aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-03-08 20:12:32 +0800
committerNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-03-08 20:13:11 +0800
commitb3609b4592957f615477e944ac297f30c42d68db (patch)
tree0a3f344c8bf94779d604e1384e12653ef9e74b6d /po
parentd9cc04a93e48b22d8a5b88910dc4e51a793b30e1 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-b3609b4592957f615477e944ac297f30c42d68db.tar.gz
gsoc2013-epiphany-b3609b4592957f615477e944ac297f30c42d68db.tar.zst
gsoc2013-epiphany-b3609b4592957f615477e944ac297f30c42d68db.zip
Assamese translation completed
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/as.po2445
1 files changed, 1140 insertions, 1305 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 03ce87ad6..c43cf1bb4 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-16 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 12:37+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 17:42+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,18 +20,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ তালিকা পঢ়ক আৰু বিন্যস্ত কৰক"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Epiphany -ৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
-
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "ৱেব -ত সন্ধান কৰক"
@@ -51,386 +39,271 @@ msgstr "http://www.google.com"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "ৱেব ব্ৰাউজ কৰক"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228
+msgid "Web"
+msgstr "ৱেব"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany ৱেব-ব্ৰাউছাৰ"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
-msgid "Web Browser"
-msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ (_F)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম (_H)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Common Name:"
-msgstr "সাধাৰণ নাম:"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "ৱেব ব্ৰাউজ কৰক"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Details"
-msgstr "বিবৰণসমূহ"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Expires On:"
-msgstr "মেয়াদ:"
+#. Toplevel
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Field _Value"
-msgstr "ক্ষেত্ৰ মান (_ম)"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#| msgid "History"
+msgid "_History"
+msgstr "ইতিহাস (_H)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Issued By"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Issued On:"
-msgstr "প্ৰেৰণৰ তাৰিখ:"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
+msgid "_About"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-msgid "Issued To"
-msgstr "লে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
+#| msgid "Cookie Properties"
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "Organization:"
-msgstr "প্ৰতিষ্ঠান:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "সমল:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক একক:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "পথ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "-ৰ বাবে পঠোৱা হৈছে:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "ক্ৰমিক নম্বৰ:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "অৱসান ঘটিব:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Validity"
-msgstr "বৈধতা"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "লিখনী এনকোডিং"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>স্বচালিতভাৱে</b> (_স)"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "দস্তাবেজত উল্লেখিত এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b> অন্য কোনো এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক (_ক):</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "কুকিসমূহ"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Passwords"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Personal Data"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "লিখনী এনকোডিং"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "দস্তাবেজত উল্লেখিত এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_S)"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "লিখনী স্বাক্ষৰ কৰক"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"সুনিশ্চিত কৰিবলে যি আপুনি উপৰোক্ত লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিব বিচাৰে, লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিবলে "
-"এটা প্ৰমানপত্ৰ বাছক আৰু ইয়াৰ পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: (_C)"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ&#x2026; দৰ্শন কৰক (_V)"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>উদাহৰণস্বৰূপ, এই ছাইটসমূহৰ বিজ্ঞাপণকাৰীসমূহৰ পৰা নহয় </small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "ডাউনল'ড কৰা নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Passwords"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "ভাষা যোগ কৰক"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "এটা ভাষা বাছক (_a):"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "De_fault:"
-msgstr "অবিকল্পিত (_f):"
-
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
msgid "Downloads"
msgstr "ডাউনল'ডসমূহ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Javaস্ক্ৰিপ্ট সামৰ্থবান কৰক (_S)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr " ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "ডাউনল'ড কৰা নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "এনকোডিংসমূহ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্টসমূহ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Home page"
-msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Languages"
-msgstr "ভাষাসমূহ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "কেৱল যিসমূহ ছাইট আপুনি ভ্ৰমণ কৰি, তাৰ পৰা (_f)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Privacy"
-msgstr "গোপনীয়তা"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Sans serif font:"
msgstr "চেন্স চেৰিফ ফন্ট:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Serif font:"
msgstr "চেৰিফ ফন্ট:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাক সংহতি কৰক (_P)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "পৰিষ্কাৰ ৱেবপৃষ্ঠা সংহতি কৰক (_B)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Spell checking"
-msgstr "বানান নিৰীক্ষণ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Style"
msgstr "শৈলী"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত স্টাইলশিট ব্যবহাৰ কৰক (_s)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন কৰক (_E)..."
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Web Content"
msgstr "ৱেব সমল"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Address:"
-msgstr "ঠিকনা: (_A)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Always accept"
-msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "ডিস্কৰ স্থান (_D):"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Javaস্ক্ৰিপ্ট সামৰ্থবান কৰক (_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Download folder:"
-msgstr " ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ (_D):"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন কৰক (_E)..."
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "কেৱল যিসমূহ ছাইট আপুনি ভ্ৰমণ কৰি, তাৰ পৰা (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>উদাহৰণস্বৰূপ, এই ছাইটসমূহৰ বিজ্ঞাপণকাৰীসমূহৰ পৰা নহয় </small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
msgstr "কেতিয়াও গ্ৰহণ কৰা নহব (_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "_Remember passwords"
msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰখা হব (_R)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "পৰ্দাত দিয়া ধৰণে (_s)"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "পটভূমি"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "Footers"
-msgstr "ফুটাৰসমূহ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ"
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "Frames"
-msgstr "ফ্ৰেইমসমূহ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ডিস্কৰ স্থান (_D):"
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "Headers"
-msgstr "হেডাৰসমূহ"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "কেৱল নিৰ্বাচিত ফ্ৰেম (_n)"
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
+#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)"
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক (_a)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Privacy"
+msgstr "গোপনীয়তা"
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰ (_n)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "এনকোডিংসমূহ"
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_o)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "De_fault:"
+msgstr "অবিকল্পিত (_f):"
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ ছবিসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_m)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "Languages"
+msgstr "ভাষাসমূহ"
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "দিন(_D)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "Spell checking"
+msgstr "বানান নিৰীক্ষণ"
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "প্ৰতিটো ফ্ৰেইম পৃথকভাৱে (_E)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)"
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ ঠিকনা (_P)"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
-#: ../embed/ephy-download.c:171
+#: ../embed/ephy-download.c:217
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:806
msgid "Web Inspector"
msgstr "বেৱ নিৰীক্ষক"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany -ক এতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-"আমি ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহ নথিপত্ৰ পোৱা নগল, সকলো SSL ছাইটক এটা ভঙা "
-"প্ৰমাণপত্ৰ থকা বুলি ধৰি লোৱা হব।"
-
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -764,114 +637,117 @@ msgid "All"
msgstr "সকলো]"
#: ../embed/ephy-history.c:640
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Others"
msgstr "অন্য"
#: ../embed/ephy-history.c:646
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
msgid "Local files"
msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰসমূহ"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
msgid "Installed plugins"
msgstr "ইনস্টল থকা প্লাগিনসমূহ"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
msgid "Enabled"
msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
msgid "Yes"
msgstr "হয়"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
msgid "No"
msgstr "নহয়"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
msgid "MIME type"
msgstr "Mime ধৰণ"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
msgid "Description"
msgstr "বিৱৰণ"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
msgid "Suffixes"
msgstr "অনুসৰ্গসমূহ"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
msgid "Memory usage"
msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
msgid "Applications"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+#: ../embed/ephy-request-about.c:178
msgid "List of installed web applications"
msgstr "ইনস্টল থকা ৱেব অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ তালিকা"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+#: ../embed/ephy-request-about.c:195
msgid "Installed on:"
msgstr "-ত ইনস্টল আছে:"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470
msgid "Blank page"
msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "Not now"
-msgstr "এতিয়া নহয়"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:760
+#| msgid "Not now"
+msgid "_Not now"
+msgstr "এতিয়া নহয় (_N)"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "Store password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:765
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Store password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
"<big>আপুনি <b>%s</b> -ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> -ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?</"
"big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
msgid "Deny"
msgstr "নাকচ কৰক"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "Allow"
msgstr "অনুমতি দিয়ক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> -ত থকা পৃষ্ঠায় আপোনাৰ অৱস্থান জানিব বিচাৰে।"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
msgid "None specified"
msgstr "কাকো ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "ইচ্চ! %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি হল"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2051
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইটক দেখুৱা সম্ভব নাছিল"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -884,15 +760,15 @@ msgstr ""
"স্থানান্তৰ কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ "
"কৰিব নাপাহৰিব।</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
msgid "Try again"
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2069
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "ইচ্চ! এই ছাইটৰ বাবে হয়তো ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈছে"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2071
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -903,33 +779,33 @@ msgstr ""
"আকো হব পাৰে যদি আপুনি পৃষ্ঠা পুনৰ ল'ড কৰি। যদি এনে হয়, অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাক <strong>%"
"s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
msgid "Load again anyway"
msgstr "যিনেহলেও আকো ল'ড কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2641
msgid "Plugins"
msgstr "প্লাগিনসমূহ"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2748
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2750
msgid "Loading…"
msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3674
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s নথিপত্ৰসমূহ"
@@ -969,42 +845,6 @@ msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডে
msgid "Not a launchable item"
msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” দেখুৱাওক "
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ -ত স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ পৰা আতৰাওক (_R)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ পৰা আতৰাওক"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ মচি পেলাওক (_D)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ আতৰাওক"
-
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"
@@ -1013,7 +853,7 @@ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযো
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "সংৰক্ষীত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰক"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -1033,23 +873,19 @@ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্
msgid "Show session management options"
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "বিভাজক"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
msgid "All supported types"
msgstr "সকলো সমৰ্থিত ধৰন"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
msgid "Web pages"
msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাসমূহ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
msgid "Images"
msgstr "ছবিসমূহ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "সকলো ধৰণৰ নথিপত্ৰ"
@@ -1073,25 +909,25 @@ msgstr "“%s” এতিয়াও অস্তিত্ববান। অন
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” নামক ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "“%s” ডাইৰেকটৰি লিখিব নোৱাৰি"
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "আপোনাৰ এই ডাইৰেকটৰিত নথিপত্ৰ সৃষ্টোৰ অনুমতি নাই।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "ডাইৰেকটৰি লিখিব নোৱাৰি"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "অস্তিত্ববান নথিপত্ৰ “%s” -ৰ উপৰত লিখা নাযায়"
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
@@ -1099,11 +935,11 @@ msgstr ""
"এই নামে এটা নথিপত্ৰ আগৰ পৰাই অস্তিত্ববান আৰু ইয়াৰ উপৰত একো লিখাৰ অনুমতি আপোনাৰ "
"নাই।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "নথিপত্ৰৰ উপৰত লিখা নাযায়"
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰা নগল: %s"
@@ -1122,38 +958,10 @@ msgstr ""
"হৈছে। যদি আপুনি Epiphany -ক সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ মাস্টাৰ "
"পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Mozilla -ৰ পৰা কুকি নথিপত্ৰ কপি কৰিবলে ব্যৰ্থ।"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "ইতিহাস"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1634
-msgid "Bookmark"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
-msgid "Address Entry"
-msgstr "ঠিকনাৰ প্ৰবিষ্টি"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "ডাউনল'ড কৰক (_D)"
-
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1188,7 +996,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
@@ -1228,115 +1036,129 @@ msgstr "৩০০%"
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
msgstr[1] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
msgid "Finished"
msgstr "সমাপ্ত হল"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "ডাউনল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
-#: ../src/window-commands.c:315
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276
+#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "খোলক"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
msgid "Show in folder"
msgstr "ফোল্ডাৰত দেখুৱাওক"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
msgid "Starting…"
msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈ আছে…"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
+#| msgid "All files"
+msgid "All sites"
+msgstr "সকলো ছাইট"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
+msgid "Sites"
+msgstr "ছাইটসমূহ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিব হলে এই আইকনক ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
+msgid "Title"
+msgstr "শীৰ্ষক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
-#, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "স্ক্ৰিপ্ট “%s” প্ৰেৰণ কৰি"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকনা"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "তাৰিখ"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d সদৃশ (_S)"
msgstr[1] "%d সদৃশ (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)"
msgstr[1] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” দেখুৱাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "%s বৈশিষ্ট্যসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "শীৰ্ষক (_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "ঠিকনা (_d):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "বিষয়সমূহ (_o):"
@@ -1344,315 +1166,254 @@ msgstr "বিষয়সমূহ (_o):"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "সকলো বিষয় দেখুৱাওক (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Entertainment"
msgstr "বিনোদন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "News"
msgstr "বাতৰি"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Shopping"
msgstr "বজাৰ কৰা"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Sports"
msgstr "খেলসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Travel"
msgstr "ভ্ৰমণ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Work"
msgstr "কৰ্ম"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "“%s” পত্ৰচিহ্নক আপডেইট কৰিব নে?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "পত্ৰচিহ্নিত ৱেবপৃষ্ঠা “%s” -ত স্থানান্তৰিত হইছে।"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "আপডেইট কৰা নহব (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-msgid "_Update"
-msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন আপডেইট কৰা হব কি?"
-
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "সকলো"
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা"
-
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নহয়"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "কাষৰীয়া ছাইটসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "শীৰ্ষকহীন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "এই বিষয়ৰ পৰা আতৰাওক"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
msgstr "দৰ্শন (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
-
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "নতুন বিষয় (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "নতুন এটা বিষয় সৃষ্টি কৰক"
-#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)"
msgstr[1] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)"
msgstr[1] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "পুনৰ নামাকৰন কৰক (_R)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাসমূহ (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "চিহ্নিত বুকমাৰ্টোক প্ৰদৰ্শন কৰক বা ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "অন্য ব্ৰাউছাৰ বা পত্ৰচিহ্ন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "পত্ৰচিহ্নক নথিপত্ৰলে এক্সপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোক বন্ধ কৰক"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
msgid "Cu_t"
msgstr "কাট কৰক (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
msgid "Cut the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Copy"
msgstr "কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
msgid "Copy the selection"
msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ বস্তু পেইস্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "_Delete"
msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক মচি পেলাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122
msgid "Select _All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "সকলো পত্ৰচিহ্ন বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "_Contents"
msgstr "সমলসমূহ (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
-msgid "_About"
-msgstr "বিষয়ে (_A)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সৃষ্টোকৰ্তাসমূহৰ বাবে কৃতিত্ব প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক (_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Title"
msgstr "শীৰ্ষক (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the title column"
msgstr "শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
-msgid "Address"
-msgstr "ঠিকনা"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the address column"
msgstr "ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "এটা বিষয় লিখক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "এই বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1660,44 +1421,44 @@ msgstr ""
"এই বিষয়ক মচি পেলালে ইয়াৰ অন্তৰ্যোৱা সকলো পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হৈ যাব যদি সিহত অন্য "
"বিষয়ৰো অন্তৰ্ভুক্ত নহয়। তেন্তে পত্ৰচিহ্নসমূহ মচি পেলোৱা নাযাব।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "বিষয়টো মচি পেলাওক (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” আলেখ্য"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1706,78 +1467,67 @@ msgstr ""
"পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে বা ইয়াৰ ধৰন অসমৰ্থিত হোৱাৰ বাবে তাৰ "
"পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰা নাযায়।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্নসমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
+
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "File f_ormat:"
msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
msgid "I_mport"
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
msgid "File"
msgstr "নথিপত্ৰ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
+#: ../src/ephy-history-window.c:651
msgid "_Copy Address"
msgstr "ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
+#: ../src/ephy-history-window.c:804
msgid "_Search:"
msgstr "সন্ধান কৰক:(_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
msgid "Topics"
msgstr "বিষয়সমূহ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
-msgid "Title"
-msgstr "শীৰ্ষক"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "এই পত্ৰচিহ্নৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত খোলক"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1787,19 +1537,28 @@ msgstr "নতুন টেবসমূহত খোলক (_T)"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "এই বিষয়ত থকা পত্ৰচিহ্নসমূহ নতুন টেবসমূহত খোলক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "প্ৰাসংগিক"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "বিষয়"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "বিষয় “%s” সৃষ্টি কৰক"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#| msgid "_Stop"
+msgid "Stop"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+msgid "_Reload"
+msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ শেহতীয়া সমল প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "অন্য (_O)..."
@@ -1851,164 +1610,157 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা ত্যাগ কৰক"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
-msgid "Go"
-msgstr "যাওক"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_B)... "
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
msgstr "ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক মচি পেলাওক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনী চিহ্নিত কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "আপোনাৰ ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Display history help"
msgstr "ইতিহাস সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Address"
msgstr "ঠিকনা (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "_Date and Time"
msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Show the date and time column"
msgstr "তাৰিখ আৰু সময় স্তম্ভ দেখুৱাওক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিব নে?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
-"ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
+msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।"
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক"
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:813
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "শেষ ৩০ মিনিট"
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:814
msgid "Today"
msgstr "আজি"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820
+#: ../src/ephy-history-window.c:826
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "যোৱা %d দিন"
msgstr[1] "যোৱা %d দিন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
-msgid "Sites"
-msgstr "ছাইটসমূহ"
+#: ../src/ephy-history-window.c:830
+#| msgid "Back history"
+msgid "All history"
+msgstr "সকলো ইতিহাস"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "Date"
-msgstr "তাৰিখ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1125
+msgid "History"
+msgstr "ইতিহাস"
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "ব্ৰাউছাৰৰ অস্তিত্ববান কোনো উইন্ডোত এটা নতুন টেব খোলক"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new browser window"
msgstr "এটা নতুন ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো খোলক"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক লঞ্চ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "প্ৰদান কৰা নথিপত্ৰৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Load the given session file"
msgstr "প্ৰদান কৰা অধিবেশন নথিপত্ৰটো ল'ড কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Add a bookmark"
msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Start a private instance"
msgstr "এটা ব্যক্তিগত উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "ব্ৰাউছাৰক অনুপ্ৰয়োগ অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "ব্যক্তিগত উদাহৰণত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আলেখ্য ডাইৰেকটৰি"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL …"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:209
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ লঞ্চ কৰা নাযায়"
+#: ../src/ephy-main.c:208
+#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "ৱেব আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/ephy-main.c:212
+#: ../src/ephy-main.c:211
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2017,26 +1769,27 @@ msgstr ""
"নিম্নলিখিত ত্ৰুটিৰ বাবে আৰম্ভ হব নোৱাৰিলে:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:326
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বিকল্পসমূহ"
+#: ../src/ephy-main.c:322
+#| msgid "Web Content"
+msgid "Web options"
+msgstr "ৱেব বিকল্পসমূহ"
-#: ../src/ephy-notebook.c:618
+#: ../src/ephy-notebook.c:592
msgid "Close tab"
msgstr "টেব বন্ধ কৰক"
-#: ../src/ephy-session.c:118
+#: ../src/ephy-session.c:115
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "চলি থকা ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰি %d ছেকেণ্ড পৰ লগ-আউট কৰা হব।"
msgstr[1] "চলি থকা ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰি %d ছেকেণ্ড পৰ লগ-আউট কৰা হব।"
-#: ../src/ephy-session.c:222
+#: ../src/ephy-session.c:219
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "স্থগিত ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব নেকি?"
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:224
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2044,735 +1797,293 @@ msgstr ""
"এতিয়াও স্থগিত ডাউনল'ডসমূহ আছে। এনে অবস্থাত লগ আউট কৰিলে, সিহত পৰিত্যাক্ত হই "
"হেৰাই যাব।"
-#: ../src/ephy-session.c:231
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "লগ-আউট বাতিল কৰক (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক (_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:774
-msgid "Don't recover"
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ নকৰিব"
+#: ../src/ephy-session.c:770
+#| msgid "Don't recover"
+msgid "_Don't recover"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ নকৰিব (_D)"
-#: ../src/ephy-session.c:779
-msgid "Recover session"
-msgstr "অধিবেশন উদ্ধাৰ কৰক"
+#: ../src/ephy-session.c:775
+#| msgid "Recover session"
+msgid "_Recover session"
+msgstr "অধিবেশন উদ্ধাৰ কৰক (_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:784
+#: ../src/ephy-session.c:780
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "আপুনি পূৰ্বৰ ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো আৰু টেবসমূহ উদ্ধাৰ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "এই টেব প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
-msgid "_Back"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:219
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "পূৰ্বতে ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাটো প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
-msgid "Back history"
-msgstr "পূৰ্বৰ ৱেবপৃষ্ঠা"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
-msgid "_Forward"
-msgstr "আগলৈ (_F)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:239
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "পৰবৰ্তী ভ্ৰমণ কৰা ৱেবপৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
-msgid "Forward history"
-msgstr "ইতিহাস আগবঢ়াওক"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-msgid "_Up"
-msgstr "উপৰ (_U)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:258
-msgid "Go up one level"
-msgstr "এটা স্তৰ উপৰত যাওক"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "উপৰ স্তৰসমূহৰ তালিকা"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:279
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "খোলিবলে এটা ৱেব ঠিকনা, অথবা সন্ধান কৰিবলে এটা বাক্যাংশ লিখক"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:295
-msgid "Zoom"
-msgstr "জুম কৰক"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:297
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "লিখনীৰ আকাৰ সজাওক"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টিত লিখা ঠিকনাত যাওক"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "ঘৰ (_H)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
-msgid "New _Tab"
-msgstr "নতুন টেব (_T)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "এটা নতুন টেবত খোলক"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
-msgid "_New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
-msgid "Open a new window"
-msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত খোলক"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "অবিকল্পিত"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "আইকনসমূহৰ তলত লিখনী"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "আইকনসমূহৰ কাষত লিখনী"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "কেৱল আইকনসমূহ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "কেৱল লিখনী"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "টুলবাৰতৰ বুটামৰ লেবেল: (_b)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "এটা নতুন টুলবাৰ যোগ কৰক (_A)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "যাওক (_G)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "সঁজুলি (_o)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "টেবসমূহ (_T)"
+#: ../src/ephy-window.c:91
+msgid "_Extensions"
+msgstr "সম্প্ৰসাৰণসমূহ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "টুলবাৰসমূহ (_T)"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:95
msgid "_Open…"
msgstr "খোলক (_O)..."
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "Save _As…"
msgstr "এনে ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "ৱেব অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক…"
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাক ৱেব পৃষ্ঠাক অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "পৃষ্ঠা সংস্থাপন (_u)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলে পৃষ্ঠা সংহতিসমূহ সংস্থাপন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print preview"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন"
-
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Print…"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Print the current page"
-msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "লিঙ্ক ই-মেইলৰে পঠাওক (_e)..."
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক পঠাওক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Close this tab"
-msgstr "এই টেবটো বন্ধ কৰক"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Undo"
msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্ম বাতিল কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "Re_do"
msgstr "পুনৰ কৰক (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনৰ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পেইস্ট কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Delete text"
-msgstr "লিখনী মচি পেলাওক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠা চিহ্নিত কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Find…"
msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..."
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ মধ্যি কোনো শব্দ বা বাক্যাংশ সন্ধান কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "কুকি আৰু পাছৱাৰ্ডসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু আতৰাওক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ (_s)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ ব্যবস্থাপনা কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "P_references"
-msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সংৰূপণ কৰক"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক (_C)..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Stop"
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Reload"
-msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ শেহতীয়া সমল প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Larger Text"
msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনী (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_maller Text"
msgstr "সৰু লিখনী (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "লিখনীৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "স্বাভাৱিক লিখনী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Text _Encoding"
msgstr "লিখনী এনকোডিং (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "লিখনীৰ এনকোডিং পৰিবৰ্তন কৰক:"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Page Source"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ উৎস (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ উৎস কোড প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "পৃষ্ঠা নিৰাপত্তা তথ্য"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "ৱেব পৃষ্ঠাৰ বাবে নিৰাপত্তা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা কৰক (_E)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডো খোলক"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Location…"
msgstr "অবস্থান (_L)..."
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট অৱস্থানলে যাওক"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "ইতিহাস (_s)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Open the history window"
-msgstr "ইতিহাস উইন্ডো খোলক"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবক সক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Next Tab"
msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "পৰবৰ্তী টেব সক্ৰিয় কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "টেবক বাওফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "বৰ্তমান টেবক বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "বৰ্তমান টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Detach Tab"
msgstr "টেব আতৰাওক (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:262
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "বৰ্তমান টেবক আতৰাওক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Work Offline"
msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত পৰিবৰ্তন"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "টুলবাৰ লুকাওক (_H)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাৰ (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে সক্ৰিয় ডাউনল'ডসমূহ দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Men_ubar"
-msgstr "মেনুবাৰ (_u)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ব্ৰাউজ কৰাৰ সময় সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Popup _Windows"
msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:298
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "এই ছাইটৰ পৰা অনুৰোধ নথকা পপ-আপ উইন্ডোসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Selection Caret"
msgstr "নিৰ্বাচন ক্যাৰেট"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_k)..."
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "এই উইন্ডোত কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "এই উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:327
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "এটা নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Download Link"
msgstr "লিঙ্ক ডাউনলোড কৰক (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Save Link As…"
msgstr "লিঙ্কক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "এটা পৃথক নামৰ সৈতে সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক (_B)..."
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:342
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "ই-মেইল পঠাওক (_S)... "
-
-#: ../src/ephy-window.c:344
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open _Image"
msgstr "ছবি খোলক (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ছবিক পটভূমি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "St_art Animation"
msgstr "এনিমেশণ আৰম্ভ krk (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "St_op Animation"
msgstr "এনিমেশণ বন্ধ কৰক (_o)"
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:375
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Inspect _Element"
msgstr "উপাদান নিৰীক্ষণ কৰক (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:449
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ফৰ্ম উপাদানসমূহত জমা নিদিয়া পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।"
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "এ অবস্থাত দস্তাবেজটো বন্ধ কৰিলে সেই তথ্যটো হেৰাই যাব।"
-#: ../src/ephy-window.c:582
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "Close _Document"
msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "এই উইন্ডোত ডাউনল'ডসমূহ চলি আছে"
-#: ../src/ephy-window.c:601
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "আপুনি যদি এই উইন্ডো বন্ধ কৰে, ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব"
-#: ../src/ephy-window.c:602
+#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক আৰু ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1628
+#: ../src/ephy-window.c:1278
msgid "Save As"
msgstr "এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1630
+#: ../src/ephy-window.c:1280
msgid "Save As Application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1632
+#: ../src/ephy-window.c:1282
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:1636
+#: ../src/ephy-window.c:1284
+msgid "Bookmark"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1286
msgid "Find"
msgstr "সন্ধান কৰক"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1649
+#: ../src/ephy-window.c:1295
msgid "Larger"
msgstr "আৰু ডাঙৰ"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1652
+#: ../src/ephy-window.c:1298
msgid "Smaller"
msgstr "আৰু সৰু"
-#: ../src/ephy-window.c:1875
-msgid "Insecure"
-msgstr "অসুৰক্ষিত"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1880
-msgid "Broken"
-msgstr "ভঙা"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1888
-msgid "Low"
-msgstr "তল"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1895
-msgid "High"
-msgstr "উখ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1905
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "সুৰক্ষাৰ স্তৰ: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2180
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "“%s” ছবি খোলক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2185
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "“%s”-ক ডেস্কটপৰ পটভূমি হিচাপে ব্যবহাৰ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2190
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "“%s” ছবিটো সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2195
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "“%s” ছবিটোৰ ঠিকনা কপি কৰক"
+#: ../src/ephy-window.c:1318
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "পিছলৈ"
-#: ../src/ephy-window.c:2209
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "“%s” ঠিকনাত ই-মেইল কৰক"
+#: ../src/ephy-window.c:1330
+#| msgid "_Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "আগলৈ"
-#: ../src/ephy-window.c:2215
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকনা “%s” কপি কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2229
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "“%s” লিঙ্কক সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2235
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "“%s” লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক"
+#: ../src/ephy-window.c:1342
+msgid "Zoom"
+msgstr "জুম কৰক"
-#: ../src/ephy-window.c:2240
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "“%s” লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক"
+#: ../src/ephy-window.c:1350
+msgid "New _Tab"
+msgstr "নতুন টেব (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব বিচৰা ব্যক্তিগত তথ্য নিৰ্বাচন কৰক</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:339
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2781,26 +2092,31 @@ msgstr ""
"আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহৰ তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব লৈছে। আগবঢ়াৰ আগত, আপুনি "
"আতৰাব বিচৰাতথ্যৰ ধৰণসমূহ চেক কৰক:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:344
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "সকলো ব্যক্তিগত তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰক"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "C_ookies"
msgstr "কুকিসমূহ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:390
msgid "Saved _passwords"
msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ (_p)"
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:402
+msgid "Hi_story"
+msgstr "ইতিহাস (_s)"
+
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:414
msgid "_Temporary files"
msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:430
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2808,68 +2124,48 @@ msgstr ""
"<small><i><b> টোকা:</b> আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিবতথ্য "
"স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "সমল:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "পথ:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-msgid "Send for:"
-msgstr "-ৰ বাবে পঠোৱা হৈছে:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:649
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "কেৱল ইনক্ৰিপ্টেড সংযোগসমূহ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Any type of connection"
msgstr "যি কোনো ধৰণৰ সংযোগ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr "অৱসান ঘটিব:"
-
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "End of current session"
msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ সমাপ্তি"
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:774
msgid "Domain"
msgstr "ডমেইন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:786
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1200
msgid "Host"
msgstr "হস্ট"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1213
msgid "User Name"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1226
msgid "User Password"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড"
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:273
msgid "Download Link"
msgstr "ডাউনল'ড লিঙ্ক"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Save Link As"
msgstr "এই হিচাপে লিঙ্ক সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:288
msgid "Save Image As"
msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
@@ -2903,64 +2199,70 @@ msgstr[1] "চিস্টেমৰ ভাষাসমূহ (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি বাছক"
-#: ../src/window-commands.c:368
+#: ../src/window-commands.c:316
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:531
+#: ../src/window-commands.c:479
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' নামৰ এটা ৱেব অনুপ্ৰয়োগ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে "
"নে?"
-#: ../src/window-commands.c:536
+#: ../src/window-commands.c:484
msgid "Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:540
+#: ../src/window-commands.c:488
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"একে নামৰ এটা অনুপ্ৰয়োগ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইযাক অভাৰৰাইট কৰা হব।"
-#: ../src/window-commands.c:580
+#: ../src/window-commands.c:530
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত"
-#: ../src/window-commands.c:583
+#: ../src/window-commands.c:533
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ '%s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/window-commands.c:591
+#: ../src/window-commands.c:541
msgid "Launch"
msgstr "লঞ্চ কৰক"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:624
+#: ../src/window-commands.c:574
msgid "Create Web Application"
msgstr "ৱেব অনুপ্ৰয়োগ সৃষ্টি কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:629
-msgid "Create"
-msgstr "সৃষ্টি কৰক"
-
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:579
+#| msgid "Create"
+msgid "C_reate"
+msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
+
+#: ../src/window-commands.c:1125
+#| msgid ""
+#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ "
+"ৱেব এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ "
"দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব "
"পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) "
"যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
-#: ../src/window-commands.c:1250
+#: ../src/window-commands.c:1129
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2971,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি "
"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
-#: ../src/window-commands.c:1254
+#: ../src/window-commands.c:1133
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2981,27 +2283,30 @@ msgstr ""
"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -লে লিখক"
-#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
-#: ../src/window-commands.c:1327
+#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195
+#: ../src/window-commands.c:1206
msgid "Contact us at:"
msgstr " আমাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক:"
-#: ../src/window-commands.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:1182
msgid "Contributors:"
msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:"
-#: ../src/window-commands.c:1306
+#: ../src/window-commands.c:1185
msgid "Past developers:"
msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসমূহ:"
-#: ../src/window-commands.c:1336
+#: ../src/window-commands.c:1215
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by WebKit"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"আপোনাক ইন্টাৰনেটত ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ দৰ্শন কৰি আৰু তথ্য সন্ধান কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।\n"
-"WebKit দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হৈছে"
+"WebKit %d.%d.%d দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হৈছে"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3011,21 +2316,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1362
+#: ../src/window-commands.c:1244
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
"com)"
-#: ../src/window-commands.c:1365
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ -ৰ ৱেবছাইট"
+#: ../src/window-commands.c:1247
+#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgid "Web Website"
+msgstr "ৱেব ৱেবছাইট"
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1389
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "caret ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰিব নে?"
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1392
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3035,7 +2341,536 @@ msgstr ""
"স্থানান্তৰ কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰি, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ অনুমতি "
"দিয়ে। আপুনি caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/window-commands.c:1515
+#: ../src/window-commands.c:1395
msgid "_Enable"
msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ তালিকা পঢ়ক আৰু বিন্যস্ত কৰক"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Epiphany -ৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ (_F)"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম (_H)"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "সাধাৰণ নাম:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "বিবৰণসমূহ"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "মেয়াদ:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "ক্ষেত্ৰ মান (_ম)"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "প্ৰেৰণৰ তাৰিখ:"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "লে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "প্ৰতিষ্ঠান:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক একক:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "ক্ৰমিক নম্বৰ:"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "বৈধতা"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)..."
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "লিখনী স্বাক্ষৰ কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "সুনিশ্চিত কৰিবলে যি আপুনি উপৰোক্ত লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিব বিচাৰে, লিখনী স্বাক্ষৰ "
+#~ "কৰিবলে এটা প্ৰমানপত্ৰ বাছক আৰু ইয়াৰ পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।"
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: (_C)"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)"
+
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ&#x2026; দৰ্শন কৰক (_V)"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাক সংহতি কৰক (_P)"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "পৰিষ্কাৰ ৱেবপৃষ্ঠা সংহতি কৰক (_B)"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "ঠিকনা: (_A)"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "পৰ্দাত দিয়া ধৰণে (_s)"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "পটভূমি"
+
+#~ msgid "Footers"
+#~ msgstr "ফুটাৰসমূহ"
+
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "ফ্ৰেইমসমূহ"
+
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "হেডাৰসমূহ"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "কেৱল নিৰ্বাচিত ফ্ৰেম (_n)"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক (_a)"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰ (_n)"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_o)"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ ছবিসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_m)"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "দিন(_D)"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "প্ৰতিটো ফ্ৰেইম পৃথকভাৱে (_E)"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ ঠিকনা (_P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+#~ "considered to have a broken certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "আমি ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহ নথিপত্ৰ পোৱা নগল, সকলো SSL ছাইটক এটা "
+#~ "ভঙা প্ৰমাণপত্ৰ থকা বুলি ধৰি লোৱা হব।"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "“_%s” দেখুৱাওক "
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "টুলবাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ -ত স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "টুলবাৰ পৰা আতৰাওক (_R)"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ পৰা আতৰাওক"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "টুলবাৰ মচি পেলাওক (_D)"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "বিভাজক"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "ঠিকনাৰ প্ৰবিষ্টি"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "ডাউনল'ড কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট “%s” প্ৰেৰণ কৰি"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "“%s” পত্ৰচিহ্নক আপডেইট কৰিব নে?"
+
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্নিত ৱেবপৃষ্ঠা “%s” -ত স্থানান্তৰিত হইছে।"
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "আপডেইট কৰা নহব (_D)"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "আপডেইট কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন আপডেইট কৰা হব কি?"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Most Visited"
+#~ msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা"
+
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক (_S)"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "এই পত্ৰচিহ্নৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত খোলক"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "প্ৰাসংগিক"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "বিষয়"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "যাওক"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser options"
+#~ msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বিকল্পসমূহ"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "এই টেব প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "পূৰ্বতে ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাটো প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Go to the next visited page"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী ভ্ৰমণ কৰা ৱেবপৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "ইতিহাস আগবঢ়াওক"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "উপৰ (_U)"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "এটা স্তৰ উপৰত যাওক"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "উপৰ স্তৰসমূহৰ তালিকা"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "খোলিবলে এটা ৱেব ঠিকনা, অথবা সন্ধান কৰিবলে এটা বাক্যাংশ লিখক"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "লিখনীৰ আকাৰ সজাওক"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টিত লিখা ঠিকনাত যাওক"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "ঘৰ (_H)"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "এটা নতুন টেবত খোলক"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত খোলক"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "অবিকল্পিত"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "আইকনসমূহৰ তলত লিখনী"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "আইকনসমূহৰ কাষত লিখনী"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "কেৱল আইকনসমূহ"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "কেৱল লিখনী"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "টুলবাৰতৰ বুটামৰ লেবেল: (_b)"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "এটা নতুন টুলবাৰ যোগ কৰক (_A)"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "যাওক (_G)"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "সঁজুলি (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "টেবসমূহ (_T)"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "টুলবাৰসমূহ (_T)"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলক"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
+#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাক ৱেব পৃষ্ঠাক অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা সংস্থাপন (_u)"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলে পৃষ্ঠা সংহতিসমূহ সংস্থাপন কৰক"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক পঠাওক"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "এই টেবটো বন্ধ কৰক"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্ম বাতিল কৰক"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পেইস্ট কৰক"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "লিখনী মচি পেলাওক"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠা চিহ্নিত কৰক"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ মধ্যি কোনো শব্দ বা বাক্যাংশ সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "কুকি আৰু পাছৱাৰ্ডসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ (_s)"
+
+#~ msgid "Manage Certificates"
+#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ ব্যবস্থাপনা কৰক"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সংৰূপণ কৰক"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক (_C)..."
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "লিখনীৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰক"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "স্বাভাৱিক লিখনী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "লিখনীৰ এনকোডিং পৰিবৰ্তন কৰক:"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ উৎস কোড প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা নিৰাপত্তা তথ্য"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠাৰ বাবে নিৰাপত্তা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা কৰক (_E)"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডো খোলক"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট অৱস্থানলে যাওক"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "ইতিহাস উইন্ডো খোলক"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবক সক্ৰিয় কৰক"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "পৰবৰ্তী টেব সক্ৰিয় কৰক"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "বৰ্তমান টেবক বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "বৰ্তমান টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "বৰ্তমান টেবক আতৰাওক"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত পৰিবৰ্তন"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "টুলবাৰ লুকাওক (_H)"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক"
+
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে সক্ৰিয় ডাউনল'ডসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Men_ubar"
+#~ msgstr "মেনুবাৰ (_u)"
+
+#~ msgid "Browse at full screen"
+#~ msgstr "ব্ৰাউজ কৰাৰ সময় সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "এই ছাইটৰ পৰা অনুৰোধ নথকা পপ-আপ উইন্ডোসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক (_T)"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "এই উইন্ডোত কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "এই উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "এটা নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "এটা পৃথক নামৰ সৈতে সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "ই-মেইল পঠাওক (_S)... "
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "অসুৰক্ষিত"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "ভঙা"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "তল"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "উখ"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "সুৰক্ষাৰ স্তৰ: %s"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ছবি খোলক"
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "“%s”-ক ডেস্কটপৰ পটভূমি হিচাপে ব্যবহাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ছবিটো সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ছবিটোৰ ঠিকনা কপি কৰক"
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ঠিকনাত ই-মেইল কৰক"
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা “%s” কপি কৰক"
+
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "“%s” লিঙ্কক সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "“%s” লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক"
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "“%s” লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক"