aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2005-06-06 18:33:41 +0800
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2005-06-06 18:33:41 +0800
commitb354da3b18a15aef33e0160007d9e7ce2493b611 (patch)
tree72f35d4abc23a1a7770bad91eb8c7ba71dce6069 /po
parenteb12301465fc2ac217975b2466a5c4744a1ab916 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-b354da3b18a15aef33e0160007d9e7ce2493b611.tar.gz
gsoc2013-epiphany-b354da3b18a15aef33e0160007d9e7ce2493b611.tar.zst
gsoc2013-epiphany-b354da3b18a15aef33e0160007d9e7ce2493b611.zip
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2005-06-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po145
2 files changed, 87 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0d665dad6..aabaff3cb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-06-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
2005-06-05 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician translation and added 'gl' to /po/LINGUAS.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 78b99fb06..02e694e49 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-30 16:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-30 16:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 13:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-04 14:09+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Пръстови отпечатъци тип MD5:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1006
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Бисквитки"
msgid "Download Manager"
msgstr "Управление на изтеглящите се файлове"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1081
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1084
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Номера на _страниците"
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
-#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1077
+#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1080
msgid "Print"
msgstr "Печат"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s от %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:373 ../src/ephy-window.c:1280
+#: ../embed/downloader-view.c:373 ../src/ephy-window.c:1283
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -1699,115 +1699,111 @@ msgstr ""
msgid "_Web sites"
msgstr "_Интернет страници"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:584
-msgid "_Software developers"
-msgstr "Разработчици на _софтуер"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:657
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Сертификатът вече съществува."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:658
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Сертификатът вече беше внесен."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:783
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Резервно копие на сертификат"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
msgid "Select password."
msgstr "Избиране на парола."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Избиране на парола за защита на този сертификат."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:913
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:904
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:817
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Пот_върждаване на паролата:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:829
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
msgid "Password quality:"
msgstr "Качество на паролата:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "В_насяне на сертификат"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:893
msgid "Password required."
msgstr "Изисква се парола."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:894
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Въведете парола за този сертификат."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати е импортиран успешно."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:985
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:976
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Списъци за отхвърляне на сертификати, които са импортирани:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1011
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
msgid "Unit:"
msgstr "Единица:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1016
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1007
msgid "Next Update:"
msgstr "Следващо осъвременяване:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1043
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1034
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Не е част от сертификат"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Настройки на сертификат"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Този сертификат е проверен за следните потребители:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1348
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото е изтекъл."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
"Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателят му не се ползва с "
"доверие."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1366
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Не може да се провери този сертификат, защото CA сертификатът е невалиден."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1374
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен поради неизвестни причини."
@@ -1939,11 +1935,11 @@ msgstr ""
"Грешка в GConf:\n"
" %s"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:532
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Премахване на лентата с инструменти"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
@@ -2188,7 +2184,7 @@ msgstr "История"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1083
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1086
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
@@ -2738,6 +2734,26 @@ msgstr "Други кодирания"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматичен"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:396
+msgid "Find:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 ../src/ephy-find-toolbar.c:413
+msgid "Find Next"
+msgstr "Следващо търсене"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:416
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:423 ../src/ephy-find-toolbar.c:424
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Предишно търсене"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:427
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
+
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:292 ../src/ephy-toolbar.c:626
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на \"Цял екран\""
@@ -2863,7 +2879,7 @@ msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл"
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Стартиране на редактора на отметките"
-#: ../src/ephy-notebook.c:978
+#: ../src/ephy-notebook.c:987
msgid "Close tab"
msgstr "Затваряне на страница"
@@ -3503,104 +3519,104 @@ msgstr "_Използване на изображението като фон"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копиране адресът на из_ображението"
-#: ../src/ephy-window.c:655
+#: ../src/ephy-window.c:658
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
-#: ../src/ephy-window.c:659
+#: ../src/ephy-window.c:662
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
-#: ../src/ephy-window.c:663
+#: ../src/ephy-window.c:666
msgid "Close _Document"
msgstr "Затваряне на _документа"
-#: ../src/ephy-window.c:1073 ../src/window-commands.c:369
+#: ../src/ephy-window.c:1076 ../src/window-commands.c:369
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: ../src/ephy-window.c:1075 ../src/window-commands.c:395
+#: ../src/ephy-window.c:1078 ../src/window-commands.c:395
msgid "Save As"
msgstr "Запазване като"
-#: ../src/ephy-window.c:1079
+#: ../src/ephy-window.c:1082
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметка"
-#: ../src/ephy-window.c:1283
+#: ../src/ephy-window.c:1286
msgid "Insecure"
msgstr "Несигурно"
-#: ../src/ephy-window.c:1288
+#: ../src/ephy-window.c:1291
msgid "Broken"
msgstr "Развален"
-#: ../src/ephy-window.c:1296
+#: ../src/ephy-window.c:1299
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
-#: ../src/ephy-window.c:1303
+#: ../src/ephy-window.c:1306
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: ../src/ephy-window.c:1312
+#: ../src/ephy-window.c:1315
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ниво на сигурност: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../src/ephy-window.c:1355
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d скрит изскачащ прозорец"
msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
-#: ../src/ephy-window.c:1587
+#: ../src/ephy-window.c:1590
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Запазване на фоновото изображение \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1601
+#: ../src/ephy-window.c:1604
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Отваряне на изображението \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1606
+#: ../src/ephy-window.c:1609
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Използване на изображението \"%s\" като фон"
-#: ../src/ephy-window.c:1611
+#: ../src/ephy-window.c:1614
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Запазване на изображението \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1616
+#: ../src/ephy-window.c:1619
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Копиране адресът на изображението \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1629
+#: ../src/ephy-window.c:1632
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Изпращане на е-писмо до \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1635
+#: ../src/ephy-window.c:1638
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Копиране адресът на ел. поща \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1647
+#: ../src/ephy-window.c:1650
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Запазване на връзката \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1653
+#: ../src/ephy-window.c:1656
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Отмятане на връзката \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1659
+#: ../src/ephy-window.c:1662
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Копиране адреса на връзката \"%s\""
@@ -3766,7 +3782,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
-"Докладвайте за грешки на https://gnome.cult.bg/bugs"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#~ msgid "_Software developers"
+#~ msgstr "Разработчици на _софтуер"
#~ msgid "Ephy"
#~ msgstr "Epiphany"