aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-02-26 23:19:20 +0800
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-02-26 23:19:20 +0800
commit2479acbc8d5b8e72146e3e91b2946218324ee209 (patch)
treeec7367ed52322600f9232240a40056a92e22162e /po
parent3b67321d5cfb618a93720567db9291a712cff5d6 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-2479acbc8d5b8e72146e3e91b2946218324ee209.tar.gz
gsoc2013-epiphany-2479acbc8d5b8e72146e3e91b2946218324ee209.tar.zst
gsoc2013-epiphany-2479acbc8d5b8e72146e3e91b2946218324ee209.zip
Updated Swedish translation.
2003-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po1810
2 files changed, 1007 insertions, 807 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 59a6d2353..711fc5ea3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2003-02-24 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9952ff259..1c1f047e3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,22 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-19 03:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-19 03:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-26 16:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-26 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/ephy-start-here.c:235
-msgid "Import mozilla bookmarks"
-msgstr "Importera Mozilla-bokmärken"
-
-#: src/ephy-shell.c:146
-msgid "Bookmarks imported successfully."
-msgstr "Import av bokmärken lyckades."
-
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany-automation"
@@ -45,16 +37,16 @@ msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Fabrik för Epiphany-innehållsvykomponent"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
-msgid "View as Web Page (Epiphany)"
-msgstr "Visa som webbsida (Epiphany)"
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "Visa som webbsida"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
-msgid "Web Page (Epiphany)"
-msgstr "Webbsida (Epiphany)"
+msgid "Web Page"
+msgstr "Webbsida"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
-msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
-msgstr "Webbsidevisare (Epiphany)"
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr "Webbsidevisare"
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
@@ -64,71 +56,6 @@ msgstr "Surfa på nätet"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Webbläsaren Epiphany"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
-msgstr "Komma igång"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide <action id=\"configure-network\" param=\"\">configuration "
-"dialog</action>."
-msgstr ""
-"Om din Internetanslutning kräver det bör du försäkra dig om att konfigurera "
-"din proxyserver i den globala <action id=\"configure-network\" param="
-"\"\">konfigurationsdialogen</action>."
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-msgid "The web browser"
-msgstr "Webbläsaren"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
-msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below: <content id=\"bookmarks-import\"/>"
-msgstr ""
-"För att importera bokmärken från en annan webbläsare installerad på ditt "
-"system klickar du bara på en länk nedan: <content id=\"bookmarks-import\"/>"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
-"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
-"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
-"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
-msgstr ""
-"Du kan börja surfa på webbsidor antingen genom att ange en plats (exempel: "
-"www.google.com) eller ett nyckelord (exempel: bästa datorbutiken) i "
-"verktygsradstextfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan komma ihåg "
-"viktiga besökta sidor genom att använda bokmärken eller bläddra bland alla "
-"med historikdialogen."
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
-"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
-"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
-"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
-"the same action."
-msgstr ""
-"Högerklicka på ikonen och klicka \"Lägg till bokmärke\" från menylistan. När "
-"du skriver in ett ord i verktygsradsfältet kommer en lista med dina smarta "
-"bokmärken att visas. Välj en av dem för att utföra en sökning. Nästa gång du "
-"skriver in ett ord kommer returtangenten att vara tillräckligt för att "
-"utföra samma åtgärd."
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "Smarta bokmärken"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the location entry."
-msgstr ""
-"Smarta bokmärken låter dig utföra sökningar och liknande åtgärder direkt "
-"från platsfältet."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Tillåt Java"
@@ -765,7 +692,7 @@ msgid "Always us_e these fonts"
msgstr "Använd alltid dessa t_ypsnitt"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
-#: src/general-prefs.c:87
+#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
@@ -782,7 +709,7 @@ msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
-#: src/general-prefs.c:94
+#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
@@ -811,22 +738,22 @@ msgid "East asian"
msgstr "Östasiatisk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: src/general-prefs.c:107
+#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: src/general-prefs.c:108
+#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: src/general-prefs.c:114
+#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: src/general-prefs.c:115
+#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
@@ -880,7 +807,7 @@ msgstr "Välj färg på besökta länkar"
# Detta används både som substantiv och adjektiv. Felrapporterat som
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=97482.
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
@@ -937,12 +864,12 @@ msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesisk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: src/general-prefs.c:135
+#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
# Felrapporterat
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
@@ -1114,8 +1041,7 @@ msgstr "Sidnu_mmer"
msgid "Paper Details"
msgstr "Pappersdetaljer"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1136,8 +1062,9 @@ msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
-#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#. Toplevel
+#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#: src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
@@ -1197,498 +1124,213 @@ msgstr "Verktygsradsredigerare"
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_Återställ till standardalternativ"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Om detta program"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2
-msgid "About..."
-msgstr "Om..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lägg till bokmärke"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr "Lägg till bokmärke för ram"
+#: data/starthere/index.xml.in.h:1
+msgid "Getting started"
+msgstr "Komma igång"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5
-msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
-msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella adressen i standardmappen"
+#: data/starthere/index.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+"the desktop wide configuration dialog."
+msgstr ""
+"Om din Internetanslutning kräver det bör du försäkra dig om att konfigurera "
+"din proxyserver i den globala konfigurationsdialogen."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6
-msgid "Add a bookmark to the default folder"
-msgstr "Lägg till ett bokmärke i standardmappen"
+#: data/starthere/index.xml.in.h:3
+msgid "Proxy configuration"
+msgstr "Konfiguration av proxyserver"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Lägg till bokmärke"
+#: data/starthere/index.xml.in.h:4
+msgid "The web browser"
+msgstr "Webbläsaren"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#: data/starthere/index.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
+"on one of the links below:"
+msgstr ""
+"För att importera bokmärken från en annan webbläsare installerad på ditt "
+"system klickar du bara på en länk nedan:"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9
-msgid "Close _Window"
-msgstr "Stäng _fönster"
+#: data/starthere/index.xml.in.h:6
+msgid ""
+"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
+"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
+"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
+"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
+msgstr ""
+"Du kan börja surfa på webbsidor antingen genom att ange en plats (exempel: "
+"www.google.com) eller ett nyckelord (exempel: bästa datorbutiken) i "
+"verktygsradstextfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan komma ihåg "
+"viktiga besökta sidor genom att använda bokmärken eller bläddra bland alla "
+"med historikdialogen."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Stäng den aktuella fliken"
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
+"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
+"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
+"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
+"the same action."
+msgstr ""
+"Högerklicka på ikonen och klicka \"Lägg till bokmärke\" från menylistan. När "
+"du skriver in ett ord i verktygsradsfältet kommer en lista med dina smarta "
+"bokmärken att visas. Välj en av dem för att utföra en sökning. Nästa gång du "
+"skriver in ett ord kommer returtangenten att vara tillräckligt för att "
+"utföra samma åtgärd."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Stäng det aktuella fönstret"
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
+msgid "Smart Bookmarks"
+msgstr "Smarta bokmärken"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurera programmet"
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
+"the location entry."
+msgstr ""
+"Smarta bokmärken låter dig utföra sökningar och liknande åtgärder direkt "
+"från platsfältet."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13
-msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+msgid "Add Bookmark for Frame"
+msgstr "Lägg till bokmärke för ram"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiera e-postadress"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Kopiera bildadress"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopiera länkadress"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18
-msgid "Copy Page location"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+msgid "Copy Page Location"
msgstr "Kopiera sidadress"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19
-msgid "Copy the selection"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+msgid "Copy the Selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22
-msgid "Cut the selection"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+msgid "Cut the Selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Hämta länk"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25
-msgid "Edit Ephy preferences"
-msgstr "Redigera Epiphany-inställningar"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26
-msgid "Edit bookmarks"
-msgstr "Redigera bokmärken"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27
-msgid "Edit the main toolbar"
-msgstr "Redigera huvudverktygsraden"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök n_ästa"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Sök före_gående"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Första"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Sista"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33
-msgid "Load the URL in the location entry"
-msgstr "Läs in URL:en i adressfältet"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Flytta flik till _vänster"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Flytta flik till _höger"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Ny _flik"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normala storlek"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Öppna ram"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41
-msgid "Open Frame in New Tab"
-msgstr "Öppna ram i ny flik"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Öppna ram i nytt fönster"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Öppna bild"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44
-msgid "Open Image in New Tab"
-msgstr "Öppna bild i ny flik"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+msgid "Open Image With"
+msgstr "Öppna bild med"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Öppna bild i nytt fönster"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46
-msgid "Open a bookmarks editor"
-msgstr "Öppna en bokmärkesredigerare"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47
-msgid "Open a file"
-msgstr "Öppna en fil"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Öppna i ny flik"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+msgid "Open With"
+msgstr "Öppna med"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50
-msgid "Open the Epiphany manual"
-msgstr "Öppna Epiphany-manualen"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "_Personlig data"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52
-msgid "P_references"
-msgstr "I_nställningar"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53
-msgid "Page Source"
-msgstr "Sidkälla"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55
-msgid "Paste the clipboard"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59
-msgid "Print the current file"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+msgid "Print the Current File"
msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Läs om ram"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61
-msgid "S_end To..."
-msgstr "S_kicka till..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62
-msgid "Save As"
-msgstr "Spara som"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Spara bakgrund som..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Spara bild som..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Spara sida som..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Spara so_m..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68
-msgid "Search for a string"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+msgid "Search for a String"
msgstr "Sök efter en sträng"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71
-msgid "Select the entire document"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Markera hela dokumentet"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Visa innehållet med normal storlek"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atusrad"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "V_erktygsrad"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktygsrad"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-msgid "Use Image as Background"
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+msgid "Use Image As Background"
msgstr "Använd bild som bakgrund"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma in"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lägg till bokmärke"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmärken"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "S_täng flik"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Ta loss flik"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framåt"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99
-msgid "_History"
-msgstr "_Historik"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Adress..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102
-msgid "_My portal"
-msgstr "_Min portal"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nytt fönster"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nästa flik"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Öppna..."
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107
-msgid "_Page Source"
-msgstr "Sidk_älla"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Föregående flik"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Läs om"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Flikar"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Verktygsrad"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
-
-#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Kopiera sidadress"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
-msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Kopiera markeringen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
-msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Klipp ut markeringen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
-msgid "Open Image with"
-msgstr "Öppna bild med"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Öppna med"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr "Klistra in från urklipp"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
-msgid "Print the Current File"
-msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
-msgid "Search for a String"
-msgstr "Sök efter en sträng"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Markera hela dokumentet"
-
#: embed/downloader-view.c:383
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
@@ -1705,7 +1347,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:1046
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -1733,19 +1375,19 @@ msgstr "Återstår"
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:128 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Välj ett destinationsfilnamn"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: embed/ephy-embed-utils.c:316
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen."
-#: embed/ephy-history.c:549
+#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Others"
msgstr "Andra"
-#: embed/ephy-history.c:555
+#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"
@@ -1771,48 +1413,43 @@ msgstr ""
msgid "Save with content"
msgstr "Spara med innehåll"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:366
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Den angivna sökvägen finns inte."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:384
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "En fil valdes när en mapp förväntades."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:390
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "En mapp valdes när en fil förväntades."
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:245
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254
msgid "Don't save"
msgstr "Spara inte"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 src/window-commands.c:776
+#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#. set default search engine
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261
-msgid "http://www.google.com/search?q="
-msgstr "http://www.google.com/search?q="
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "slut på aktuell session"
@@ -2156,7 +1793,7 @@ msgstr "Västlig (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Västlig (Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:668
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Standard (rekommenderas)"
@@ -2213,104 +1850,90 @@ msgstr "Igår klockan %H.%M"
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M"
-#: lib/ephy-string.c:115
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146
-msgid "Drag Handle"
-msgstr "Draghandtag"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143
-msgid "Location entry"
-msgstr "Adressfält"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174
-msgid "Back History"
-msgstr "Bakåthistorik"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177
-msgid "Forward History"
-msgstr "Framåthistorik"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180
-msgid "Up Several Levels"
-msgstr "Uppåt flera nivåer"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134
-msgid "Separator"
-msgstr "Avskiljare"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146
-msgid "Spinner"
-msgstr "Snurra"
-
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+#: lib/ephy-start-here.c:275
+msgid "Import Mozilla bookmarks"
+msgstr "Importera Mozilla-bokmärken"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312
-msgid "Reload"
-msgstr "Läs om"
+#: lib/ephy-start-here.c:286
+msgid "Import Galeon bookmarks"
+msgstr "Importera Galeon-bokmärken"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
+#: lib/ephy-start-here.c:297
+msgid "Import Konqueror bookmarks"
+msgstr "Importera Konqueror-bokmärken"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327
-msgid "Go"
-msgstr "Gå"
+#: lib/ephy-string.c:115
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:745
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Dra ett objekt till verktygsraderna ovan för att lägga till det, från "
+"verktygsraderna i objekttabellen för att ta bort det."
-#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218
-#: src/toolbar.c:299
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:759
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Lägg till verktygsrad"
#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:506 src/ephy-tab.c:920
-#: src/window-commands.c:345
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:985
+#: src/window-commands.c:269
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95
+msgid "Open In _New Window"
+msgstr "Öppna i _nytt fönster"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Öppna i ny _flik"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:101
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+msgid "Location:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmärken"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:446 src/history-dialog.c:271
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 src/history-dialog.c:288
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:272
-msgid "Location"
-msgstr "Adress"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465
msgid "All"
msgstr "Allt"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Öppna en ny flik i ett existerande Epiphany-fönster"
@@ -2383,103 +2006,527 @@ msgstr "Används internt av nautilusvyn"
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:289
+#: src/ephy-main.c:291
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Epiphany kör redan, använder befintlig process"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:740
+#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "namn på ikon för mozillavyn"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:743
+#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation"
-#: src/ephy-navigation-button.c:148
-msgid "Go up"
-msgstr "Gå uppåt"
+#: src/ephy-shell.c:150
+msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+msgstr "Import av Mozilla-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-navigation-button.c:153
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå tillbaka"
+#: src/ephy-shell.c:159
+msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+msgstr "Import av Mozilla-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-navigation-button.c:158
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå framåt"
+#: src/ephy-shell.c:167
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
-#: src/ephy-navigation-button.c:257
-msgid "Back (with menu)"
-msgstr "Bakåt (med meny)"
+#: src/ephy-shell.c:174
+msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+msgstr "Import av Galeon-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-navigation-button.c:258
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+#: src/ephy-shell.c:183
+msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+msgstr "Import av Galeon-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-navigation-button.c:262
-msgid "Forward (with menu)"
-msgstr "Framåt (med meny)"
+#: src/ephy-shell.c:191
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#: src/ephy-navigation-button.c:263
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
-
-#: src/ephy-navigation-button.c:267
-msgid "Up (with menu)"
-msgstr "Upp (med meny)"
+#: src/ephy-shell.c:198
+msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+msgstr "Import av Konqueror-bokmärken lyckades."
-#: src/ephy-navigation-button.c:268
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#: src/ephy-shell.c:207
+msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+msgstr "Import av Konqueror-bokmärken misslyckades."
-#: src/ephy-tab.c:550
+#: src/ephy-tab.c:568
msgid "site"
msgstr "webbplats"
-#: src/ephy-tab.c:576
+#: src/ephy-tab.c:594
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerar till %s..."
-#: src/ephy-tab.c:580
+#: src/ephy-tab.c:598
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Överför data från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:584
+#: src/ephy-tab.c:602
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Väntar på auktorisering från %s..."
-#: src/ephy-tab.c:592
+#: src/ephy-tab.c:610
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Läser in %s..."
-#: src/ephy-tab.c:596
+#: src/ephy-tab.c:614
msgid "Done."
msgstr "Färdig."
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:60
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#. Toolbar only
+#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#: src/ephy-window.c:62
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Flikar"
+
+#: src/ephy-window.c:63
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#. File menu
+#: src/ephy-window.c:66
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nytt fönster"
+
+#: src/ephy-window.c:67
+msgid "Create a new window"
+msgstr "Skapa ett nytt fönster"
+
+#: src/ephy-window.c:69
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ny _flik"
+
+#: src/ephy-window.c:70
+msgid "Create a new tab"
+msgstr "Skapa en ny flik"
+
+#: src/ephy-window.c:72
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öppna..."
+
+#: src/ephy-window.c:73
+msgid "Open a file"
+msgstr "Öppna en fil"
+
+#: src/ephy-window.c:75
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Spara so_m..."
+
+#: src/ephy-window.c:76
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Spara den aktuella sidan"
+
+#: src/ephy-window.c:79
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Skriv ut den aktuella sidan"
+
+#: src/ephy-window.c:81
+msgid "S_end To..."
+msgstr "S_kicka till..."
+
+#: src/ephy-window.c:82
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan"
+
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "Boo_kmark Page..."
+msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..."
+
+#: src/ephy-window.c:85
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
+
+#: src/ephy-window.c:87
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
+
+#: src/ephy-window.c:88
+msgid "Close this window"
+msgstr "Stäng detta fönster"
+
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:92
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: src/ephy-window.c:93
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klipp ut markeringen"
+
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiera markeringen"
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Klistra in urklipp"
+
+#: src/ephy-window.c:101
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
+
+#: src/ephy-window.c:102
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Markera hela sidan"
+
+#: src/ephy-window.c:104
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
+
+#: src/ephy-window.c:105
+msgid "Find a string"
+msgstr "Sök en sträng"
+
+#: src/ephy-window.c:107
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök n_ästa"
+
+#: src/ephy-window.c:108
+msgid "Find next occurence of the string"
+msgstr "Sök nästa förekomst av strängen"
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök före_gående"
+
+#: src/ephy-window.c:111
+msgid "Find previous occurence of the string"
+msgstr "Sök föregående förekomst av strängen"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "_Personlig data"
+
+#: src/ephy-window.c:114
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord"
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "T_oolbars"
+msgstr "V_erktygsrader"
+
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "Costumize toolbars"
+msgstr "Anpassa verktygsrader"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "P_references"
+msgstr "I_nställningar"
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "Konfigurera webbläsaren"
+
+#. View menu
+#: src/ephy-window.c:124
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: src/ephy-window.c:125
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
+
+#: src/ephy-window.c:128
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
+
+#: src/ephy-window.c:131
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Visa eller dölj verktygsrad"
+
+#: src/ephy-window.c:133
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "St_atusrad"
+
+#: src/ephy-window.c:134
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Visa eller dölj statusrad"
+
+#: src/ephy-window.c:136
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
+
+#: src/ephy-window.c:137
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Surfa i helskärmsläge"
+
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
+
+#: src/ephy-window.c:140
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat"
+
+#: src/ephy-window.c:142
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
+
+#: src/ephy-window.c:143
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
+
+#: src/ephy-window.c:145
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal storlek"
+
+#: src/ephy-window.c:146
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Visa innehållet med normal storlek"
+
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodning"
+
+#: src/ephy-window.c:149
+msgid "_Page Source"
+msgstr "Sidk_älla"
+
+#: src/ephy-window.c:150
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Visa källkoden för sidan"
+
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "_Back"
+msgstr "_Bakåt"
+
+#: src/ephy-window.c:155
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan"
+
+#: src/ephy-window.c:157
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framåt"
+
+#: src/ephy-window.c:158
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Gå till den nästa besökta sidan"
+
+#: src/ephy-window.c:160
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
+
+#: src/ephy-window.c:161
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gå upp en nivå"
+
+#: src/ephy-window.c:163
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hem"
+
+#: src/ephy-window.c:164
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Gå till hemsidan"
+
+#: src/ephy-window.c:166
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Adress..."
+
+#: src/ephy-window.c:167
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "Gå till en angiven adress"
+
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "H_istory"
+msgstr "H_istorik"
+
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "Go to an already visited page"
+msgstr "Gå till en redan besökt sida"
+
+#: src/ephy-window.c:172
+msgid "Boo_kmarks"
+msgstr "Bo_kmärken"
+
+#: src/ephy-window.c:173
+msgid "Go to a bookmark"
+msgstr "Gå till ett bokmärke"
+
+#. Tabs menu
+#: src/ephy-window.c:177
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Föregående flik"
+
+#: src/ephy-window.c:178
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Aktivera föregående flik"
+
+#: src/ephy-window.c:180
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Nästa flik"
+
+#: src/ephy-window.c:181
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Aktivera nästa flik"
+
+#: src/ephy-window.c:183
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flytta flik till _vänster"
+
+#: src/ephy-window.c:184
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster"
+
+#: src/ephy-window.c:186
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytta flik till _höger"
+
+#: src/ephy-window.c:187
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger"
+
+#: src/ephy-window.c:189
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Ta loss flik"
+
+#: src/ephy-window.c:190
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Ta loss den aktuella fliken"
+
+#. Help menu
+#: src/ephy-window.c:194
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: src/ephy-window.c:195
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Visa hjälp för webbläsaren"
+
+#: src/ephy-window.c:197
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/ephy-window.c:198
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
+
+#: src/ephy-window.c:203
+msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
+msgstr ""
+"Ange en webbadress eller ett ord i fältet till vänster och klicka sedan på Gå"
+
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:213
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "_Spara bakgrund som..."
+
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:217
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "_Öppna ram"
+
+#: src/ephy-window.c:219
+msgid "Open Frame in _New Window"
+msgstr "Öppna ram i _nytt fönster"
+
+#: src/ephy-window.c:221
+msgid "Open Frame in New _Tab"
+msgstr "Öppna ram i ny _flik"
+
+#. Links
+#: src/ephy-window.c:225
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
+
+#: src/ephy-window.c:227
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "Öppna länk i _nytt fönster"
+
+#: src/ephy-window.c:229
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Öppna länk i ny _flik"
+
+#: src/ephy-window.c:231
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Hämta länk"
+
+#: src/ephy-window.c:233
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..."
+
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopiera länkadress"
+
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "Copy _Email"
+msgstr "Kopiera _e-postadress"
+
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:241
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Öppna bild"
+
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "Open Image in _New Window"
+msgstr "Öppna bild i _nytt fönster"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Open Image in New _Tab"
+msgstr "Öppna bild i ny _flik"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Spara bild som..."
+
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "Use Image As _Background"
+msgstr "Använd bild som _bakgrund"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Copy Image Location"
+msgstr "_Kopiera bildadress"
+
+#: src/ephy-window.c:1049
msgid "Insecure"
msgstr "Osäker"
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:1052
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:1055
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:1059
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:1063
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2488,192 +2535,196 @@ msgstr ""
"Säkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:1079
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
-#: src/general-prefs.c:85
+#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afikaans"
-#: src/general-prefs.c:86
+#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "Albanska"
-#: src/general-prefs.c:88
+#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbadjanska"
-#: src/general-prefs.c:89
+#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"
-#: src/general-prefs.c:90
+#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "Bretonska"
-#: src/general-prefs.c:91
+#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariska"
-#: src/general-prefs.c:92
+#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "Vitryska"
-#: src/general-prefs.c:93
+#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
-#: src/general-prefs.c:95
+#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiska"
-#: src/general-prefs.c:96
+#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
-#: src/general-prefs.c:97
+#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
-#: src/general-prefs.c:98
+#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
-#: src/general-prefs.c:99
+#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "Engelska"
-#: src/general-prefs.c:100
+#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/general-prefs.c:101
+#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
-#: src/general-prefs.c:102
+#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "Färöiska"
-#: src/general-prefs.c:103
+#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
-#: src/general-prefs.c:104
+#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "Franska"
-#: src/general-prefs.c:105
+#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "Gaeliska"
-#: src/general-prefs.c:106
+#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "Tyska"
-#: src/general-prefs.c:109
+#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
-#: src/general-prefs.c:110
+#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
-#: src/general-prefs.c:111
+#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"
-#: src/general-prefs.c:112
+#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irländska"
-#: src/general-prefs.c:113
+#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
-#: src/general-prefs.c:116
+#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"
-#: src/general-prefs.c:117
+#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
-#: src/general-prefs.c:118
+#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonska"
-#: src/general-prefs.c:119
+#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "Malajiska"
-#: src/general-prefs.c:120
+#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norska/Nynorsk"
-#: src/general-prefs.c:121
+#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norska/Bokmål"
-#: src/general-prefs.c:122
+#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
-#: src/general-prefs.c:123
+#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
-#: src/general-prefs.c:124
+#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
-#: src/general-prefs.c:125
+#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
-#: src/general-prefs.c:126
+#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
-#: src/general-prefs.c:128
+#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "Skotska"
-#: src/general-prefs.c:129
+#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiska"
-#: src/general-prefs.c:130
+#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"
-#: src/general-prefs.c:131
+#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"
-#: src/general-prefs.c:132
+#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
-#: src/general-prefs.c:133
+#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: src/general-prefs.c:134
+#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/general-prefs.c:137
+#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamesiska"
-#: src/general-prefs.c:138
+#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonska"
-#: src/history-dialog.c:273
+#: src/history-dialog.c:289
+msgid "Location"
+msgstr "Adress"
+
+#: src/history-dialog.c:290
msgid "Last Visit"
msgstr "Senaste besök"
@@ -2693,26 +2744,50 @@ msgstr "Domän"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/pdm-dialog.c:564
+#: src/pdm-dialog.c:572
msgid "Cookie properties"
msgstr "Kakegenskaper"
-#: src/pdm-dialog.c:577
+#: src/pdm-dialog.c:585
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#: src/pdm-dialog.c:591
+#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
-#: src/pdm-dialog.c:605
+#: src/pdm-dialog.c:613
msgid "Secure"
msgstr "Säker"
-#: src/pdm-dialog.c:619
+#: src/pdm-dialog.c:627
msgid "Expire"
msgstr "Utgår"
+#: src/ppview-toolbar.c:88
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Gå till sista sidan"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Stäng förhandsvisning"
+
#: src/prefs-dialog.c:248
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
@@ -2721,63 +2796,295 @@ msgstr "Användargränssnitt"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
+#: src/prefs-dialog.c:301
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
#: src/session.c:189
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Kraschåterställning"
+#: src/session.c:191
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Återställ inte"
+
#: src/session.c:192
msgid "_Recover"
msgstr "_Återställ"
-#: src/session.c:219
+#: src/session.c:220
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany verkar ha kraschat eller blivit dödat den senaste gången det kördes."
-#: src/session.c:225
+#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren."
-#: src/window-commands.c:153
+#: src/toolbar.c:269
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: src/toolbar.c:281
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: src/toolbar.c:293
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: src/window-commands.c:132
msgid "Check this out!"
msgstr "Kolla här!"
-#: src/window-commands.c:381
+#: src/window-commands.c:309
msgid "Select the file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:656
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Dennis Persson\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#. Translators: Please change the (C) to a real
-#. * copyright character if your character set allows it
-#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that
-#. * has this symbol).
-#: src/window-commands.c:781
-msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
-msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti"
-
-#: src/window-commands.c:782
+#: src/window-commands.c:668
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
-#: src/window-commands.c:907
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ett fel inträffade vid visande av hjälp: \n"
-"%s"
+#~ msgid "View as Web Page (Epiphany)"
+#~ msgstr "Visa som webbsida (Epiphany)"
+
+#~ msgid "Home Page"
+#~ msgstr "Hemsida"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer (Epiphany)"
+#~ msgstr "Webbsidevisare (Epiphany)"
+
+#~ msgid "Use Image as Background"
+#~ msgstr "Använd bild som bakgrund"
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Verktygsrad"
+
+#~ msgid "Open In New Window"
+#~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
+
+#~ msgid "Open In New Tab"
+#~ msgstr "Öppna i ny flik"
+
+#~ msgid "Bookmark Page..."
+#~ msgstr "Lägg till bokmärke för sidan..."
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Stäng fönster"
+
+#~ msgid "Close this _window"
+#~ msgstr "Stäng detta _fönster"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "V_erktygsrad"
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
+
+#~ msgid "Customize toolbar"
+#~ msgstr "Anpassa verktygsrad"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Tab"
+#~ msgstr "Öppna ram i ny flik"
+
+#~ msgid "Open Link"
+#~ msgstr "Öppna länk"
+
+#~ msgid "Open Link in New Window"
+#~ msgstr "Öppna länk i nytt fönster"
+
+#~ msgid "Open Link in New Tab"
+#~ msgstr "Öppna länk i ny flik"
+
+#~ msgid "Bookmark Link..."
+#~ msgstr "Lägg till bokmärke för länk..."
+
+#~ msgid "Copy Email"
+#~ msgstr "Kopiera e-postadress"
+
+#~ msgid "Open Image in New Tab"
+#~ msgstr "Öppna bild i ny flik"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#~ msgid "Web Page (Epiphany)"
+#~ msgstr "Webbsida (Epiphany)"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om detta program"
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Om..."
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
+#~ msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella adressen i standardmappen"
+
+#~ msgid "Add a bookmark to the default folder"
+#~ msgstr "Lägg till ett bokmärke i standardmappen"
+
+#~ msgid "Close the current tab"
+#~ msgstr "Stäng den aktuella fliken"
+
+#~ msgid "Close the current window"
+#~ msgstr "Stäng det aktuella fönstret"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurera programmet"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Innehåll"
+
+#~ msgid "Copy Page location"
+#~ msgstr "Kopiera sidadress"
+
+#~ msgid "Edit Ephy preferences"
+#~ msgstr "Redigera Epiphany-inställningar"
+
+#~ msgid "Edit bookmarks"
+#~ msgstr "Redigera bokmärken"
+
+#~ msgid "Edit the main toolbar"
+#~ msgstr "Redigera huvudverktygsraden"
+
+#~ msgid "Load the URL in the location entry"
+#~ msgstr "Läs in URL:en i adressfältet"
+
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Normala storlek"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Öppna"
+
+#~ msgid "Open a bookmarks editor"
+#~ msgstr "Öppna en bokmärkesredigerare"
+
+#~ msgid "Open in New Tab"
+#~ msgstr "Öppna i ny flik"
+
+#~ msgid "Open the Epiphany manual"
+#~ msgstr "Öppna Epiphany-manualen"
+
+#~ msgid "Page Source"
+#~ msgstr "Sidkälla"
+
+#~ msgid "Print the current file"
+#~ msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
+
+#~ msgid "Reload Frame"
+#~ msgstr "Läs om ram"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Spara som"
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
+
+#~ msgid "Search for a string"
+#~ msgstr "Sök efter en sträng"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Zooma in"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zooma ut"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Bokmärken"
+
+#~ msgid "_Close Tab"
+#~ msgstr "S_täng flik"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historik"
+
+#~ msgid "_My portal"
+#~ msgstr "_Min portal"
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q="
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q="
+
+#~ msgid "Drag Handle"
+#~ msgstr "Draghandtag"
+
+#~ msgid "Location entry"
+#~ msgstr "Adressfält"
+
+#~ msgid "Back History"
+#~ msgstr "Bakåthistorik"
+
+#~ msgid "Forward History"
+#~ msgstr "Framåthistorik"
+
+#~ msgid "Up Several Levels"
+#~ msgstr "Uppåt flera nivåer"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Avskiljare"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Snurra"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Läs om"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hem"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Gå"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ny"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zooma"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Gå uppåt"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Gå tillbaka"
+
+#~ msgid "Go forward"
+#~ msgstr "Gå framåt"
+
+#~ msgid "Back (with menu)"
+#~ msgstr "Bakåt (med meny)"
+
+#~ msgid "Forward (with menu)"
+#~ msgstr "Framåt (med meny)"
+
+#~ msgid "Up (with menu)"
+#~ msgstr "Upp (med meny)"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti"
+#~ msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett fel inträffade vid visande av hjälp: \n"
+#~ "%s"
#~ msgid "How I begin ? Import bookmarks, proxy settings"
#~ msgstr "Hur börjar jag? Importera bokmärken, proxyinställningar"
@@ -2914,9 +3221,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#~ msgid "Open in New _Tab"
-#~ msgstr "Öppna i ny fli_k"
-
#~ msgid "Copy _Link Location"
#~ msgstr "Kopiera _länkadress"
@@ -3047,9 +3351,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Merge imported bookmarks"
#~ msgstr "Slå samman importerade bokmärken"
-#~ msgid "Imported bookmarks:"
-#~ msgstr "Importerade bokmärken:"
-
#~ msgid "These are the bookmarks just imported."
#~ msgstr "Detta är de bokmärken som precis importerats."
@@ -3775,9 +4076,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "URL Clicked"
#~ msgstr "URL klickades"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmärken"
-
#~ msgid ""
#~ "A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. "
#~ "Galeon 1 saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the "
@@ -3994,9 +4292,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
-#~ msgid "Bookmark Name"
-#~ msgstr "Bokmärkesnamn"
-
#~ msgid "Close dock"
#~ msgstr "Stäng docka"
@@ -4164,9 +4459,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Export to Ko_nqueror..."
#~ msgstr "Exportera till Ko_nqueror..."
-#~ msgid "Export to Konqueror"
-#~ msgstr "Exportera till Konqueror"
-
#~ msgid "Export to Mozilla"
#~ msgstr "Exportera till Mozilla"
@@ -4324,9 +4616,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
#~ msgstr "Sortera en mapp med bokmärken rekursivt (mappar först)"
-#~ msgid "Sort one level"
-#~ msgstr "Sortera en nivå"
-
#~ msgid "Sort recursively (folders first)"
#~ msgstr "Sortera rekursivt (mappar först)"
@@ -4339,12 +4628,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Bokmärke"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Ta bort"
@@ -4366,9 +4649,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open Session..."
#~ msgstr "Öppna session..."
-#~ msgid "Open a file from a specified location"
-#~ msgstr "Öppna en fil på angiven adress"
-
#~ msgid "Open a session"
#~ msgstr "Öppna en session"
@@ -4633,9 +4913,6 @@ msgstr ""
#~ "bakåt), 3 (gester), 4 (automatisk rullning), 4 (manuell rullning, som i "
#~ "ggv)"
-#~ msgid "Filtering"
-#~ msgstr "Filtrering"
-
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Nätverk"
@@ -4993,9 +5270,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "xterm -e mutt [-c \"%c\"] [-b \"%b\"] [-s \"%s\"] [\"%t\"]"
#~ msgstr "xterm -e mutt [-c \"%c\"] [-b \"%b\"] [-s \"%s\"] [\"%t\"]"
-#~ msgid "Color printing"
-#~ msgstr "Färgutskrift"
-
#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "Sidfot"
@@ -5047,9 +5321,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Appeareance"
#~ msgstr "Utseende"
-#~ msgid "_Encoding"
-#~ msgstr "_Kodning"
-
#~ msgid "FIXME filtering description"
#~ msgstr "FIXME filtreringsbeskrivning"
@@ -5189,9 +5460,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Normal web sites"
#~ msgstr "Normala webbplatser"
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Öppna URL"
-
#~ msgid "Secure web sites"
#~ msgstr "Säkra webbplatser"
@@ -5679,9 +5947,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "TIME"
#~ msgstr "TID"
-#~ msgid "Open Link in New Window"
-#~ msgstr "Öppna länk i nytt fönster"
-
#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "Ta bort post"
@@ -5751,12 +6016,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_New window"
#~ msgstr "_Nytt fönster"
-#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "Skapa ett nytt fönster"
-
-#~ msgid "Create a new tab"
-#~ msgstr "Skapa en ny flik"
-
#~ msgid "Open _URL..."
#~ msgstr "Öppna U_RL..."
@@ -5766,18 +6025,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "Spara so_m..."
-#~ msgid "Save the current page"
-#~ msgstr "Spara den aktuella sidan"
-
#~ msgid "Send link to..."
#~ msgstr "Skicka länk till..."
#~ msgid "Send the current URL by email"
#~ msgstr "Spara den aktuella URL:en med e-post"
-#~ msgid "Print the current page"
-#~ msgstr "Skriv ut den aktuella sidan"
-
#~ msgid "Sa_ve session as..."
#~ msgstr "Spara s_ession som..."
@@ -5868,27 +6121,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Page source"
#~ msgstr "Sidk_älla"
-#~ msgid "View the source code of the current page"
-#~ msgstr "Visa källkoden för den aktuella sidan"
-
#~ msgid "_Move tab to another window"
#~ msgstr "_Flytta flik till ett annat fönster"
#~ msgid "Move the current tab to a different window"
#~ msgstr "Flytta den aktuella fliken till ett annat fönster"
-#~ msgid "Switch to the previous tab"
-#~ msgstr "Byt till föregående flik"
-
-#~ msgid "Switch to the next tab"
-#~ msgstr "Byt till nästa flik"
-
-#~ msgid "Move the current tab left / up"
-#~ msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster/uppåt"
-
-#~ msgid "Move the current tab right / down"
-#~ msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger/nedåt"
-
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "A_lltid"
@@ -5988,9 +6226,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Settings..."
#~ msgstr "_Inställningar..."
-#~ msgid "Detailed proxy configuration"
-#~ msgstr "Detaljerad konfiguration av proxyserver"
-
#~ msgid "Control whether images are displayed"
#~ msgstr "Kontrollera huruvida bilder visas"
@@ -6045,12 +6280,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "H_ome page"
#~ msgstr "_Hemsida"
-#~ msgid "Go to your home page"
-#~ msgstr "Gå till din hemsida"
-
-#~ msgid "Stop the loading of the current page"
-#~ msgstr "Stoppa inläsningen av den aktuella sidan"
-
#~ msgid "Related _links"
#~ msgstr "Relaterade _länkar"
@@ -6069,9 +6298,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_History..."
#~ msgstr "_Historik..."
-#~ msgid "Log of visited pages"
-#~ msgstr "Logg över besökta sidor"
-
#~ msgid "Open the Java console"
#~ msgstr "Öppna Java-konsollen"
@@ -6102,9 +6328,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Galeon _home page"
#~ msgstr "Galeons _hemsida"
-#~ msgid "Go to the Galeon homepage"
-#~ msgstr "Gå till hemsidan för Galeon"
-
#~ msgid "_Report a bug"
#~ msgstr "_Rapportera ett fel"
@@ -6178,9 +6401,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Set In-Page Bookmark"
#~ msgstr "Skapa bokmärke i sidan"
-#~ msgid "Go To In-Page Bookmark"
-#~ msgstr "Gå till bokmärke i sidan"
-
#~ msgid "Read Cookie for Site"
#~ msgstr "Läs kaka för webbplats"
@@ -6423,9 +6643,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Hebrew (he)"
#~ msgstr "Hebreiska (he)"
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "Hemsida"
-
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Endast ikoner"
@@ -6614,9 +6831,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Processes URL"
#~ msgstr "_Bearbetar URL"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ta bort"
-
#~ msgid "_Show alternatives window as you type"
#~ msgstr "_Visa alternativfönster under tiden du skriver"
@@ -7126,9 +7340,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Export to o_ther location..."
#~ msgstr "Exportera till annan _plats..."
-#~ msgid "Importing bookmarks failed"
-#~ msgstr "Import av bokmärken misslyckades"
-
#~ msgid "Bookmarks successfully imported/merged"
#~ msgstr "Import/sammanslagning av Netscape-bokmärken lyckades"
@@ -7241,9 +7452,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show \"_go to\" button"
#~ msgstr "Visa knappen \"_Gå till\""
-#~ msgid "Show l_ink toolbar"
-#~ msgstr "Visa l_änkverktygsrad"
-
#~ msgid "Show t_oolbars"
#~ msgstr "Visa _verktygsrader"
@@ -7383,9 +7591,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open a new URL"
#~ msgstr "Öppna en ny URL"
-#~ msgid "Detach the current tab"
-#~ msgstr "Ta loss den aktuella fliken"
-
#~ msgid "From _current server only"
#~ msgstr "_Endast från aktuell server"
@@ -7416,15 +7621,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Automatically jump to new tabs"
#~ msgstr "Hoppa automatiskt till nya flikar"
-#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
-#~ msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan"
-
#~ msgid "Internet websites from which images are or are not to be fetched"
#~ msgstr "Internetwebbplatser att hämta eller inte hämta bilder från"
-#~ msgid "View and remove cookies that are stored on your computer"
-#~ msgstr "Visa och ta bort kakor som har lagrats på din dator"
-
#~ msgid "_Don't allow removed cookies to be reaccepted later"
#~ msgstr "_Tillåt inte borttagna kakor att accepteras igen senare"
@@ -7811,9 +8010,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "View frame source"
#~ msgstr "Visa ramkälla"
-#~ msgid "Create toolbar?"
-#~ msgstr "Skapa verktygsrad?"
-
#~ msgid "Fetch Icon"
#~ msgstr "Hämta ikon"