diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> | 2008-08-29 00:41:38 +0800 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org> | 2008-08-29 00:41:38 +0800 |
commit | dbaa4d85a0a663765edf09359a34b77e4b62ecd2 (patch) | |
tree | 5d15d613a9b34bb3a4ae36f30573c2cf5f477b7a /po | |
parent | f16c7e091c5b0de64ae4c01f41af39f96f0efc0d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-dbaa4d85a0a663765edf09359a34b77e4b62ecd2.tar.gz gsoc2013-epiphany-dbaa4d85a0a663765edf09359a34b77e4b62ecd2.tar.zst gsoc2013-epiphany-dbaa4d85a0a663765edf09359a34b77e4b62ecd2.zip |
Updated Lithuanian translation.
2008-08-28 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
svn path=/trunk/; revision=8438
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 528 |
1 files changed, 260 insertions, 268 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 13:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-24 13:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 19:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 19:40+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Žiniatinklio naršyklė Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:533 -#: ../src/ephy-main.c:628 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 +#: ../src/ephy-main.c:632 msgid "Web Browser" msgstr "Žiniatinklio naršyklė" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Pasirinkite k_albą:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:567 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:595 ../src/ephy-history-window.c:249 msgid "Cl_ear" msgstr "Išva_lyti" @@ -869,39 +869,39 @@ msgid "_Page address" msgstr "_Puslapio adresas" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:174 +#: ../embed/downloader-view.c:169 msgid "_Show Downloads" msgstr "_Rodyti siuntimus" -#: ../embed/downloader-view.c:327 +#: ../embed/downloader-view.c:315 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:331 +#: ../embed/downloader-view.c:319 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:392 +#: ../embed/downloader-view.c:380 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzė" -#: ../embed/downloader-view.c:392 +#: ../embed/downloader-view.c:380 msgid "_Resume" msgstr "_Tęsti" -#: ../embed/downloader-view.c:430 +#: ../embed/downloader-view.c:418 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "Failas „%s“ atsiųstas." -#: ../embed/downloader-view.c:433 +#: ../embed/downloader-view.c:421 msgid "Download finished" msgstr "Atsiųsta" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:458 +#: ../embed/downloader-view.c:446 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -911,13 +911,13 @@ msgstr "" "%s iš %s" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473 +#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461 #: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 #: ../src/ephy-window.c:1688 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" -#: ../embed/downloader-view.c:505 +#: ../embed/downloader-view.c:493 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -925,36 +925,36 @@ msgstr[0] "%d parsiuntimas" msgstr[1] "%d parsiuntimai" msgstr[2] "%d parsiuntimų" -#: ../embed/downloader-view.c:610 +#: ../embed/downloader-view.c:598 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "Failas „%s“ įtrauktas į atsiuntimų eilę." -#: ../embed/downloader-view.c:613 +#: ../embed/downloader-view.c:601 msgid "Download started" msgstr "Pradedama siųsti" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700 +#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688 msgid "download status|Unknown" msgstr "Nežinoma" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:692 +#: ../embed/downloader-view.c:680 msgid "download status|Failed" msgstr "Nepavyko" -#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 +#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 msgid "File" msgstr "Failas" -#: ../embed/downloader-view.c:782 +#: ../embed/downloader-view.c:770 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:793 +#: ../embed/downloader-view.c:781 msgid "Remaining" msgstr "Liko" @@ -965,28 +965,28 @@ msgstr "Liko" msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Nukreipiama į „%s“…" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Perduodami duomenys iš „%s“…" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Laukiama tapatybės patvirtinimo iš „%s“…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Įkeliama „%s“…" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257 +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" @@ -1456,19 +1456,19 @@ msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę" msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 msgid "All supported types" msgstr "Visi palaikomi tipai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423 msgid "Web pages" msgstr "Tinklalapiai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 msgid "All files" msgstr "Visi failai" @@ -1719,13 +1719,13 @@ msgstr "Retrospektyva" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 -#: ../src/ephy-window.c:1483 +#: ../src/ephy-window.c:1484 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1487 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" @@ -1806,49 +1806,18 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:852 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:880 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią " "piktogramą" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 -msgid "Unsafe protocol." -msgstr "Nesaugus protokolas." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 -msgid "" -"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " -"thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" -"Adreso nebuvo įkeltas, nes iš jo nukreipiama į nesaugų protokolą, todėl kyla " -"potenciali grėsmė Jūsų sistemos saugumui." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 -msgid "No address found." -msgstr "Adresas nerastas." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 -msgid "No web address could be found in this file." -msgstr "Šiame faile nerasta jokio internetinio adreso." - -#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 -msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "Epiphany darbastalio failų įskiepis" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 -msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "" -"Šis įskiepis apdoroja „.desktop“ ir „.url“ failus, kuriuose yra žiniatinklio " -"nuorodos." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:321 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "Vykdo scenarijų „%s“" @@ -1937,26 +1906,26 @@ msgid "Work" msgstr "Darbas" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Atnaujinti žymelę „%s“?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Į žymeles įtrauktas puslapis buvo perkeltas į „%s“." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 msgid "_Don't Update" msgstr "_Neatnaujinti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 msgid "_Update" msgstr "_Atnaujinti" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Atnaujinti žymelę?" @@ -1964,7 +1933,7 @@ msgstr "Atnaujinti žymelę?" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224 msgid "bookmarks|All" msgstr "Visos" @@ -1972,7 +1941,7 @@ msgstr "Visos" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "Dažniausiai lankomos" @@ -1981,7 +1950,7 @@ msgstr "Dažniausiai lankomos" #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "Nesuskirstytos" @@ -1990,11 +1959,11 @@ msgstr "Nesuskirstytos" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1238 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245 msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "Artimos svetainės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1473 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" @@ -2013,22 +1982,22 @@ msgstr "Ištrinti iš šios temos" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "Ro_dymas" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" @@ -2107,7 +2076,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Eksportuoti žymeles į failą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" @@ -2117,29 +2086,29 @@ msgstr "Užverti žymelių langą" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cut the selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 #: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" @@ -2158,7 +2127,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -2169,7 +2138,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" @@ -2178,12 +2147,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Rodyti žymelių žinyną" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams" @@ -2397,41 +2366,41 @@ msgstr "Kitos koduotės" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 msgid "Not found" msgstr "nerasta" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 msgid "Wrapped" msgstr "Apvesta" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 msgid "Find links:" msgstr "Rasti nuorodas:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 msgid "Find:" msgstr "Rasti:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Skirti raidžių lygį" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 msgid "Find Previous" msgstr "Rasti ankstesnį" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 msgid "Find Next" msgstr "Rasti kitą" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" @@ -2546,59 +2515,59 @@ msgstr "Svetainės" msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange" -#: ../src/ephy-main.c:76 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" msgstr "Atverti naują naršyklės langą" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Paleisti žymelių redaktorių" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo" -#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" msgstr "Įkelti nurodytą sesijos failą" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Add a bookmark" msgstr "Pridėti žymelę" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start a private instance" msgstr "Paleisti privačią instanciją" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Privačioje instancijoje naudotinas profilio aplankas" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "APL" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL…" -#: ../src/ephy-main.c:405 +#: ../src/ephy-main.c:409 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Nepavyko paleisti GNOME žiniatinklio naršyklės" -#: ../src/ephy-main.c:408 +#: ../src/ephy-main.c:412 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2607,11 +2576,11 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:511 ../src/window-commands.c:869 +#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:875 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklė" -#: ../src/ephy-main.c:512 +#: ../src/ephy-main.c:516 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklės parinktys" @@ -2820,485 +2789,483 @@ msgstr "Įrankinės _mygtukų užrašai:" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Pridėti naują įrankių juostą" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "Įr_ankiai" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "K_ortelės" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" msgstr "Įra_nkių juostos" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" msgstr "_Atverti…" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" msgstr "Išsaugoti _kaip…" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" msgstr "Išsaugoti šį puslapį" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Page Set_up" msgstr "Puslapio są_ranka" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nustatyti puslapio parametrus spausdinimui" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print Pre_view" msgstr "Spa_udinio peržiūra" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Print…" msgstr "S_pausdinti…" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Close this tab" msgstr "Užverti šią kortelę" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Undo the last action" msgstr "Atšaukti paskutinįjį veiksmą" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" msgstr "Pa_kartoti" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Pakartoti paskutinįjį atšauktą veiksmą" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Paste clipboard" msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Delete text" msgstr "Ištrinti tekstą" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select the entire page" msgstr "Pažymėti visą puslapį" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Find…" msgstr "_Rasti…" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti _kitą" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "P_ersonal Data" msgstr "As_meniniai duomenys" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus bei slaptažodžius" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Certificate_s" msgstr "_Sertifikatai" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Manage Certificates" msgstr "Tvarkyti sertifikatus" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "P_references" msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigūruoti naršyklę" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Konfigūruoti įrankių juostas…" -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Customize toolbars" msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas" -#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" msgstr "Įk_elti iš naujo" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Larger Text" msgstr "_Didesnis tekstas" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Increase the text size" msgstr "Padidinti šrifto dydį" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "S_maller Text" msgstr "_Mažesnis tekstas" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Decrease the text size" msgstr "Sumažinti šrifto dydį" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Use the normal text size" msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksto _koduotė" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Change the text encoding" msgstr "Pakeisti teksto koduotę" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Page Source" msgstr "P_uslapio išeities tekstas" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Page _Security Information" msgstr "Puslapio _saugumo informacija" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Parodyti šio puslapio saugumo informaciją" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Pridėti žymelę…" -#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Keisti žymeles" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Atverti žymelių langą" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Location…" msgstr "Vi_eta…" -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" msgstr "Eiti į nurodytą vietą" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "Hi_story" msgstr "Retr_ospektyva" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" msgstr "Atverti retrospektyvos langą" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Next Tab" msgstr "_Kita kortelė" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti kitą kortelę" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę" -#: ../src/ephy-window.c:257 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Kita kortelė" +msgstr "_Atkabinti kortelę" -#: ../src/ephy-window.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Detach current tab" -msgstr "Išsaugoti šį puslapį" +msgstr "Atkabinti esamą kortelę" -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" msgstr "Rodyti naršyklės žinyną" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Work Offline" msgstr "_Dirbti atsijungus" -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Perjungti į atsijungimo veikseną" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Paslėpti įrankių juostas" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "St_atusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" msgstr "Naršyti visame ekrane" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" msgstr "Iššokantys _langai" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Selection Caret" msgstr "Pažymėjimo žymeklis" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Pridėti ž_ymelę…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Rodyti tik šį _kadrą" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" msgstr "Atverti _nuorodą" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" msgstr "Atverti nuorodą šiame lange" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in a new window" msgstr "Atverti nuorodą naujame lange" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje kortelėje" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" msgstr "_Atsisiųsti nuorodą" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link As…" msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip…" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu" -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Įtraukti nuorodą į ž_ymeles…" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:335 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Send Email…" msgstr "_Siųsti el. laišką…" -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Open _Image" msgstr "Atverti pave_ikslėlį" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Save Image As…" msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip…" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną" -#: ../src/ephy-window.c:348 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą" -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_art Animation" msgstr "Pr_adėti animaciją" -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "St_op Animation" msgstr "Susta_bdyti animaciją" -#: ../src/ephy-window.c:527 +#: ../src/ephy-window.c:528 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų." -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:532 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją." -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:536 msgid "Close _Document" msgstr "Užverti _dokumentą" -#: ../src/ephy-window.c:1477 ../src/window-commands.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:281 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../src/ephy-window.c:1479 ../src/window-commands.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:307 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: ../src/ephy-window.c:1481 +#: ../src/ephy-window.c:1482 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/ephy-window.c:1485 +#: ../src/ephy-window.c:1486 msgid "Find" msgstr "Rasti" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1498 +#: ../src/ephy-window.c:1499 msgid "Larger" msgstr "Didesnis" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/ephy-window.c:1502 msgid "Smaller" msgstr "Mažesnis" @@ -3331,47 +3298,47 @@ msgstr[0] "%d paslėptas iššokantis langas" msgstr[1] "%d paslėpti iššokantys langai" msgstr[2] "%d paslėptų iššokančių langų" -#: ../src/ephy-window.c:2027 +#: ../src/ephy-window.c:2031 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Atverti paveikslėlį „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2032 +#: ../src/ephy-window.c:2036 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2037 +#: ../src/ephy-window.c:2041 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2042 +#: ../src/ephy-window.c:2046 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopijuoti paveikslėlio adresą „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2055 +#: ../src/ephy-window.c:2059 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2061 +#: ../src/ephy-window.c:2065 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2073 +#: ../src/ephy-window.c:2077 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Išsaugoti nuorodą „%s“" -#: ../src/ephy-window.c:2079 +#: ../src/ephy-window.c:2083 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Įdėti nuorodą „%s“ į žymeles" -#: ../src/ephy-window.c:2085 +#: ../src/ephy-window.c:2089 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą „%s“" @@ -3422,55 +3389,55 @@ msgstr "" "<small><i><b>Pastaba:</b> šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos " "ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:592 +#: ../src/pdm-dialog.c:595 msgid "Cookie Properties" msgstr "Slapuko savybės" -#: ../src/pdm-dialog.c:609 +#: ../src/pdm-dialog.c:612 msgid "Content:" msgstr "Turinys:" -#: ../src/pdm-dialog.c:625 +#: ../src/pdm-dialog.c:628 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" -#: ../src/pdm-dialog.c:641 +#: ../src/pdm-dialog.c:644 msgid "Send for:" msgstr "Siųsti kam:" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Tik koduotiems susijungimams" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Any type of connection" msgstr "Bet kokiems susijungimams" -#: ../src/pdm-dialog.c:656 +#: ../src/pdm-dialog.c:659 msgid "Expires:" msgstr "Galioja iki:" -#: ../src/pdm-dialog.c:667 +#: ../src/pdm-dialog.c:670 msgid "End of current session" msgstr "Šios sesijos pabaiga" -#: ../src/pdm-dialog.c:800 +#: ../src/pdm-dialog.c:803 msgid "Domain" msgstr "Domenas" -#: ../src/pdm-dialog.c:812 +#: ../src/pdm-dialog.c:815 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: ../src/pdm-dialog.c:1211 +#: ../src/pdm-dialog.c:1214 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/pdm-dialog.c:1223 +#: ../src/pdm-dialog.c:1226 msgid "User Name" msgstr "Vartotojo vardas" -#: ../src/pdm-dialog.c:1235 +#: ../src/pdm-dialog.c:1238 msgid "User Password" msgstr "Naudotojo slaptažodis" @@ -3561,7 +3528,7 @@ msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../src/window-commands.c:764 +#: ../src/window-commands.c:770 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3573,7 +3540,7 @@ msgstr "" "sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba " "(jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/window-commands.c:768 +#: ../src/window-commands.c:774 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3585,7 +3552,7 @@ msgstr "" "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje " "Viešojoje licencijoje." -#: ../src/window-commands.c:772 +#: ../src/window-commands.c:778 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3595,20 +3562,20 @@ msgstr "" "žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:820 ../src/window-commands.c:836 -#: ../src/window-commands.c:847 +#: ../src/window-commands.c:826 ../src/window-commands.c:842 +#: ../src/window-commands.c:853 msgid "Contact us at:" msgstr "Susisiekite su mumis:" -#: ../src/window-commands.c:823 +#: ../src/window-commands.c:829 msgid "Contributors:" msgstr "Prisidėjo:" -#: ../src/window-commands.c:826 +#: ../src/window-commands.c:832 msgid "Past developers:" msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:" -#: ../src/window-commands.c:859 +#: ../src/window-commands.c:865 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3625,16 +3592,41 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:885 +#: ../src/window-commands.c:891 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:888 +#: ../src/window-commands.c:894 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklės svetainė" +#~ msgid "Unsafe protocol." +#~ msgstr "Nesaugus protokolas." + +#~ msgid "" +#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol " +#~ "and thereby presents a security risk to your system." +#~ msgstr "" +#~ "Adreso nebuvo įkeltas, nes iš jo nukreipiama į nesaugų protokolą, todėl " +#~ "kyla potenciali grėsmė Jūsų sistemos saugumui." + +#~ msgid "No address found." +#~ msgstr "Adresas nerastas." + +#~ msgid "No web address could be found in this file." +#~ msgstr "Šiame faile nerasta jokio internetinio adreso." + +#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +#~ msgstr "Epiphany darbastalio failų įskiepis" + +#~ msgid "" +#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +#~ msgstr "" +#~ "Šis įskiepis apdoroja „.desktop“ ir „.url“ failus, kuriuose yra " +#~ "žiniatinklio nuorodos." + #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Šriftai" |