel·la les baixades" -#: ../src/ephy-window.c:1278 +#: ../src/ephy-window.c:1285 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" -#: ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../src/ephy-window.c:1287 msgid "Save As Application" msgstr "Anomena i desa com a aplicació" -#: ../src/ephy-window.c:1282 +#: ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/ephy-window.c:1284 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Bookmark" msgstr "Adreça d'interès" -#: ../src/ephy-window.c:1286 +#: ../src/ephy-window.c:1293 msgid "Find" msgstr "Cerca" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1295 +#: ../src/ephy-window.c:1302 msgid "Larger" msgstr "Més gran" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1298 +#: ../src/ephy-window.c:1305 msgid "Smaller" msgstr "Més petit" -#: ../src/ephy-window.c:1318 +#: ../src/ephy-window.c:1325 msgid "Back" msgstr "Endarrere" -#: ../src/ephy-window.c:1330 +#: ../src/ephy-window.c:1337 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: ../src/ephy-window.c:1342 +#: ../src/ephy-window.c:1349 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/ephy-window.c:1350 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "New _Tab" msgstr "Pes_tanya nova" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Seleccioneu les dades personals que voleu netejar</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:339 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2085,31 +2080,31 @@ msgstr "" "web que heu visitat. Abans de continuar, marqueu els tipus d'informació que " "voleu suprimir:" -#: ../src/pdm-dialog.c:344 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Neteja totes les dades personals" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:378 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "_Galetes" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:390 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "_Contrasenyes desades" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:402 +#: ../src/pdm-dialog.c:399 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storial" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:414 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "_Fitxers temporals" -#: ../src/pdm-dialog.c:430 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2117,48 +2112,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>Nota:</b> No podeu desfer aquesta acció. Les dades que heu " "triat se suprimiran per sempre.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:649 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Només connexions xifrades" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Any type of connection" msgstr "Qualsevol tipus de connexió" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:655 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "End of current session" msgstr "Fi de la sessió actual" -#: ../src/pdm-dialog.c:774 +#: ../src/pdm-dialog.c:771 msgid "Domain" msgstr "Domini" -#: ../src/pdm-dialog.c:786 +#: ../src/pdm-dialog.c:783 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/pdm-dialog.c:1200 +#: ../src/pdm-dialog.c:1197 msgid "Host" msgstr "Ordinador" -#: ../src/pdm-dialog.c:1213 +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 msgid "User Password" msgstr "Contrasenya de l'usuari" -#: ../src/popup-commands.c:273 +#: ../src/popup-commands.c:279 msgid "Download Link" msgstr "Baixa l'enllaç" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Link As" msgstr "Anomena i desa l'enllaç" -#: ../src/popup-commands.c:288 +#: ../src/popup-commands.c:294 msgid "Save Image As" msgstr "Anomena i desa la imatge" @@ -2166,7 +2161,7 @@ msgstr "Anomena i desa la imatge" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2175,20 +2170,20 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Definida per l'usuari (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Llengua del sistema (%s)" msgstr[1] "Llengües del sistema (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Seleccioneu un directori" @@ -2236,7 +2231,7 @@ msgstr "Crea una aplicació web" msgid "C_reate" msgstr "_Crea" -#: ../src/window-commands.c:1125 +#: ../src/window-commands.c:1115 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2248,7 +2243,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho " "preferiu) qualsevol altra versió posterior." -#: ../src/window-commands.c:1129 +#: ../src/window-commands.c:1119 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2260,7 +2255,7 @@ msgstr "" "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència " "Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." -#: ../src/window-commands.c:1133 +#: ../src/window-commands.c:1123 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2268,23 +2263,23 @@ msgid "" msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " "juntament amb el navegador del GNOME; en cas contrari, escriviu a la Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA" +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 -#: ../src/window-commands.c:1206 +#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1196 msgid "Contact us at:" msgstr "Contacteu-nos a:" -#: ../src/window-commands.c:1182 +#: ../src/window-commands.c:1172 msgid "Contributors:" msgstr "Col·laboradors:" -#: ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1175 msgid "Past developers:" msgstr "Antics desenvolupadors:" -#: ../src/window-commands.c:1215 +#: ../src/window-commands.c:1205 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2301,7 +2296,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1244 +#: ../src/window-commands.c:1234 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>\n" @@ -2309,15 +2304,15 @@ msgstr "" "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" -#: ../src/window-commands.c:1247 +#: ../src/window-commands.c:1237 msgid "Web Website" msgstr "Lloc web del Web" -#: ../src/window-commands.c:1389 +#: ../src/window-commands.c:1379 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Voleu habilitar el mode de navegació amb cursor?" -#: ../src/window-commands.c:1392 +#: ../src/window-commands.c:1382 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2327,10 +2322,13 @@ msgstr "" "funció permet moure's per les pàgines web amb el teclat, gràcies a un cursor " "amb el qual us podeu desplaçar-vos. Voleu activar la navegació per cursor?" -#: ../src/window-commands.c:1395 +#: ../src/window-commands.c:1385 msgid "_Enable" msgstr "_Habilita" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + #~ msgid "Update bookmark “%s”?" #~ msgstr "Voleu actualitzar l'adreça d'interès «%s»?" @@ -2384,13 +2382,13 @@ msgstr "_Habilita" #~ msgstr "Empremtes" #~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Emès per" +#~ msgstr "Emès per" #~ msgid "Issued On:" #~ msgstr "Emès el:" #~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Emès per a" +#~ msgstr "Emès per a" #~ msgid "MD5 Fingerprint:" #~ msgstr "Empremta MD5:" @@ -3098,36 +3096,35 @@ msgstr "_Habilita" #~ msgid "" #~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" #~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " -#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " -#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " -#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " -#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " -#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " -#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " -#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " -#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " -#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" -#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" -#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" -#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "and \"x-windows-949\"." #~ msgstr "" #~ "Codificació per defecte. Els valors acceptats són: «armscii-8», «Big5», " -#~ "«Big5-HKSCS», «EUC-JP», «EUC-KR», «gb18030», «GB2312», «geostd8», «HZ-" -#~ "GB-2312», «IBM850», «IBM852», «IBM855», «IBM857», «IBM862», «IBM864», " -#~ "«IBM866», «ISO-2022-CN», «ISO-2022-JP», «ISO-2022-KR», «ISO-8859-1», " -#~ "«ISO-8859-2», «ISO-8859-3», «ISO-8859-4», «ISO-8859-5», «ISO-8859-6», " -#~ "«ISO-8859-7», «ISO-8859-8», «ISO-8859-8-I», «ISO-8859-9», «ISO-8859-10», " -#~ "«ISO-8859-11», «ISO-8859-13», «ISO-8859-14», «ISO-8859-15», " -#~ "«ISO-8859-16», «ISO-IR-111», «KOI8-R», «KOI8-U», «Shift_JIS», «TIS-620», " -#~ "«UTF-7», «UTF-8», «VISCII», «windows-874», «windows-1250», " -#~ "«windows-1251», «windows-1252», «windows-1253», «windows-1254», " -#~ "«windows-1255», «windows-1256», «windows-1257», «windows-1258», «x-euc-" -#~ "tw», «x-gbk», «x-johab», «x-mac-arabic», «x-mac-ce», «x-mac-croatian», «x-" -#~ "mac-cyrillic», «x-mac-devanagari», «x-mac-farsi», «x-mac-greek», «x-mac-" +#~ "«Big5-HKSCS», «EUC-JP», «EUC-KR», «gb18030», «GB2312», «geostd8», «HZ-GB-2312», " +#~ "«IBM850», «IBM852», «IBM855», «IBM857», «IBM862», «IBM864», «IBM866», «ISO-2022-" +#~ "CN», «ISO-2022-JP», «ISO-2022-KR», «ISO-8859-1», «ISO-8859-2», «ISO-8859-3», " +#~ "«ISO-8859-4», «ISO-8859-5», «ISO-8859-6», «ISO-8859-7», «ISO-8859-8», «ISO-8859-" +#~ "8-I», «ISO-8859-9», «ISO-8859-10», «ISO-8859-11», «ISO-8859-13», «ISO-8859-" +#~ "14», «ISO-8859-15», «ISO-8859-16», «ISO-IR-111», «KOI8-R», «KOI8-U», " +#~ "«Shift_JIS», «TIS-620», «UTF-7», «UTF-8», «VISCII», «windows-874», «windows-" +#~ "1250», «windows-1251», «windows-1252», «windows-1253», «windows-1254», " +#~ "«windows-1255», «windows-1256», «windows-1257», «windows-1258», «x-euc-tw», «x-" +#~ "gbk», «x-johab», «x-mac-arabic», «x-mac-ce», «x-mac-croatian», «x-mac-" +#~ "cyrillic», «x-mac-devanagari», «x-mac-farsi», «x-mac-greek», «x-mac-" #~ "gujarati», «x-mac-gurmukhi», «x-mac-hebrew», «x-mac-icelandic», «x-mac-" #~ "roman», «x-mac-romanian», «x-mac-turkish», «x-mac-ukrainian», «x-user-" #~ "defined», «x-viet-tcvn5712», «x-viet-vps» i «x-windows-949»." @@ -3153,7 +3150,7 @@ msgstr "_Habilita" #~ "window." #~ msgstr "" #~ "Força que s'obrin pestanyes en comptes de finestres noves en les " -#~ "peticions de finestres noves." +#~ "sol·licituds de finestres noves." #~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" #~ msgstr "Força que les finestres noves s'obrin en pestanyes" @@ -3229,8 +3226,8 @@ msgstr "_Habilita" #~ "\"last_three_days\", \"today\"." #~ msgstr "" #~ "Mostra les pàgines de l'historial visitades sempre («ever»), els darrers " -#~ "dos dies («last_two_days»), els darrers tres dies («last_three_days»), " -#~ "avui («today»)." +#~ "dos dies («last_two_days»), els darrers tres dies («last_three_days»), avui " +#~ "(«today»)." #~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." #~ msgstr "Mostra la barra de pestanyes encara que només hi hagi una pestanya." @@ -3281,9 +3278,9 @@ msgstr "_Habilita" #~ "«ar» (àrab), «x-baltic» (llengües bàltiques), «x-central-euro» (llengües " #~ "centreeuropees), «x-cyrillic» (llengües escrites amb alfabet ciríl·lic), " #~ "«el» (grec), «he» (hebreu), «ja» (japonès), «ko» (coreà), «zh-CN» (xinès " -#~ "simplificat), «th» (tailandès), «zh-TW» (xinès tradicional), «tr» (turc), " -#~ "«x-unicode» (altres llengües), «x-western» (llengües amb escriptura " -#~ "llatina), «x-tamil» (tamil) i «x-devanagari» (devanagari)." +#~ "simplificat), «th» (tailandès), «zh-TW» (xinès tradicional), «tr» (turc), «x-" +#~ "unicode» (altres llengües), «x-western» (llengües amb escriptura llatina), " +#~ "«x-tamil» (tamil) i «x-devanagari» (devanagari)." #~ msgid "The downloads folder" #~ msgstr "La carpeta de baixades" @@ -3318,9 +3315,8 @@ msgstr "_Habilita" #~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " #~ "\"text\"." #~ msgstr "" -#~ "L'estil de la barra d'eines. Els valors permesos són «» (fa servir " -#~ "l'estil predeterminat del GNOME), «both» (text i icones), «icons» i " -#~ "«text»." +#~ "L'estil de la barra d'eines. Els valors permesos són «» (fa servir l'estil " +#~ "predeterminat del GNOME), «both» (text i icones), «icons» i «text»." #~ msgid "URL Search" #~ msgstr "URL de cerca" @@ -3542,10 +3538,9 @@ msgstr "_Habilita" #~ "«ukprob» (autodetecció de codificacions ucraïneses), " #~ "«zh_parallel_state_machine» (autodetecció de codificacions xineses), " #~ "«zhcn_parallel_state_machine» (autodetecció de codificacions de xinès " -#~ "simplificat), «zhtw_parallel_state_machine» (autodetecció de " -#~ "codificacions de xinès tradicional) i " -#~ "«universal_charset_detector» (autodetecció de quasi totes les " -#~ "codificacions)." +#~ "simplificat), «zhtw_parallel_state_machine» (autodetecció de codificacions " +#~ "de xinès tradicional) i «universal_charset_detector» (autodetecció de " +#~ "quasi totes les codificacions)." #~ msgid "Au_todetect:" #~ msgstr "De_tecta automàticament:" @@ -3824,8 +3819,8 @@ msgstr "_Habilita" #~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." #~ msgstr "" -#~ "El servidor «%s» fa servir un mètode de redirecció que provocarà que no " -#~ "es completi mai." +#~ "El servidor «%s» fa servir un mètode de redirecció que provocarà que no es " +#~ "completi mai." #~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" #~ msgstr "«%s» requereix una connexió xifrada" @@ -3857,8 +3852,8 @@ msgstr "_Habilita" #~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." #~ msgstr "" -#~ "Per veure aquest document, inhabiliteu «Treballa desconnectat» i torneu-" -#~ "ho a provar." +#~ "Per veure aquest document, inhabiliteu «Treballa desconnectat» i torneu-ho " +#~ "a provar." #~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" #~ msgstr "S'ha denegat l'accés al port «%d» de «%s»" @@ -3874,7 +3869,7 @@ msgstr "_Habilita" #~ "a fins diferents als de navegar." #~ msgid "The request has been cancelled for your protection." -#~ msgstr "S'ha cancel·lat la petició per motius de seguretat." +#~ msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud per motius de seguretat." #~ msgid "Could not Connect to Proxy Server" #~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor intermediari" @@ -4000,11 +3995,11 @@ msgstr "_Habilita" #~ "informació confidencial." #~ msgid "" -#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and " -#~ "“%s”." +#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" +#~ "s”." #~ msgstr "" -#~ "Només hauríeu d'acceptar la informació de seguretat si confieu en «%s» i " -#~ "«%s»." +#~ "Només hauríeu d'acceptar la informació de seguretat si confieu en «%s» i «%" +#~ "s»." #~ msgid "Accept incorrect security information?" #~ msgstr "Voleu acceptar una informació de seguretat incorrecta?" @@ -4014,9 +4009,8 @@ msgstr "_Habilita" #~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " #~ "information." #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut confiar en «%s» automàticament. És possible que algú " -#~ "estigui interceptant la comunicació per a obtenir informació confidencial " -#~ "vostra." +#~ "No s'ha pogut confiar en «%s» automàticament. És possible que algú estigui " +#~ "interceptant la comunicació per a obtenir informació confidencial vostra." #~ msgid "" #~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected " |