diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-05-21 19:56:42 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-05-21 19:56:42 +0800 |
commit | b6b0b34a2b74c55738cf1c8c62485eb3bf48512a (patch) | |
tree | b6aac90fe0a9a12c7972cf755814915fa8a61573 /po | |
parent | 8b22ab4c219c08b1d4d46f59cf1b60316d5b2392 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b6b0b34a2b74c55738cf1c8c62485eb3bf48512a.tar.gz gsoc2013-epiphany-b6b0b34a2b74c55738cf1c8c62485eb3bf48512a.tar.zst gsoc2013-epiphany-b6b0b34a2b74c55738cf1c8c62485eb3bf48512a.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 104 |
1 files changed, 62 insertions, 42 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-19 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-21 12:58+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Tamaño de la caché de disco, en MB." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" @@ -387,10 +387,23 @@ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "Indica si se debe activar el soporte para contextos WebGL." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Do Not Track" +msgstr "No rastrear" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" +"Indica si se debe indicar a los sitios web que no quiere que le rastreen. " +"Tenga en cuenta que las páginas web no están obligadas a respetar esta " +"configuración." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 msgid "The downloads folder" msgstr "La carpeta de descargas" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -399,31 +412,31 @@ msgstr "" "para usar la carpeta de descargas predeterminada, o \"Desktop\" para usar la " "carpeta del escritorio." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 msgid "History pages time range" msgstr "Rango de tiempo de búsqueda por el histórico" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 msgid "Whether to show the title column in the history window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de título en la ventana del histórico." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "Whether to show the address column in the history window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de direcciones en la ventana del histórico." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to show the date-time column in the history window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de fecha/hora en la ventana del histórico." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de título en la ventana de marcadores." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "" "Indica si debe mostrar la columna de direcciones en la ventana de marcadores." @@ -817,15 +830,15 @@ msgstr "Instalada el:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3437 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3483 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +#: ../embed/ephy-web-view.c:772 msgid "_Not now" msgstr "Ahora _no" -#: ../embed/ephy-web-view.c:775 +#: ../embed/ephy-web-view.c:777 msgid "_Store password" msgstr "_Almacenar contraseña" @@ -833,46 +846,46 @@ msgstr "_Almacenar contraseña" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:786 +#: ../embed/ephy-web-view.c:788 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>¿Quiere almacenar la contraseña para <b>%s</b> en <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1135 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1786 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1792 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1799 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "La página <b>%s</b> quiere saber su ubicación." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2120 msgid "None specified" msgstr "Ninguna espacificada" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 ../embed/ephy-web-view.c:2147 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Error al cargar %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2131 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Fue imposible cargar esta página web" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2132 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -885,15 +898,15 @@ msgstr "" "desconectado o que se haya movido a otra dirección. No se olvide de " "comprobar que su conexión a Internet está funcionando correctamente.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2141 msgid "Try again" msgstr "Intentarlo de nuevo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "El sitio puede haber causado que Epiphany se cerrase inesperadamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2151 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -905,29 +918,29 @@ msgstr "" "sucede, informe del problema a los desarrolladores de <strong>%s</strong>.</" "p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2159 msgid "Load again anyway" msgstr "Intentarlo de nuevo de todas formas" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2470 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2815 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargando «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2771 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2817 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3641 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3687 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s archivos" @@ -1074,7 +1087,6 @@ msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Ejecuta en n-ésimo paso dela migración" #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845 -#| msgid "Epiphany Web Browser" msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Migrador de perfiles de Epiphany" @@ -1231,7 +1243,7 @@ msgstr "Sitios" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 ../src/ephy-history-window.c:230 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:230 #: ../src/pdm-dialog.c:352 msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" @@ -1763,7 +1775,7 @@ msgstr "Cookies" msgid "_Show passwords" msgstr "_Mostrar contraseñas" -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Passwords" msgstr "Contraseñas" @@ -1857,43 +1869,51 @@ msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>" msgid "_Never accept" msgstr "_Nunca aceptar" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "Seguimiento" + #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "_Indicar a los sitios web que no quiere que le rastreen" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Recordar la contraseñas" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Temporary Files" msgstr "Archivos temporales" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "_Disk space:" msgstr "Espacio en el _disco:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "MB" msgstr "MiB" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:301 msgid "Encodings" msgstr "Codificaciones" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "De_fault:" msgstr "Pre_determinada:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "Spell checking" msgstr "Corrección ortográfica" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Activar corrección ortográfica" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Idioma" |