diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-09-05 16:34:37 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-09-05 16:34:37 +0800 |
commit | f92b2f22a68bbae4baf2e10936bf4b4b9d5ae6ba (patch) | |
tree | cd0c4cb792fd5144dd934a3dd01f91c88e01d560 /po | |
parent | 74d8f312cb8f7fd79cf9ddf4f4f8958d3b04e666 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f92b2f22a68bbae4baf2e10936bf4b4b9d5ae6ba.tar.gz gsoc2013-epiphany-f92b2f22a68bbae4baf2e10936bf4b4b9d5ae6ba.tar.zst gsoc2013-epiphany-f92b2f22a68bbae4baf2e10936bf4b4b9d5ae6ba.zip |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 84 |
1 files changed, 43 insertions, 41 deletions
@@ -1,10 +1,8 @@ # Galician translation of epiphany # Copyright (C) 2004 Free software foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the epiphany package. -# # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# # Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. @@ -14,22 +12,22 @@ # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-01 02:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-01 02:21+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 10:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 10:34+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" @@ -51,7 +49,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 -#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:481 ../src/window-commands.c:1349 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -518,12 +516,12 @@ msgstr "F11" msgid "Web Inspector" msgstr "Inspector Web" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:267 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "" "Non é posíbel usar o Epiphany agora. Produciuse un erro ao inicializar." -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Enviar unha mensaxe de correo-e a «%s»" @@ -857,7 +855,7 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Máis visitadas" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3768 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" @@ -896,20 +894,20 @@ msgstr "Permitir" msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "A páxina <b>%s</b> quere saber a súa localización." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2473 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2476 msgid "None specified" msgstr "Non especificado" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 ../embed/ephy-web-view.c:2503 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao cargar %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Recoiro! Non foi posíbel mostrar esta páxina" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2488 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -922,16 +920,16 @@ msgstr "" "movida a un novo enderezo. Non esqueza comprobar que a súa conexión a " "internet está funcionando correctamente.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2494 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2497 msgid "Try again" msgstr "Tentar de novo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2505 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Recoiro! Este sitio puido causar que Epiphany se peche de forma inesperada" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2504 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2507 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -942,29 +940,29 @@ msgstr "" "inesperada.<p></p>Isto podería acontecer de novo se recarga a páxina. Se é " "así, informe do problema aos desenvolvedores de <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2515 msgid "Load again anyway" msgstr "Cargar todo de todas formas" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2944 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2947 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3238 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3241 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargando «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3240 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3243 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4021 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4024 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Ficheiros" @@ -1021,26 +1019,26 @@ msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:113 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:166 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:327 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Non foi posíbel crear un directorio temporal en «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:427 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Móvao para outra localización." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:448 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol «%s»." @@ -1093,11 +1091,11 @@ msgstr "" "mestre. Se quere que Epiphany os importe, introduza a seguir o seu " "contrasinal mestre." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Produciuse un erro ao copiar os ficheiros de cookies de Mozilla." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" @@ -1105,19 +1103,23 @@ msgstr "" "Epiphany 3.6 marcou como obsoleto este cartafol e migrou a súa configuración " "a ~/.config/epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:889 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Executa o n-ésimo paso da migración" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:891 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Especifica a versión requirida para o migrador" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:905 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "Especifica o perfíl onde se executa o migrador" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Migrador de perfiles de Epiphany" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:906 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Opcións do migrador de perfiles de Epiphany" @@ -1322,13 +1324,13 @@ msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 msgid "Address" msgstr "Enderezo" @@ -1714,7 +1716,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportar marcadores" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -1750,7 +1752,7 @@ msgstr "_Copiar o enderezo" msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636 msgid "Topics" msgstr "Temas" |