aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2012-02-29 14:02:04 +0800
committerAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2012-02-29 14:02:04 +0800
commitcce5c14c9447f7f889249fdbff4ad72a1a6c8ac5 (patch)
tree5354c67723ef90b5e7b561acd0bec274fe844e59 /po
parentd01b6c1eafff6acbf164ace1b28a5005b0f39207 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-cce5c14c9447f7f889249fdbff4ad72a1a6c8ac5.tar.gz
gsoc2013-epiphany-cce5c14c9447f7f889249fdbff4ad72a1a6c8ac5.tar.zst
gsoc2013-epiphany-cce5c14c9447f7f889249fdbff4ad72a1a6c8ac5.zip
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po152
1 files changed, 78 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 21393c1b1..aa359edc7 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 08:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:01+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Инсталирано на"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3376
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3451
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
@@ -787,17 +787,17 @@ msgstr "Зареждане отново, въпреки това"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2547
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2622
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2654
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2729
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Зареждане на „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2656
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2731
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Зареждане…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3580
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3655
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Файлове на %s"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Грешка при изтегляне на %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1271
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272
#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:114
msgid "Cu_t"
msgstr "Из_рязване"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Изрязване на избрания текст"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избрания текст"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:122
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всичко"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Спиране"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"
@@ -1843,257 +1843,261 @@ msgstr "_Възстановяване на сесията"
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Желаете ли да бъдат възстановени предишните прозорци и подпрозорци?"
+#: ../src/ephy-window.c:91
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Разширения"
+
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:94
+#: ../src/ephy-window.c:95
msgid "_Open…"
msgstr "_Отваряне…"
-#: ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "Save _As…"
msgstr "Запазване _като…"
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Запазване като _уеб приложение…"
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Print…"
msgstr "_Печат…"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Undo"
msgstr "_Възстановяване"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "Re_do"
msgstr "Повта_ряне"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Find…"
msgstr "_Търсене…"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "С_ледваща поява"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пр_едишна поява"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:132 ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Larger Text"
msgstr "По-го_лям текст"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "S_maller Text"
msgstr "По-_малък текст"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кодиране на текста"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Page Source"
msgstr "Изходен _код на страницата"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "Доб_авяне на отметка…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Location…"
msgstr "Местопо_ложение…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен подпрозорец"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ подпрозорец"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Work Offline"
msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Лента с изтегляния"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На _цял екран"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Изскачащи _прозорци"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Selection Caret"
msgstr "Избор на курсор"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Добавяне на отметка…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Download Link"
msgstr "_Изтегляне на връзката"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Запазване на връзката като…"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open _Image"
msgstr "Отваряне на _изображението"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Запазване на изображението като…"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Използване на изображението като фон"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "St_art Animation"
msgstr "Ст_артиране на анимацията"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "St_op Animation"
msgstr "Спира_не на анимацията"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Инспекция на елемент"
-#: ../src/ephy-window.c:448
+#: ../src/ephy-window.c:449
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "Close _Document"
msgstr "Затваряне на _документа"
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния"
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени"
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: ../src/ephy-window.c:1273
+#: ../src/ephy-window.c:1274
msgid "Save As"
msgstr "Запазване като"
-#: ../src/ephy-window.c:1275
+#: ../src/ephy-window.c:1276
msgid "Save As Application"
msgstr "Запазване като приложение"
-#: ../src/ephy-window.c:1277
+#: ../src/ephy-window.c:1278
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../src/ephy-window.c:1279
+#: ../src/ephy-window.c:1280
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметка"
-#: ../src/ephy-window.c:1281
+#: ../src/ephy-window.c:1282
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1290
+#: ../src/ephy-window.c:1291
msgid "Larger"
msgstr "По-голям"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1293
+#: ../src/ephy-window.c:1294
msgid "Smaller"
msgstr "По-малък"
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1314
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/ephy-window.c:1325
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: ../src/ephy-window.c:1337
+#: ../src/ephy-window.c:1338
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
-#: ../src/ephy-window.c:1345
+#: ../src/ephy-window.c:1346
msgid "New _Tab"
msgstr "Нов _подпрозорец"