aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>2008-08-29 00:41:38 +0800
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2008-08-29 00:41:38 +0800
commitdbaa4d85a0a663765edf09359a34b77e4b62ecd2 (patch)
tree5d15d613a9b34bb3a4ae36f30573c2cf5f477b7a /po
parentf16c7e091c5b0de64ae4c01f41af39f96f0efc0d (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-dbaa4d85a0a663765edf09359a34b77e4b62ecd2.tar.gz
gsoc2013-epiphany-dbaa4d85a0a663765edf09359a34b77e4b62ecd2.tar.zst
gsoc2013-epiphany-dbaa4d85a0a663765edf09359a34b77e4b62ecd2.zip
Updated Lithuanian translation.
2008-08-28 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=8438
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/lt.po528
1 files changed, 260 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8725fe815..fbc58dbf7 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-24 13:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-24 13:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 19:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Žiniatinklio naršyklė Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:533
-#: ../src/ephy-main.c:628
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537
+#: ../src/ephy-main.c:632
msgid "Web Browser"
msgstr "Žiniatinklio naršyklė"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Pasirinkite k_albą:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:567 ../src/ephy-history-window.c:249
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:595 ../src/ephy-history-window.c:249
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
@@ -869,39 +869,39 @@ msgid "_Page address"
msgstr "_Puslapio adresas"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:174
+#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Rodyti siuntimus"
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:315
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:331
+#: ../embed/downloader-view.c:319
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:392
+#: ../embed/downloader-view.c:380
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzė"
-#: ../embed/downloader-view.c:392
+#: ../embed/downloader-view.c:380
msgid "_Resume"
msgstr "_Tęsti"
-#: ../embed/downloader-view.c:430
+#: ../embed/downloader-view.c:418
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "Failas „%s“ atsiųstas."
-#: ../embed/downloader-view.c:433
+#: ../embed/downloader-view.c:421
msgid "Download finished"
msgstr "Atsiųsta"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:458
+#: ../embed/downloader-view.c:446
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -911,13 +911,13 @@ msgstr ""
"%s iš %s"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
+#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461
#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1688
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:493
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -925,36 +925,36 @@ msgstr[0] "%d parsiuntimas"
msgstr[1] "%d parsiuntimai"
msgstr[2] "%d parsiuntimų"
-#: ../embed/downloader-view.c:610
+#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "Failas „%s“ įtrauktas į atsiuntimų eilę."
-#: ../embed/downloader-view.c:613
+#: ../embed/downloader-view.c:601
msgid "Download started"
msgstr "Pradedama siųsti"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
+#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:692
+#: ../embed/downloader-view.c:680
msgid "download status|Failed"
msgstr "Nepavyko"
-#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
+#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../embed/downloader-view.c:782
+#: ../embed/downloader-view.c:770
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:793
+#: ../embed/downloader-view.c:781
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"
@@ -965,28 +965,28 @@ msgstr "Liko"
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Nukreipiama į „%s“…"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Perduodami duomenys iš „%s“…"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Laukiama tapatybės patvirtinimo iš „%s“…"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Įkeliama „%s“…"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
+#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
@@ -1456,19 +1456,19 @@ msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
msgid "All supported types"
msgstr "Visi palaikomi tipai"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423
msgid "Web pages"
msgstr "Tinklalapiai"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
@@ -1719,13 +1719,13 @@ msgstr "Retrospektyva"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1483
+#: ../src/ephy-window.c:1484
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1487
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
@@ -1806,49 +1806,18 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:852
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:880
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią "
"piktogramą"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "Nesaugus protokolas."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Adreso nebuvo įkeltas, nes iš jo nukreipiama į nesaugų protokolą, todėl kyla "
-"potenciali grėsmė Jūsų sistemos saugumui."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr "Adresas nerastas."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "Šiame faile nerasta jokio internetinio adreso."
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "Epiphany darbastalio failų įskiepis"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
-msgstr ""
-"Šis įskiepis apdoroja „.desktop“ ir „.url“ failus, kuriuose yra žiniatinklio "
-"nuorodos."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:321
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "Vykdo scenarijų „%s“"
@@ -1937,26 +1906,26 @@ msgid "Work"
msgstr "Darbas"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Atnaujinti žymelę „%s“?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Į žymeles įtrauktas puslapis buvo perkeltas į „%s“."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Neatnaujinti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
msgid "_Update"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Atnaujinti žymelę?"
@@ -1964,7 +1933,7 @@ msgstr "Atnaujinti žymelę?"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Visos"
@@ -1972,7 +1941,7 @@ msgstr "Visos"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Dažniausiai lankomos"
@@ -1981,7 +1950,7 @@ msgstr "Dažniausiai lankomos"
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Nesuskirstytos"
@@ -1990,11 +1959,11 @@ msgstr "Nesuskirstytos"
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "Artimos svetainės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1473
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
@@ -2013,22 +1982,22 @@ msgstr "Ištrinti iš šios temos"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
@@ -2107,7 +2076,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuoti žymeles į failą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -2117,29 +2086,29 @@ msgstr "Užverti žymelių langą"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
@@ -2158,7 +2127,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -2169,7 +2138,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
@@ -2178,12 +2147,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių žinyną"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
@@ -2397,41 +2366,41 @@ msgstr "Kitos koduotės"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatiškai"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148
msgid "Not found"
msgstr "nerasta"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
msgid "Wrapped"
msgstr "Apvesta"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Find links:"
msgstr "Rasti nuorodas:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Skirti raidžių lygį"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
msgid "Find Previous"
msgstr "Rasti ankstesnį"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
msgid "Find Next"
msgstr "Rasti kitą"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
@@ -2546,59 +2515,59 @@ msgstr "Svetainės"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange"
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Atverti naują naršyklės langą"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Paleisti žymelių redaktorių"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo"
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Įkelti nurodytą sesijos failą"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pridėti žymelę"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start a private instance"
msgstr "Paleisti privačią instanciją"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Privačioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "APL"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL…"
-#: ../src/ephy-main.c:405
+#: ../src/ephy-main.c:409
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Nepavyko paleisti GNOME žiniatinklio naršyklės"
-#: ../src/ephy-main.c:408
+#: ../src/ephy-main.c:412
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2607,11 +2576,11 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:511 ../src/window-commands.c:869
+#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:875
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklė"
-#: ../src/ephy-main.c:512
+#: ../src/ephy-main.c:516
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklės parinktys"
@@ -2820,485 +2789,483 @@ msgstr "Įrankinės _mygtukų užrašai:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Pridėti naują įrankių juostą"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "Įr_ankiai"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "K_ortelės"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "Įra_nkių juostos"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Open…"
msgstr "_Atverti…"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _As…"
msgstr "Išsaugoti _kaip…"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Išsaugoti šį puslapį"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr "Puslapio są_ranka"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatyti puslapio parametrus spausdinimui"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spa_udinio peržiūra"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "Užverti šią kortelę"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinįjį veiksmą"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinįjį atšauktą veiksmą"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "Ištrinti tekstą"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pažymėti visą puslapį"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Find…"
msgstr "_Rasti…"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "As_meniniai duomenys"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus bei slaptažodžius"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Sertifikatai"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Tvarkyti sertifikatus"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigūruoti naršyklę"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Konfigūruoti įrankių juostas…"
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas"
-#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "Įk_elti iš naujo"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Didesnis tekstas"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "Padidinti šrifto dydį"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mažesnis tekstas"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Sumažinti šrifto dydį"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksto _koduotė"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Pakeisti teksto koduotę"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Puslapio _saugumo informacija"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Parodyti šio puslapio saugumo informaciją"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Pridėti žymelę…"
-#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Keisti žymeles"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Atverti žymelių langą"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Location…"
msgstr "Vi_eta…"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Eiti į nurodytą vietą"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Hi_story"
msgstr "Retr_ospektyva"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "Atverti retrospektyvos langą"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę"
-#: ../src/ephy-window.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Kita kortelė"
+msgstr "_Atkabinti kortelę"
-#: ../src/ephy-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
-msgstr "Išsaugoti šį puslapį"
+msgstr "Atkabinti esamą kortelę"
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Rodyti naršyklės žinyną"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Dirbti atsijungus"
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Perjungti į atsijungimo veikseną"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Paslėpti įrankių juostas"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naršyti visame ekrane"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Iššokantys _langai"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Rodyti tik šį _kadrą"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "Atverti _nuorodą"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "Atverti nuorodą šiame lange"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Atverti nuorodą naujame lange"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje kortelėje"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "_Atsisiųsti nuorodą"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip…"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu"
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Įtraukti nuorodą į ž_ymeles…"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:335
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Siųsti el. laišką…"
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "Atverti pave_ikslėlį"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip…"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną"
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "Pr_adėti animaciją"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "Susta_bdyti animaciją"
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:528
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:532
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:536
msgid "Close _Document"
msgstr "Užverti _dokumentą"
-#: ../src/ephy-window.c:1477 ../src/window-commands.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../src/ephy-window.c:1479 ../src/window-commands.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:307
msgid "Save As"
msgstr "Išsaugoti kaip"
-#: ../src/ephy-window.c:1481
+#: ../src/ephy-window.c:1482
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../src/ephy-window.c:1485
+#: ../src/ephy-window.c:1486
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1498
+#: ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Larger"
msgstr "Didesnis"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../src/ephy-window.c:1502
msgid "Smaller"
msgstr "Mažesnis"
@@ -3331,47 +3298,47 @@ msgstr[0] "%d paslėptas iššokantis langas"
msgstr[1] "%d paslėpti iššokantys langai"
msgstr[2] "%d paslėptų iššokančių langų"
-#: ../src/ephy-window.c:2027
+#: ../src/ephy-window.c:2031
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Atverti paveikslėlį „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2032
+#: ../src/ephy-window.c:2036
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2037
+#: ../src/ephy-window.c:2041
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2042
+#: ../src/ephy-window.c:2046
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopijuoti paveikslėlio adresą „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2055
+#: ../src/ephy-window.c:2059
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2061
+#: ../src/ephy-window.c:2065
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2073
+#: ../src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Išsaugoti nuorodą „%s“"
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:2083
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Įdėti nuorodą „%s“ į žymeles"
-#: ../src/ephy-window.c:2085
+#: ../src/ephy-window.c:2089
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą „%s“"
@@ -3422,55 +3389,55 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Pastaba:</b> šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos "
"ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:592
+#: ../src/pdm-dialog.c:595
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Slapuko savybės"
-#: ../src/pdm-dialog.c:609
+#: ../src/pdm-dialog.c:612
msgid "Content:"
msgstr "Turinys:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:625
+#: ../src/pdm-dialog.c:628
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:641
+#: ../src/pdm-dialog.c:644
msgid "Send for:"
msgstr "Siųsti kam:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Tik koduotiems susijungimams"
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Any type of connection"
msgstr "Bet kokiems susijungimams"
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
+#: ../src/pdm-dialog.c:659
msgid "Expires:"
msgstr "Galioja iki:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:667
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "End of current session"
msgstr "Šios sesijos pabaiga"
-#: ../src/pdm-dialog.c:800
+#: ../src/pdm-dialog.c:803
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:812
+#: ../src/pdm-dialog.c:815
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1211
+#: ../src/pdm-dialog.c:1214
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+#: ../src/pdm-dialog.c:1226
msgid "User Name"
msgstr "Vartotojo vardas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1235
+#: ../src/pdm-dialog.c:1238
msgid "User Password"
msgstr "Naudotojo slaptažodis"
@@ -3561,7 +3528,7 @@ msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:770
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3573,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba "
"(jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis."
-#: ../src/window-commands.c:768
+#: ../src/window-commands.c:774
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3585,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje "
"Viešojoje licencijoje."
-#: ../src/window-commands.c:772
+#: ../src/window-commands.c:778
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3595,20 +3562,20 @@ msgstr ""
"žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:820 ../src/window-commands.c:836
-#: ../src/window-commands.c:847
+#: ../src/window-commands.c:826 ../src/window-commands.c:842
+#: ../src/window-commands.c:853
msgid "Contact us at:"
msgstr "Susisiekite su mumis:"
-#: ../src/window-commands.c:823
+#: ../src/window-commands.c:829
msgid "Contributors:"
msgstr "Prisidėjo:"
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:832
msgid "Past developers:"
msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:"
-#: ../src/window-commands.c:859
+#: ../src/window-commands.c:865
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3625,16 +3592,41 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:885
+#: ../src/window-commands.c:891
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:888
+#: ../src/window-commands.c:894
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklės svetainė"
+#~ msgid "Unsafe protocol."
+#~ msgstr "Nesaugus protokolas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
+#~ "and thereby presents a security risk to your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adreso nebuvo įkeltas, nes iš jo nukreipiama į nesaugų protokolą, todėl "
+#~ "kyla potenciali grėsmė Jūsų sistemos saugumui."
+
+#~ msgid "No address found."
+#~ msgstr "Adresas nerastas."
+
+#~ msgid "No web address could be found in this file."
+#~ msgstr "Šiame faile nerasta jokio internetinio adreso."
+
+#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+#~ msgstr "Epiphany darbastalio failų įskiepis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis įskiepis apdoroja „.desktop“ ir „.url“ failus, kuriuose yra "
+#~ "žiniatinklio nuorodos."
+
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Šriftai"