diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-02-29 14:02:04 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2012-02-29 14:02:04 +0800 |
commit | cce5c14c9447f7f889249fdbff4ad72a1a6c8ac5 (patch) | |
tree | 5354c67723ef90b5e7b561acd0bec274fe844e59 /po | |
parent | d01b6c1eafff6acbf164ace1b28a5005b0f39207 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-cce5c14c9447f7f889249fdbff4ad72a1a6c8ac5.tar.gz gsoc2013-epiphany-cce5c14c9447f7f889249fdbff4ad72a1a6c8ac5.tar.zst gsoc2013-epiphany-cce5c14c9447f7f889249fdbff4ad72a1a6c8ac5.zip |
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 152 |
1 files changed, 78 insertions, 74 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-29 08:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:01+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Инсталирано на" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3376 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3451 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" @@ -787,17 +787,17 @@ msgstr "Зареждане отново, въпреки това" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2547 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2622 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2654 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2729 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Зареждане на „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2656 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2731 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Зареждане…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3580 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3655 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Файлове на %s" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Грешка при изтегляне на %s" msgid "Cancel" msgstr "Отказване" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1271 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272 #: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "Отваряне" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Изнасяне на отметки във файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Затваряне на прозореца с отметките" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "Из_рязване" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Изрязване на избрания текст" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622 -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Копиране на избрания текст" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Спиране" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 msgid "_Reload" msgstr "_Презареждане" @@ -1843,257 +1843,261 @@ msgstr "_Възстановяване на сесията" msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Желаете ли да бъдат възстановени предишните прозорци и подпрозорци?" +#: ../src/ephy-window.c:91 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Разширения" + #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:94 +#: ../src/ephy-window.c:95 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../src/ephy-window.c:96 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "Save _As…" msgstr "Запазване _като…" -#: ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/ephy-window.c:99 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Запазване като _уеб приложение…" -#: ../src/ephy-window.c:100 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../src/ephy-window.c:102 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…" #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Undo" msgstr "_Възстановяване" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Re_do" msgstr "Повта_ряне" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Find…" msgstr "_Търсене…" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Find Ne_xt" msgstr "С_ледваща поява" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пр_едишна поява" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:132 ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Stop" msgstr "_Спиране" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" msgstr "По-го_лям текст" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_maller Text" msgstr "По-_малък текст" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормален размер" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодиране на текста" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Page Source" msgstr "Изходен _код на страницата" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "Доб_авяне на отметка…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Location…" msgstr "Местопо_ложение…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предишен подпрозорец" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следващ подпрозорец" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отделяне на подпрозорец" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Work Offline" msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Лента с изтегляния" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Fullscreen" msgstr "На _цял екран" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Popup _Windows" msgstr "Изскачащи _прозорци" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Selection Caret" msgstr "Избор на курсор" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Добавяне на отметка…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Download Link" msgstr "_Изтегляне на връзката" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Запазване на връзката като…" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open _Image" msgstr "Отваряне на _изображението" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Запазване на изображението като…" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Използване на изображението като фон" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Копиране на адреса на из_ображението" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "St_art Animation" msgstr "Ст_артиране на анимацията" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "St_op Animation" msgstr "Спира_не на анимацията" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Инспекция на елемент" -#: ../src/ephy-window.c:448 +#: ../src/ephy-window.c:449 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра" -#: ../src/ephy-window.c:449 +#: ../src/ephy-window.c:450 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация." -#: ../src/ephy-window.c:451 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "Close _Document" msgstr "Затваряне на _документа" -#: ../src/ephy-window.c:469 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния" -#: ../src/ephy-window.c:470 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени" -#: ../src/ephy-window.c:471 +#: ../src/ephy-window.c:472 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/ephy-window.c:1273 +#: ../src/ephy-window.c:1274 msgid "Save As" msgstr "Запазване като" -#: ../src/ephy-window.c:1275 +#: ../src/ephy-window.c:1276 msgid "Save As Application" msgstr "Запазване като приложение" -#: ../src/ephy-window.c:1277 +#: ../src/ephy-window.c:1278 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../src/ephy-window.c:1279 +#: ../src/ephy-window.c:1280 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" -#: ../src/ephy-window.c:1281 +#: ../src/ephy-window.c:1282 msgid "Find" msgstr "Търсене" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1290 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Larger" msgstr "По-голям" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1293 +#: ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Smaller" msgstr "По-малък" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/ephy-window.c:1325 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: ../src/ephy-window.c:1337 +#: ../src/ephy-window.c:1338 msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" -#: ../src/ephy-window.c:1345 +#: ../src/ephy-window.c:1346 msgid "New _Tab" msgstr "Нов _подпрозорец" |