aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-05-21 19:56:42 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-05-21 19:56:42 +0800
commitb6b0b34a2b74c55738cf1c8c62485eb3bf48512a (patch)
treeb6aac90fe0a9a12c7972cf755814915fa8a61573 /po
parent8b22ab4c219c08b1d4d46f59cf1b60316d5b2392 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-b6b0b34a2b74c55738cf1c8c62485eb3bf48512a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-b6b0b34a2b74c55738cf1c8c62485eb3bf48512a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-b6b0b34a2b74c55738cf1c8c62485eb3bf48512a.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po104
1 files changed, 62 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 76b9f57c4..5c057eb54 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-19 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Tamaño de la caché de disco, en MB."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
@@ -387,10 +387,23 @@ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Indica si se debe activar el soporte para contextos WebGL."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "No rastrear"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"Indica si se debe indicar a los sitios web que no quiere que le rastreen. "
+"Tenga en cuenta que las páginas web no están obligadas a respetar esta "
+"configuración."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "The downloads folder"
msgstr "La carpeta de descargas"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -399,31 +412,31 @@ msgstr ""
"para usar la carpeta de descargas predeterminada, o \"Desktop\" para usar la "
"carpeta del escritorio."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "History pages time range"
msgstr "Rango de tiempo de búsqueda por el histórico"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr ""
"Indica si debe mostrar la columna de título en la ventana del histórico."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr ""
"Indica si debe mostrar la columna de direcciones en la ventana del histórico."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr ""
"Indica si debe mostrar la columna de fecha/hora en la ventana del histórico."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Indica si debe mostrar la columna de título en la ventana de marcadores."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Indica si debe mostrar la columna de direcciones en la ventana de marcadores."
@@ -817,15 +830,15 @@ msgstr "Instalada el:"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3437
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3483
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+#: ../embed/ephy-web-view.c:772
msgid "_Not now"
msgstr "Ahora _no"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:777
msgid "_Store password"
msgstr "_Almacenar contraseña"
@@ -833,46 +846,46 @@ msgstr "_Almacenar contraseña"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:788
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
"<big>¿Quiere almacenar la contraseña para <b>%s</b> en <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1135
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "La página <b>%s</b> quiere saber su ubicación."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2120
msgid "None specified"
msgstr "Ninguna espacificada"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 ../embed/ephy-web-view.c:2147
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Error al cargar %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2131
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Fue imposible cargar esta página web"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2132
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -885,15 +898,15 @@ msgstr ""
"desconectado o que se haya movido a otra dirección. No se olvide de "
"comprobar que su conexión a Internet está funcionando correctamente.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2141
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "El sitio puede haber causado que Epiphany se cerrase inesperadamente"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2151
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -905,29 +918,29 @@ msgstr ""
"sucede, informe del problema a los desarrolladores de <strong>%s</strong>.</"
"p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2159
msgid "Load again anyway"
msgstr "Intentarlo de nuevo de todas formas"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2424
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2470
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2815
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2771
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2817
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3641
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3687
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s archivos"
@@ -1074,7 +1087,6 @@ msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Ejecuta en n-ésimo paso dela migración"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
-#| msgid "Epiphany Web Browser"
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Migrador de perfiles de Epiphany"
@@ -1231,7 +1243,7 @@ msgstr "Sitios"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 ../src/ephy-history-window.c:230
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:230
#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpiar"
@@ -1763,7 +1775,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Mostrar contraseñas"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"
@@ -1857,43 +1869,51 @@ msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>"
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nunca aceptar"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "Seguimiento"
+
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Indicar a los sitios web que no quiere que le rastreen"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Recordar la contraseñas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Temporary Files"
msgstr "Archivos temporales"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Disk space:"
msgstr "Espacio en el _disco:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "MB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301
msgid "Encodings"
msgstr "Codificaciones"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "De_fault:"
msgstr "Pre_determinada:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Spell checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Activar corrección ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "Idioma"