diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2012-09-02 20:44:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2012-09-02 20:44:36 +0800 |
commit | e23377fe113b76b82baa2eb8622f8d5ba6f02d70 (patch) | |
tree | a7bae2eb76f20de57fa3ab024babf30df19b8ea2 /po | |
parent | 815e51df8f3c080aaab113257f6eabb8392f9684 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-e23377fe113b76b82baa2eb8622f8d5ba6f02d70.tar.gz gsoc2013-epiphany-e23377fe113b76b82baa2eb8622f8d5ba6f02d70.tar.zst gsoc2013-epiphany-e23377fe113b76b82baa2eb8622f8d5ba6f02d70.zip |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 212 |
1 files changed, 110 insertions, 102 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 23:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-31 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-02 15:43+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "http://www.google.lt/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 #: ../src/ephy-main.c:75 #: ../src/ephy-main.c:324 -#: ../src/ephy-main.c:476 -#: ../src/window-commands.c:1345 +#: ../src/ephy-main.c:481 +#: ../src/window-commands.c:1349 msgid "Web" msgstr "Žiniatinklis" @@ -309,12 +309,10 @@ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "Ar palaikyti WebGL kontekstus." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 -#| msgid "Enable WebGL" msgid "Enable WebAudio" msgstr "Įjungti WebAudio" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 -#| msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgid "Whether to enable support for WebAudio." msgstr "Ar įjungti WebAudio palaikymą." @@ -415,25 +413,25 @@ msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas" msgid "Installed on:" msgstr "Įdiegimo vieta:" -#: ../embed/ephy-embed.c:597 +#: ../embed/ephy-embed.c:657 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:600 +#: ../embed/ephy-embed.c:660 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:600 +#: ../embed/ephy-embed.c:660 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:900 +#: ../embed/ephy-embed.c:960 msgid "Web Inspector" msgstr "Žiniatinklio inspektorius" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:267 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany dabar naudoti negalima. Nepavyko inicializuoti." @@ -766,19 +764,21 @@ msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nežinoma (%s)" +#: ../embed/ephy-overview.h:53 +msgid "Most Visited" +msgstr "Dažniausiai lankyti" + #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:64 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3700 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3765 msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" -#: ../embed/ephy-web-view.c:732 -#| msgid "_Not now" +#: ../embed/ephy-web-view.c:741 msgid "Not now" msgstr "Ne dabar" -#: ../embed/ephy-web-view.c:733 -#| msgid "_Store password" +#: ../embed/ephy-web-view.c:742 msgid "Store password" msgstr "Įrašyti slaptažodį" @@ -786,83 +786,83 @@ msgstr "Įrašyti slaptažodį" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:746 +#: ../embed/ephy-web-view.c:755 #, c-format msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Ar norėtumėte įrašyti <b>%s</b> slaptažodį svetainėje <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1101 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1110 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1936 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1948 msgid "Deny" msgstr "Drausti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1937 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1949 msgid "Allow" msgstr "Leisti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1951 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1963 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2419 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2473 msgid "None specified" msgstr "Joks nenurodytas" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2446 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oi! Klaida įkeliant %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 #, c-format msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>" msgstr "<p>Tinklapis <strong>%s</strong> greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</p><p><em>%s</em></p><p>Jis gali būti laikinai išjungtas arba perkeltas į naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2440 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2494 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Oi! Šis tinklapis greičiausiai privertė Epiphany netikėtai užsiverti" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2450 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2504 #, c-format msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "<p>Žiniatinklio naršyklei netikėtai užsivėrus buvo įkeliamas šis tinklalapis.<p></p>Iš naujo įkėlus šį tinklalapį tai gali pasikartoti. Jeigu taip atsitiks, praneškite apie šią problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2458 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 msgid "Load again anyway" msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2879 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2944 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3173 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3238 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Įkeliama „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3175 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3240 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3907 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4021 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s failai" @@ -906,41 +906,41 @@ msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas" msgid "All supported types" msgstr "Visi palaikomi tipai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 msgid "Web pages" msgstr "Tinklalapiai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:229 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:237 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:113 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "Parsiuntimai" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:327 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:427 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja, patraukite jį iš kelio." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:448 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“." @@ -984,23 +984,27 @@ msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptažodis" msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below." msgstr "Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos (Gecko) yra užrakinti pagrindiniu slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotų, žemiau įveskite savo pagrindinį slaptažodį." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649 msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany" msgstr "Epiphany 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/.config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:889 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:891 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:905 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Epiphany profilio migruotojas" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:906 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Epiphany profilio migruotojo parinktys" @@ -1166,12 +1170,12 @@ msgid "Error downloading: %s" msgstr "Klaida parsiunčiant %s" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 -#: ../src/window-commands.c:552 +#: ../src/window-commands.c:556 msgid "Cancel" msgstr "Atmesti" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 -#: ../src/ephy-window.c:1352 +#: ../src/ephy-window.c:1368 #: ../src/window-commands.c:268 msgid "Open" msgstr "Atverti" @@ -1272,51 +1276,51 @@ msgstr "Tem_os:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Ro_dyti visas temas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Entertainment" msgstr "Pramogos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "News" msgstr "Naujienos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Shopping" msgstr "Pirkiniai" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Sports" msgstr "Sportas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Travel" msgstr "Kelionės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Work" msgstr "Darbas" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Visos" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nesuskirstytos" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Netoliese esančios svetainės" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" @@ -2108,7 +2112,7 @@ msgstr "" msgid "Web options" msgstr "Žiniatinklio nustatymai" -#: ../src/ephy-notebook.c:606 +#: ../src/ephy-notebook.c:595 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" @@ -2301,76 +2305,80 @@ msgstr "Susta_bdyti animaciją" msgid "Inspect _Element" msgstr "Tikrinti _elementą" -#: ../src/ephy-window.c:455 +#: ../src/ephy-window.c:456 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų." -#: ../src/ephy-window.c:456 +#: ../src/ephy-window.c:457 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją." -#: ../src/ephy-window.c:458 +#: ../src/ephy-window.c:459 msgid "Close _Document" msgstr "Užverti _dokumentą" -#: ../src/ephy-window.c:476 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Šiame lange yra aktyvių parsiuntimų" -#: ../src/ephy-window.c:477 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti" -#: ../src/ephy-window.c:478 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus" -#: ../src/ephy-window.c:1354 +#: ../src/ephy-window.c:1370 msgid "Save As" msgstr "Įrašyti kaip" -#: ../src/ephy-window.c:1356 +#: ../src/ephy-window.c:1372 msgid "Save As Application" msgstr "Įrašyti kaip programą" -#: ../src/ephy-window.c:1358 +#: ../src/ephy-window.c:1374 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../src/ephy-window.c:1360 +#: ../src/ephy-window.c:1376 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" -#: ../src/ephy-window.c:1362 +#: ../src/ephy-window.c:1378 msgid "Find" msgstr "Rasti" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1371 +#: ../src/ephy-window.c:1387 msgid "Larger" msgstr "Didesnis" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1374 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "Smaller" msgstr "Mažesnis" -#: ../src/ephy-window.c:1394 +#: ../src/ephy-window.c:1410 msgid "Back" msgstr "Atgal" -#: ../src/ephy-window.c:1406 +#: ../src/ephy-window.c:1422 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" -#: ../src/ephy-window.c:1418 +#: ../src/ephy-window.c:1434 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../src/ephy-window.c:1426 +#: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "New _Tab" msgstr "Nauja kor_telė" +#: ../src/ephy-window.c:1450 +msgid "Go to most visited" +msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus" + #: ../src/pdm-dialog.c:361 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis</b>" @@ -2484,74 +2492,74 @@ msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../src/window-commands.c:342 +#: ../src/window-commands.c:346 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" -#: ../src/window-commands.c:549 +#: ../src/window-commands.c:553 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?" -#: ../src/window-commands.c:554 +#: ../src/window-commands.c:558 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: ../src/window-commands.c:558 +#: ../src/window-commands.c:562 msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it." msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys." -#: ../src/window-commands.c:594 +#: ../src/window-commands.c:598 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui" -#: ../src/window-commands.c:597 +#: ../src/window-commands.c:601 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“" -#: ../src/window-commands.c:605 +#: ../src/window-commands.c:609 msgid "Launch" msgstr "Paleisti" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:638 +#: ../src/window-commands.c:642 msgid "Create Web Application" msgstr "Sukurti internetinę programą" -#: ../src/window-commands.c:643 +#: ../src/window-commands.c:647 msgid "C_reate" msgstr "Suku_rti" -#: ../src/window-commands.c:1234 +#: ../src/window-commands.c:1238 msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Žiniatinklio naršyklė yra Laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/window-commands.c:1238 +#: ../src/window-commands.c:1242 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklė yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau nesuteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje licencijoje." -#: ../src/window-commands.c:1242 +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su GNOME žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1288 -#: ../src/window-commands.c:1304 -#: ../src/window-commands.c:1315 +#: ../src/window-commands.c:1292 +#: ../src/window-commands.c:1308 +#: ../src/window-commands.c:1319 msgid "Contact us at:" msgstr "Susisiekite su mumis:" -#: ../src/window-commands.c:1291 +#: ../src/window-commands.c:1295 msgid "Contributors:" msgstr "Prisidėjo:" -#: ../src/window-commands.c:1294 +#: ../src/window-commands.c:1298 msgid "Past developers:" msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:" -#: ../src/window-commands.c:1325 -#: ../src/window-commands.c:1331 +#: ../src/window-commands.c:1329 +#: ../src/window-commands.c:1335 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2568,7 +2576,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1361 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "translator-credits" msgstr "" "išvertė:\n" @@ -2576,19 +2584,19 @@ msgstr "" "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1364 +#: ../src/window-commands.c:1368 msgid "Web Website" msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė" -#: ../src/window-commands.c:1504 +#: ../src/window-commands.c:1508 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#: ../src/window-commands.c:1507 +#: ../src/window-commands.c:1511 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgstr "F7 paspaudimas įjungia ir išjungia žymeklį. Ši savybė patalpina žiniatinklio puslapiuose stumdomą žymeklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#: ../src/window-commands.c:1510 +#: ../src/window-commands.c:1514 msgid "_Enable" msgstr "_Įjungti" |