aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2012-03-31 02:32:09 +0800
committerKristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>2012-03-31 02:32:09 +0800
commitc101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71 (patch)
tree637e97675276c600de39de151c5ec16bbfe1994d /po
parent8a886cb6af00b1a2fb7c544ba9b8cd82586e9c48 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c101a07424b5ab073ab44e325a8af7cbbb586e71.zip
Updated Esperanto translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/eo.po2545
1 files changed, 1119 insertions, 1426 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 387acb2aa..7b10a3240 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Esperanto translation for epiphany-browser.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany-browser package.
#
# Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>, 2006.
# Albert FILLOL < >, 2007.
# Michael MORONI < >, 2010.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,18 +24,6 @@ msgstr ""
"browser&component=general\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Foliumi kaj ordigi viajn legosignojn"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Retaj legosignoj de Epifanio"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Retaj legosignoj"
-
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "Serĉi en la reto"
@@ -53,398 +41,273 @@ msgstr "http://www.google.com/intl/eo/"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Foliumi la reton"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218
+msgid "Web"
+msgstr "Retumilo"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epifanio"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Retumilo"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Retfoliumilo Epifanio"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Retumilo"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "_Kampoj de la atesto"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Hierarkio de la atesto"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Komuna nomo:"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Foliumi la reton"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Details"
-msgstr "Detaloj"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova fenestro"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Finiĝas je:"
+#. Toplevel
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Legosignoj"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_Valoro de la kampo"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#| msgid "History"
+msgid "_History"
+msgstr "_Historio"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-#| msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingrospuroj"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerala"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Personaj datenoj"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Issued On:"
-msgid "Issued By"
-msgstr "Sendita de"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Sendita je:"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Issued On:"
-msgid "Issued To"
-msgstr "Sendita al"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ĉ_esi"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 Fingrospuro:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Kuketo-tributoj"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizo:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Enhavo:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Organiza fako:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "Vojo:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 Fingrospuro:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "Sendi por:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Numero:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Senvalidiĝos:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-#| msgid "<b>Validity</b>"
-msgid "Validity"
-msgstr "Valideco"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Signokodo de la teksto"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Aŭtomata</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Uzi la signokodon indikitan en la dokumento"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Uzi alian signokodon:</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "Vakigi ĉiujn..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Kuketoj"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Passwords"
-msgstr "Pasvortoj"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Personaj datenoj"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Signokodo de la teksto"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Uzi la signokodon indikitan en la dokumento"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Montri pasvortojn"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_Atesto"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Montri atestilon&#x2026;"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-#| msgid "A_utomatically download and open files"
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "Aŭ_tomate malfermi elŝutitajn dosierojn"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Passwords"
+msgstr "Pasvortoj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "Aldoni lingvon"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Ebligu ŝprucfenestrojn"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Elektu _lingvon:"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "For_viŝi"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "De_fault:"
-msgstr "De_faŭlto:"
-
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
msgid "Downloads"
msgstr "Elŝutoj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Ebligu Java_Script"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Elŝut-dosierujo:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Enŝalti _kromaĵojn"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Aŭ_tomate malfermi elŝutitajn dosierojn"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodoprezentoj"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Tiparoj & stiloj"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Home page"
-msgstr "Hejmpaĝo"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingvoj"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Monospace font:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Nur _el la vizititaj ttt-ejoj"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "Agordoj"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Privacy"
-msgstr "Konfidenceco"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Uzi sistemtiparojn"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Sans serif font:"
-msgstr ""
+msgstr "Senserifa tiparo:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Serif font:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Uzi la nunan _paĝon"
+msgstr "Serifa tiparo:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Uzi _malplenan paĝon"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Literumkontrolo"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Egallarĝa tiparo:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Title"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-#| msgid "_Temporary files"
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Portempaj dosieroj"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Uzi akomoditan _stilfolion"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "R_edakti stilfolion..."
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Tiparoj & stiloj"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Web Content"
msgstr "Reta enhavo"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adreso:"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Ebligi ŝprucfenestrojn"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Always accept"
-msgstr "Ĉiam _akceptu"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Enŝalti _kromprogramojn"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Diskspaco:"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Ebligi na Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_Elŝut-dosierujo:"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "Ĉiam _akcepti"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "R_edakti stilfolion..."
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Nur _el la vizititaj ttt-ejoj"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Enŝalti literumkontrolon"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
-msgstr "_Neniam akceptu"
+msgstr "_Neniam akcepti"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Memoru pasvortojn"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Uzi sistemtiparojn"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-#| msgid "<b>Background</b>"
-msgid "Background"
-msgstr "Fono"
+msgstr "_Memori pasvortojn"
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-#| msgid "<b>Footers</b>"
-msgid "Footers"
-msgstr "Piedlinioj"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Portempaj dosieroj"
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-#| msgid "<b>Frames</b>"
-msgid "Frames"
-msgstr "Kadroj"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Diskspaco:"
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-#| msgid "<b>Headers</b>"
-msgid "Headers"
-msgstr "Kaplinioj"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "_Nur la elektita kadro"
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
+#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "For_viŝi"
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "Titolo de la p_aĝo"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Privacy"
+msgstr "Konfidenceco"
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "_Numeroj de paĝoj"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodoprezentoj"
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Printu fonajn k_olorojn"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "De_fault:"
+msgstr "De_faŭlto:"
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Printu fonajn _bildojn"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingvoj"
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Dato"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Literumkontrolo"
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "Ĉiu _kadro aparte"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Enŝalti literumkontrolon"
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "Adreso de la paĝo"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
-#: ../embed/ephy-download.c:171
+#: ../embed/ephy-download.c:217
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:692
msgid "Web Inspector"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -773,120 +636,111 @@ msgstr "Unikoda (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nekonata (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "Ĉiuj"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-msgid "Others"
-msgstr "Aliaj"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokaj dosieroj"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
-#| msgid "Enable _plugins"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalitaj kromprogramoj"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
-#| msgid "_Enable"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
msgid "Enabled"
-msgstr "Elŝaltite"
+msgstr "Elŝaltite"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tipo"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
-#| msgid "Sites"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufiksoj"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
msgid "Memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Memor-uzado"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
msgid "Applications"
-msgstr "Aplikaĵoj"
+msgstr "Aplikaĵoj"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+#: ../embed/ephy-request-about.c:178
msgid "List of installed web applications"
-msgstr ""
+msgstr "Listo de instalitaj ret-aplikaĵoj"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:189
-#| msgid "Issued On:"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:195
msgid "Installed on:"
msgstr ""
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441
msgid "Blank page"
msgstr "Malplena paĝo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne nun"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+#| msgid "Not now"
+msgid "_Not now"
+msgstr "_Ne nun"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "Store password"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:775
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "_Store password"
+msgstr "Kon_servi pasvorton"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:786
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kromprogramoj"
+
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Malpermesi"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
msgid "Allow"
msgstr "Permesi"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
msgid "None specified"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -895,15 +749,15 @@ msgid ""
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
msgid "Try again"
msgstr "Provi denove"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -911,34 +765,29 @@ msgid ""
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
msgid "Load again anyway"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2428
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
-#| msgid "Enable Plugins"
-msgid "Plugins"
-msgstr "Kromprogramoj"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2773
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ŝargante “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3645
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Dosieroj por %s"
@@ -946,89 +795,54 @@ msgstr "Dosieroj por %s"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nerekonata labortrabla dosierversio '%s'"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Lanĉante %s"
+msgstr "Lanĉante %s"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nerekonata lanĉ-opcio: %d"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
+"Ne eblas transdoni URI-ojn de dokumentoj al labortabla elemento 'Type=Link'"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Montri “_%s”"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Movi sur la ilobreto"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Forigi de la ilobreto"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Forigi ilobreto"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
+msgstr "Nelanĉebla elemento"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -1036,29 +850,25 @@ msgstr "ID"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Apartigilo"
+msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
msgid "All supported types"
msgstr "Ĉiuj subtenataj tipoj"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
msgid "Web pages"
msgstr "TTT-paĝoj"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
@@ -1067,53 +877,53 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Fiaskis krei la dosierujon \"%s\"."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas montri helpon: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
@@ -1126,38 +936,10 @@ msgid ""
"password below."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Ŝprucfenestroj"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "Historio"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1634
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Logosignumi"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Legosignoj"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adresenigo"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "_Elŝuti"
-
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1192,7 +974,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
@@ -1232,119 +1014,137 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Others"
+msgstr "Aliaj"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokaj dosieroj"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
-#| msgid "Find"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
msgid "Finished"
msgstr "Finite"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr ""
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
-#| msgid "_Cancel Logout"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
-#: ../src/window-commands.c:315
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283
+#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
-#| msgid "_Show on Toolbar"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
msgid "Show in folder"
msgstr "Montri en dosierujo"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
-#| msgid "Starting %s"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
msgid "Starting…"
-msgstr "Lanĉante..."
+msgstr "Lanĉante..."
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:166
+#| msgid "All files"
+msgid "All sites"
+msgstr "Ĉiuj paĝoj"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
+msgid "Sites"
+msgstr "Retejoj"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
-#, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr ""
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Montri “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Atributoj de “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreso:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "Tem_oj:"
@@ -1352,436 +1152,364 @@ msgstr "Tem_oj:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Entertainment"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "News"
msgstr "Informoj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Shopping"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Sports"
msgstr "Sporto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Travel"
msgstr "Vojaĝo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Work"
msgstr "Laboro"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon “%s”?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr ""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "_Ne ĝisdatigi"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-msgid "_Update"
-msgstr "_Ĝisdatigi"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon?"
-
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr ""
-
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr ""
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Netitolita"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epifanio (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr ""
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_Edit"
msgstr "_Redakti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nova temo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "Krei novan temon"
-#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Malfermi en nova _fenestro"
+msgstr[1] "Malfermi en novaj _fenestroj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi la elektitan legosignon en nova fenestro"
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Malfermi en nova _langeto"
+msgstr[1] "Malfermi en novaj _langetoj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "_Alinomi…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr ""
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "_Atributoj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "E_nporti legosignojn…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Elporti legosignojn…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Elporti legosignojn al dosiero"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Fermi la legosignila fenestro"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
msgid "Cut the selection"
msgstr "Eltondi la elektaĵon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:153
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopii la elektaĵon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "_Enmeti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enmeti la tondujon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti ĉi_ujn"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Elekti ĉiuj legosignojn aŭ tekstaĵoj"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_Montri en ilobreto"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "Montri la elektitan legosignon en ilobreto"
-
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "_Title"
msgstr "_Titolo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "Show the title column"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
-msgid "Address"
-msgstr "Adreso"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "Show the address column"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
-msgstr ""
+msgstr "_Forigi temon"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla-profilo \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+msgstr "Galeono"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+msgstr "Konkeranto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
-msgstr ""
+msgstr "Enporto malsukcesis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "Enporto malsukcesis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Legosignoj de Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Legosignoj de Galeono/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Legosignoj de Epifanio"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Elporti legosignoj"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Legosignoj"
+
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "File f_ormat:"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Enporti legosignojn"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
msgid "I_mport"
msgstr "E_nporti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Enporti legosignojn de:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
+#: ../src/ephy-history-window.c:647
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopii la adreson"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
+#: ../src/ephy-history-window.c:800
msgid "_Search:"
msgstr "_Serĉi:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
msgid "Topics"
msgstr "Temoj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "Montri la atributojn de tiu legosigno"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova langeto"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova fenestro"
-
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1791,19 +1519,28 @@ msgstr "Malfermi en novaj _langetoj"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "Rilata"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "Temo"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Krei temon “%s”"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#| msgid "_Stop"
+msgid "Stop"
+msgstr "Haltigi"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Reŝargi"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr ""
+
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Other…"
msgstr "_Aliaj…"
@@ -1836,7 +1573,7 @@ msgstr "Trovi:"
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "U_sklecodistinge"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
@@ -1844,7 +1581,7 @@ msgstr "Trovi la antaŭan"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
+msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
@@ -1852,1023 +1589,555 @@ msgstr "Trovi la sekvan"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
+msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
-msgid "Go"
-msgstr "Ek"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:136
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:139
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Aldoni _legosignon…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Krei legosignon kun la elektita ligo en la historio"
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:145
msgid "Close the history window"
msgstr "Fermi la historiila fenestro"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "Delete the selected history link"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Select all history links or text"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear _History"
msgstr "_Vakigi la historion"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear your browsing history"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "Display history help"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "_Address"
msgstr "_Adreso"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Dato kaj tempo"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "Show the date and time column"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:220
msgid "Clear browsing history?"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:239
msgid "Clear History"
msgstr "Forviŝi la historion"
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:809
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Dum la lastaj 30 minutoj"
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816
+#: ../src/ephy-history-window.c:822
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
-msgid "Sites"
-msgstr "Retejoj"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#| msgid "Back history"
+msgid "All history"
+msgstr "Tuta historio"
-#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Retfoliumilo de GNOME"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1123
+msgid "History"
+msgstr "Historio"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Malfermi novan langeton en ekzistanta retumila fenestro"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Malfermi novan retumilan fenestron"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Lanĉi la redaktilon de legosignoj"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Load the given session file"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Aldoni legosignon"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Start a private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "DIR"
msgstr "DOSIERUJO"
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:214
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:208
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Ne eblas lanĉi Retumilon"
-#: ../src/ephy-main.c:217
+#: ../src/ephy-main.c:211
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:331
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:322
+#| msgid "Web Content"
+msgid "Web options"
+msgstr "Opcioj de Retumilo"
-#: ../src/ephy-notebook.c:618
+#: ../src/ephy-notebook.c:592
msgid "Close tab"
msgstr "Fermi la langeton"
-#: ../src/ephy-session.c:118
+#: ../src/ephy-session.c:115
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ephy-session.c:222
+#: ../src/ephy-session.c:219
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:224
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:231
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Rezigni elsaluton"
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Ĉesi elŝutadon"
+msgstr "Ĉ_esi elŝutadon"
-#: ../src/ephy-session.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Don't recover"
-msgstr "Ne registru"
+#: ../src/ephy-session.c:770
+msgid "_Don't recover"
+msgstr "_Ne restaŭri"
-#: ../src/ephy-session.c:779
-msgid "Recover session"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-session.c:775
+msgid "_Recover session"
+msgstr "_Restaŭri seancon"
-#: ../src/ephy-session.c:784
+#: ../src/ephy-session.c:780
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
-msgid "_Back"
-msgstr "_Reen"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:219
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Iri al la antaŭe vizitita paĝo"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
-msgid "Back history"
-msgstr "Reen laŭ la historio"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Antaŭen"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:239
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Iri al la sekva vizitita paĝo"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
-msgid "Forward history"
-msgstr "Antaŭen laŭ la historio"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-msgid "_Up"
-msgstr "_Supren"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:258
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Iri supren ununivele"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Listo de supraj niveloj"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:279
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:295
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zomi"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:297
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Iri al la adreson tajpitan en la adreszono"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hejmo"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Iri al la hejma paĝo"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nova lange_to"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Malfermi novan langeton"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nova fenestro"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Malfermi novan fenestron"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlto"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Nur piktogramoj"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "Nur teksto"
+#: ../src/ephy-window.c:91
+#| msgid "Active extensions"
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Kromprogramoj"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redaktilo de ilobretoj"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Aldoni novan ilobreton"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Legosignoj"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ek"
-
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "Il_oj"
-
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Langetoj"
-
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Ilobretoj"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:95
msgid "_Open…"
msgstr "_Malfermi…"
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Malfermi dosieron"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "Save _As…"
msgstr "Konservi _kiel…"
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Konservi la aktualan paĝon"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-#| msgid "Save the current page"
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "Konservi la aktualan paĝon kiel ret-aplikaĵo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "A_gordoj de paĝo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi kiel _retaplikaĵo…"
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Super_flugo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print preview"
-msgstr "Superflugo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Print…"
msgstr "_Presi…"
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Presi la aktualan paĝon"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "S_endi ligon retpoŝte…"
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Sendi ligon pri la aktuala paĝo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Fermi tiun langeton"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Malfari la lastan agon"
-
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "Re_do"
msgstr "Re_fari"
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Refari la lastan malfaritan agon"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Enmeti la tondujon"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Delete text"
-msgstr "Forigi la tekston"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Elekti la tutan paĝon"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Find…"
msgstr "_Trovi…"
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trovi la _sekvan"
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trovi la _antaŭan"
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "_Atestoj"
-
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referoj"
-
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Agordi la retumilon"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "A_komodi ilobretojn…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Akomodi ilobretojn"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Stop"
msgstr "_Halti"
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Reŝargi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Larger Text"
msgstr "Pli _granda teksto"
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Pligrandigi la tekston"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_maller Text"
msgstr "Pli _malgranda teksto"
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Plimalgrandigi la tekston"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normala grando"
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Uzi la normalan tekst-grando"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Text _Encoding"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Page Source"
msgstr "_Fonto de la paĝo"
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Vidigi la fontan tekston de la paĝo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr ""
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Aldoni legosignon…"
-#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paĝo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Redakti legosignojn"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Malfermi la legosignila fenestro"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Location…"
msgstr "_Loko..."
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr ""
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "Hi_storio"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Open the history window"
-msgstr "Malfermi la historiila fenestro"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Antaŭa langeto"
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aktivigi la antaŭan langeton"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekva langeto"
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Aktivigi la sekvan langeton"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Movi la aktualan langeton maldekstren"
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Movi la langeton _dekstren"
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:262
-msgid "Detach current tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Malligi langeton"
-#: ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display web browser help"
-msgstr ""
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Work Offline"
msgstr "Labori _senkonekte"
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Ŝanĝi al senkonekta reĝimo"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "Kaŝi ilobretojn"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Montri aŭ Kaŝi la ilobreton"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
-#| msgid "Downloads"
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Downloads Bar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:289
-#| msgid "Show only this frame in this window"
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Montri la aktivajn elŝutadojn de tiu fenestro"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Men_ubar"
-msgstr "Men_ubreto"
+msgstr "_Elŝutado-breto"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plenekrane"
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Foliumi plenekrane"
-
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ŝpruc_fenestroj"
-#: ../src/ephy-window.c:298
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Aldoni _legosignon…"
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "Montri nur _tiun kadron"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Montri nur tiun kadron en tiu fenestro"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Open Link"
msgstr "_Malfermi la ligon"
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Malfermi la ligon en tiu ĉi fenestro"
-
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Malfermi la ligon en nova _fenestro"
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Malfermi la ligon en nova fenestro"
-
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Malfermi la ligon en nova lange_to"
-#: ../src/ephy-window.c:327
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Malfermi la ligon en nova langeto"
-
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Download Link"
msgstr "_Elŝutligilo"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Konservi la ligon kiel…"
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Konservi la ligon kun alia nomo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Krei _legosignon al la ligo…"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopii la adreson de la ligo"
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:342
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "_Sendi retmesaĝon…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:344
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open _Image"
msgstr "Malfermi b_ildon"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Konservi la bildon kiel…"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uzi la bildon kiel fono"
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopii la adreson de la _bildo"
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "St_art Animation"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "St_op Animation"
msgstr ""
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:375
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:449
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:582
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "Close _Document"
msgstr "Fermi _dokumenton"
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:601
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:602
+#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1628
+#: ../src/ephy-window.c:1285
msgid "Save As"
msgstr "Konservi kiel"
-#: ../src/ephy-window.c:1630
+#: ../src/ephy-window.c:1287
msgid "Save As Application"
msgstr "Konservi kiel aplikaĵo"
-#: ../src/ephy-window.c:1632
+#: ../src/ephy-window.c:1289
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: ../src/ephy-window.c:1636
+#: ../src/ephy-window.c:1291
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Logosignumi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1293
msgid "Find"
msgstr "Trovi"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1649
+#: ../src/ephy-window.c:1302
msgid "Larger"
msgstr "Pli granda"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1652
+#: ../src/ephy-window.c:1305
msgid "Smaller"
msgstr "Malpli granda"
-#: ../src/ephy-window.c:1875
-msgid "Insecure"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ephy-window.c:1880
-msgid "Broken"
-msgstr "Rompita"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1888
-msgid "Low"
-msgstr "Malalta"
+#: ../src/ephy-window.c:1325
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "Reen"
-#: ../src/ephy-window.c:1895
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1905
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-window.c:1337
+#| msgid "_Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "Antaŭen"
-#: ../src/ephy-window.c:2180
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "Malfermi bildon “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2185
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "Uzi kiel fono de la labortablo “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2190
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Konservi la bildon “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2195
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Kopii la adreson de la bildo “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2209
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "Sendi retmesaĝon al la adreso “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2215
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Kopii la retadreson “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2229
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Konservi la ligon “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2235
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "Krei legosignon kun ligo “%s”"
+#: ../src/ephy-window.c:1349
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zomi"
-#: ../src/ephy-window.c:2240
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Kopii la adreson de la ligo “%s”"
+#: ../src/ephy-window.c:1357
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nova lange_to"
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr ""
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "Kuket_oj"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Konservitaj _pasvortojn"
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
+msgid "Hi_story"
+msgstr "Hi_storio"
+
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Provizoraj dosieroj"
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "Enhavo:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "Vojo:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-msgid "Send for:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:646
msgid "Encrypted connections only"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:647
msgid "Any type of connection"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr ""
-
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "End of current session"
msgstr ""
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:771
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Retregiono"
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:783
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1197
msgid "Host"
msgstr "Gastiga komputilo"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1210
msgid "User Name"
msgstr "Uzantonomo"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1223
msgid "User Password"
msgstr "Uzantopasvorto"
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:279
msgid "Download Link"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutligilo"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:287
msgid "Save Link As"
msgstr "Konservi la ligon kiel"
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:294
msgid "Save Image As"
msgstr "Konservi la bildon kiel"
@@ -2876,7 +2145,7 @@ msgstr "Konservi la bildon kiel"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2885,120 +2154,123 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/prefs-dialog.c:505
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sistemlingvo (%s)"
+msgstr[1] "Sistemlingvoj (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:863
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Select a Directory"
msgstr "Elekti dosierujon"
-#: ../src/window-commands.c:368
+#: ../src/window-commands.c:316
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
-#: ../src/window-commands.c:531
+#: ../src/window-commands.c:479
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:536
-#| msgid "Related"
+#: ../src/window-commands.c:484
msgid "Replace"
-msgstr "Anstataŭigi"
+msgstr "Anstataŭigi"
-#: ../src/window-commands.c:540
+#: ../src/window-commands.c:488
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:580
+#: ../src/window-commands.c:530
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:583
+#: ../src/window-commands.c:533
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:591
+#: ../src/window-commands.c:541
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Lanĉi"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:624
-#| msgid "Create a new topic"
+#: ../src/window-commands.c:574
msgid "Create Web Application"
msgstr "Krei ret-aplikaĵon"
-#: ../src/window-commands.c:629
-#| msgid "Related"
-msgid "Create"
-msgstr "Krei"
-
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:579
+#| msgid "Create"
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rei"
+
+#: ../src/window-commands.c:1115
+#| msgid ""
+#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"La retfoliumilo de GNOME estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ "
-"modifi ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite "
-"de la 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ "
-"via volo) en iu sekva versio."
+"Retumilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub "
+"la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
+"Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) "
+"en iu sekva versio."
-#: ../src/window-commands.c:1250
+#: ../src/window-commands.c:1119
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"La retfoliumilo de GNOME estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, "
-"sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO "
+"La retfoliumilo de GNOME estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, "
+"sed SEN IA AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO "
"AL IU APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
"detaloj."
-#: ../src/window-commands.c:1254
+#: ../src/window-commands.c:1123
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
-"la retfoliumilo deGNOME; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono."
+"la retfoliumilo de GNOME; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono."
-#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
-#: ../src/window-commands.c:1327
+#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185
+#: ../src/window-commands.c:1196
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakti nin ĉe:"
-#: ../src/window-commands.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:1172
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontribuintoj:"
-#: ../src/window-commands.c:1306
+#: ../src/window-commands.c:1175
msgid "Past developers:"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭaj programistoj:"
-#: ../src/window-commands.c:1336
+#: ../src/window-commands.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -3009,7 +2281,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1362
+#: ../src/window-commands.c:1234
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>\n"
@@ -3019,24 +2291,463 @@ msgstr ""
" Albert FILLOL https://launchpad.net/~albertbcnf\n"
" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90"
-#: ../src/window-commands.c:1365
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr ""
+#: ../src/window-commands.c:1237
+#| msgid "Web pages"
+msgid "Web Website"
+msgstr "Retejo de GNOME-Retumilo"
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1379
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1382
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:1515
+#: ../src/window-commands.c:1385
msgid "_Enable"
-msgstr "_Ebligi"
+msgstr "E_nŝalti"
+
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "Foliumi kaj ordigi viajn legosignojn"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Retaj legosignoj de Epifanio"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Retaj legosignoj"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epifanio"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "_Kampoj de la atesto"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "_Hierarkio de la atesto"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "Komuna nomo:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaloj"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "Finiĝas je:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "_Valoro de la kampo"
+
+#~| msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Fingrospuroj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Issued On:"
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Sendita de"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "Sendita je:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Issued On:"
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Sendita al"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 Fingrospuro:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Organizo:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "Organiza fako:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 Fingrospuro:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Numero:"
+
+#~| msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Valideco"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "Vakigi ĉiujn..."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "_Atesto"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasvorto:"
+
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "_Montri atestilon&#x2026;"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Hejmpaĝo"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "Uzi la nunan _paĝon"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "Uzi _malplenan paĝon"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Adreso:"
+
+#~| msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fono"
+
+#~| msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgid "Footers"
+#~ msgstr "Piedlinioj"
+
+#~| msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "Kadroj"
+
+#~| msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "Kaplinioj"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "_Nur la elektita kadro"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "Titolo de la p_aĝo"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "_Numeroj de paĝoj"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "Printu fonajn k_olorojn"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "Printu fonajn _bildojn"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Dato"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "Ĉiu _kadro aparte"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "Adreso de la paĝo"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Ĉiuj"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Montri “_%s”"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Movi sur la ilobreto"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Forigi de la ilobreto"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Forigi ilobreto"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Apartigilo"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "Ŝprucfenestroj"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Adresenigo"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Elŝuti"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon “%s”?"
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "_Ne ĝisdatigi"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Ĝisdatigi"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "Ĉu ĝisdatigi la legosignon?"
+
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "_Montri en ilobreto"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "Montri la elektitan legosignon en ilobreto"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "Montri la atributojn de tiu legosigno"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova langeto"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Malfermi tiun legosignon en nova fenestro"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "Rilata"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Temo"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Ek"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "Retfoliumilo de GNOME"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "Iri al la antaŭe vizitita paĝo"
+
+#~ msgid "Go to the next visited page"
+#~ msgstr "Iri al la sekva vizitita paĝo"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Antaŭen laŭ la historio"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Supren"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Iri supren ununivele"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "Listo de supraj niveloj"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "Iri al la adreson tajpitan en la adreszono"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Hejmo"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "Iri al la hejma paĝo"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "Malfermi novan langeton"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Malfermi novan fenestron"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Defaŭlto"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Nur piktogramoj"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Nur teksto"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Redaktilo de ilobretoj"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "_Aldoni novan ilobreton"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ek"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "Il_oj"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Langetoj"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "_Ilobretoj"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Malfermi dosieron"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "Konservi la aktualan paĝon"
+
+#~| msgid "Save the current page"
+#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
+#~ msgstr "Konservi la aktualan paĝon kiel ret-aplikaĵo"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "A_gordoj de paĝo"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Super_flugo"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Superflugo"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "Presi la aktualan paĝon"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "Sendi ligon pri la aktuala paĝo"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "Fermi tiun langeton"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Malfari la lastan agon"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Refari la lastan malfaritan agon"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Enmeti la tondujon"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "Forigi la tekston"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Elekti la tutan paĝon"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "_Atestoj"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referoj"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "Agordi la retumilon"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "A_komodi ilobretojn…"
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Akomodi ilobretojn"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Pligrandigi la tekston"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Plimalgrandigi la tekston"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Uzi la normalan tekst-grando"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "Vidigi la fontan tekston de la paĝo"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paĝo"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Redakti legosignojn"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "Malfermi la legosignila fenestro"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "Malfermi la historiila fenestro"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "Aktivigi la antaŭan langeton"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "Aktivigi la sekvan langeton"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "Movi la aktualan langeton maldekstren"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "Ŝanĝi al senkonekta reĝimo"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "Kaŝi ilobretojn"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Montri aŭ Kaŝi la ilobreton"
+
+#~| msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "Montri la aktivajn elŝutadojn de tiu fenestro"
+
+#~ msgid "Men_ubar"
+#~ msgstr "Men_ubreto"
+
+#~ msgid "Browse at full screen"
+#~ msgstr "Foliumi plenekrane"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "Montri nur _tiun kadron"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "Montri nur tiun kadron en tiu fenestro"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "Malfermi la ligon en tiu ĉi fenestro"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "Malfermi la ligon en nova fenestro"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "Malfermi la ligon en nova langeto"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "Konservi la ligon kun alia nomo"
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "_Sendi retmesaĝon…"
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "_Kopii la retpoŝtadreson"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Rompita"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Malalta"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "Malfermi bildon “%s”"
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "Uzi kiel fono de la labortablo “%s”"
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "Konservi la bildon “%s”"
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "Kopii la adreson de la bildo “%s”"
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "Sendi retmesaĝon al la adreso “%s”"
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "Kopii la retadreson “%s”"
+
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "Konservi la ligon “%s”"
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "Krei legosignon kun ligo “%s”"
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "Kopii la adreson de la ligo “%s”"
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Fingrospuroj</b>"
@@ -3231,9 +2942,6 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "Uzanto ne rajtas fermi Epiphany-on"
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Aktivaj etendiloj"
-
#~ msgid "Address of the user's home page."
#~ msgstr "Adreso de la hejmpaĝo de la uzanto"
@@ -3841,13 +3549,13 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgstr "_Nova pasvorto:"
#~ msgid "Do not remember this password"
-#~ msgstr "Ne memoru tiun pasvorton"
+#~ msgstr "Ne memori tiun pasvorton"
#~ msgid "_Remember password for this session"
-#~ msgstr "_Memoru la pasvorton dum tiu sesio"
+#~ msgstr "_Memori la pasvorton dum tiu seanco"
#~ msgid "Save password in _keyring"
-#~ msgstr "Registru la pasvorton en ŝlosil_ujo"
+#~ msgstr "Registri la pasvorton en ŝlosil_ujo"
#~ msgid "No address found."
#~ msgstr "Neniu adreso estis trovita."
@@ -3858,9 +3566,6 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgid "bookmarks|All"
#~ msgstr "Ĉiuj"
-#~ msgid "toolbar style|Default"
-#~ msgstr "Defaŭlta"
-
#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "St_atbreto"
@@ -3873,23 +3578,11 @@ msgstr "_Ebligi"
#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Iri al la unua paĝo"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Lasta"
-
#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "Iri al la lasta paĝo"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Antaŭa"
-
#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sekva"
-
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "Iri al la sekva paĝo"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermi"