aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sl.po816
1 files changed, 545 insertions, 271 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 69848cddd..59f0647af 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 08:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,6 +216,7 @@ msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Omogoči JavaScript"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Omogoči Spletnega nadzornika"
@@ -438,6 +439,360 @@ msgstr "Ali naj bodo gesla shranjena in samodejno vnesena na spletnih straneh."
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Izdajatelj</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Izdano komu</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Veljavnost</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Polja potrdil"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Hierarhija potrdil"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Splošno ime:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Preteče:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Vrednost _polja"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Izdano:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 prstni odtis:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Organizacijska enota:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 prstni odtis:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serijska številka:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Samodejno</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Uporabi drugačen nabor znakov:</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "_Počisti vse ..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+msgid "Cookies"
+msgstr "Piškotki"
+
+# G:6 K:0 O:0
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+msgid "Downloads"
+msgstr "Prejeto"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "Gesla"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Osebni podatki"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Besedilni nabor znakov"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Uporabi v dokumentu določen nabor znakov"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Pokaži gesla"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "Podpiši besedilo"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
+msgstr "Za potrditev, da želite podpisati zgornje besedilo, izberite potrdilo za podpis in spodaj vnesite geslo."
+
+# G:32 K:56 O:19
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "_Potrdilo:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "_Poglej potrdilo&#x2026;"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Piškotki</b>"
+
+# G:6 K:0 O:0
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Prejeto</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Kodiranja</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Domača stran</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Jeziki</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>Gesla</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Začasne datoteke</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Spletna vsebina</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>Spletna razvojna orodja</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>In ne tudi od oglaševalskih strani</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "Samodejno prejmi in odpri datoteke"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Dovoli pojavna _okna"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Izbor _jezika:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "P_očisti"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Privzeto:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Omogoči Java_Script"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Omogoči _Javo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Pisava in Slog"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/prefs-dialog.c:821
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "Naj spletne strani določijo lastno _pisavo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "Naj spletne strani določijo lastne _barve"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Le z obiskanih strani"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Določi na _trenutno stran"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Določi na _prazno stran"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "_Uporabi slogovno predlogo po meri"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "Uporabi _gladko drsenje"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Vedno sprejmi"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Prostor na _disku:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Mapa _prejemanja:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "_Uredi slogovno predlogo&#x2026;"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "_Najmanjša velikost:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nikoli ne sprejmi"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Zapomni si gesla"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Ozadje</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Noge</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>Slike</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Glave</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "Kot je prikazano na _zaslonu"
+
+# G:2 K:0 O:0
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "Le izbrano sliko"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "Naslovna _stran"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Številke _strani"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "Natisni barva _ozadja"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "Natisni _slike ozadja"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "_Vsako sliko posebej"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "_Naslov strani"
+
# G:6 K:0 O:0
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:165
@@ -468,7 +823,7 @@ msgstr "Na_daljuj"
#: ../embed/downloader-view.c:539
#: ../embed/downloader-view.c:544
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1766
+#: ../src/ephy-window.c:1701
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -544,7 +899,8 @@ msgstr "Preostalo"
# G:1 K:0 O:0
#: ../embed/ephy-embed.c:442
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../embed/ephy-embed-persist.c:778
+#: ../src/window-commands.c:341
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
@@ -620,7 +976,7 @@ msgstr "Spletni nadzornik"
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Programa Epiphany trenutno ni mogoče uporabljati. zagon ni uspel"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo za “%s”"
@@ -1040,16 +1396,16 @@ msgstr "Krajevne datoteke"
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:68
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3159
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stran"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:913
msgid "Not now"
msgstr "Ne zdaj"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:918
msgid "Store password"
msgstr "Shrani geslo"
@@ -1057,40 +1413,40 @@ msgstr "Shrani geslo"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1005
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big><b>Ali želite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2343
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "Preusmerjanje na \"%s\" ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2345
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "Prenašanje podatkov iz “%s” ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2347
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "Čakanje na overitev preko “%s” ..."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2353
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2477
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2294
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2418
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Nalaganje “%s” ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2479
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -1098,7 +1454,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s datotek"
@@ -1238,11 +1594,9 @@ msgstr "Slike"
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-# G:6 K:0 O:0
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-msgid "Downloads"
-msgstr "Prejeto"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382
#, c-format
@@ -1318,7 +1672,7 @@ msgstr "Zgodovina"
# G:1 K:0 O:0
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
@@ -1327,7 +1681,7 @@ msgstr "Zaznamek"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1515
+#: ../src/ephy-window.c:1450
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
@@ -1419,16 +1773,6 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "P_očisti"
-
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani."
@@ -1599,27 +1943,27 @@ msgstr "Odstrani iz te teme"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
@@ -1710,7 +2054,7 @@ msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -1722,14 +2066,14 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
# G:6 K:1 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbrano"
@@ -1738,21 +2082,21 @@ msgstr "Izreži izbrano"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
#: ../src/ephy-history-window.c:171
#: ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
# G:6 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
@@ -1775,7 +2119,7 @@ msgstr "Zbriši izbrani zaznamek ali temo"
# G:9 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -1788,7 +2132,7 @@ msgstr "Izberi vse zaznamke ali besedilo"
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
@@ -1799,14 +2143,14 @@ msgstr "Pokaži pomoč zaznamkov"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Kaži zasluge avtorjev brskalnika"
@@ -2022,10 +2366,6 @@ msgstr "Druga kodiranja"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samodejno"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Uporabi v dokumentu določen nabor znakov"
-
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
msgid "Not found"
msgstr "Ni zadetkov"
@@ -2044,26 +2384,26 @@ msgstr "Najdi:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:455
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:578
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi predhodne"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:570
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:573
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
@@ -2186,7 +2526,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/ephy-main.c:81
#: ../src/ephy-main.c:526
-#: ../src/window-commands.c:1039
+#: ../src/window-commands.c:1038
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME"
@@ -2481,585 +2821,585 @@ msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novo orodno vrstico"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
# G:5 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "Po_jdi"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "Or_odja"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "_Zavihki"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Orodne vrstice"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Shrani trenutno stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr "Nastavitev s_trani"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
# G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "P_redogled tiskanja"
# G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
msgstr "Natisni trenutno stran"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "P_ošlji povezavo po e-pošti ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošlji povezavo trenutne strani"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "Zapri zavihek"
# G:5 K:1 O:2
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Prilepi odložišče"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "Izbriši besedilo"
# G:0 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "Izberi celotno stran"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "V strani poišči besedo ali reklo"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednjo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Poišči naslednjo ponovitev besede ali rekla"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev besede ali rekla"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Os_ebni podatki"
# G:0 K:0 O:2
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Preglej in odstrani piškotke in gesla"
# G:32 K:56 O:19
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Potrdila"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Upravljanje s potrdili"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "_Lastnosti"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavi brskalnik"
# G:6 K:0 O:0
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Prikroji orodne vrstice ..."
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prikroji orodne vrstice"
-#: ../src/ephy-window.c:200
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Pokaži zadnjo vsebino trenutne strani"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Večje besedilo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "Povečaj velikost besedila"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Manjša pisava"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Uporabi običajno velikost pisave"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Nabor znakov"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Spremeni kodiranje besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Poglej izvorno kodo strani"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "_Varnostni podatki o strani"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Pokaži varnostne podatke za to spletno mesto"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
# G:4 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:230
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi zaznamke"
# G:1 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Odpri okno zaznamkov"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Location…"
msgstr "_Mesto ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Pojdi na izbrano mesto"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
#: ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "_Zgodovina"
# G:14 K:9 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "Odpri okno zgodovine"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Pokaži predhodni zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Pokaži naslednji zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Premakni trenutni zavihek na levo"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Premakni trenutni zavihek na desno"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odcepi trenutni zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Pokaži pomoč brskalnika"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Preklopi v način brez povezave"
# G:2 K:0 O:0
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Skrij orodne vrstice"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Brskaj čez cel zaslon"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Po_javna okna"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Pokaži ali skrij nezahtevana pojavna okna iz te strani"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kazalka za izbor"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Pokaži le _ta okvir"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "V tem oknu prikaži le ta okvir"
# G:2 K:0 O:0
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "Odpre povezavo v tem oknu"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Odpre povezavo v novem oknu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Odpre povezavo v novem zavihku"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "Prejmi _povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Shrani povezavo pod drugo ime"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
# G:1 K:0 O:0
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email…"
msgstr "P_ošlji e-pošto ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
# G:1 K:0 O:0
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "Odpri sl_iko"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
# G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "Z_ačni animacijo"
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "U_stavi animacijo"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Preuči _predmet"
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:538
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zapri dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1505
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1440
+#: ../src/window-commands.c:311
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1461
msgid "Larger"
msgstr "Večje"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/ephy-window.c:1464
msgid "Smaller"
msgstr "Manjša"
# G:2 K:2 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:1769
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "Insecure"
msgstr "Nezavarovan"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1709
msgid "Broken"
msgstr "Pokvarjeno"
# G:5 K:7 O:5
-#: ../src/ephy-window.c:1782
+#: ../src/ephy-window.c:1717
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
# G:2 K:2 O:1
-#: ../src/ephy-window.c:1789
+#: ../src/ephy-window.c:1724
msgid "High"
msgstr "Visoka"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1799
+#: ../src/ephy-window.c:1734
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Raven varnosti: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3069,50 +3409,50 @@ msgstr[2] "%d skriti pojavni okni"
msgstr[3] "%d skrita pojavna okna"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2042
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Odpri sliko “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2112
+#: ../src/ephy-window.c:2047
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Uporabi kot ozadje namizja “%s”"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2117
+#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Shrani sliko “%s”"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2122
+#: ../src/ephy-window.c:2057
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopiraj naslov slike “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2136
+#: ../src/ephy-window.c:2071
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Pošlji e-pošto na naslov “%s”"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:2142
+#: ../src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopiraj e-poštni naslov “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2156
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Shrani povezavo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2162
+#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Zaznamuj povezavo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopiraj naslov povezave “%s”"
@@ -3225,53 +3565,6 @@ msgstr "Shrani povezavo kot"
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "Prva"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
-
-# G:5 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnja"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na predhodno stran"
-
-# G:7 K:0 O:0
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednji"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
-# G:20 K:4 O:25
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103
-#: ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Zapri predogled tiskanja"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
@@ -3301,41 +3594,37 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)"
msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)"
msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
#: ../src/prefs-dialog.c:942
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izberite mapo"
-#: ../src/window-commands.c:939
+#: ../src/window-commands.c:938
msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
-#: ../src/window-commands.c:943
+#: ../src/window-commands.c:942
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:947
+#: ../src/window-commands.c:946
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:993
-#: ../src/window-commands.c:1009
-#: ../src/window-commands.c:1020
+#: ../src/window-commands.c:992
+#: ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stopite v stik:"
-#: ../src/window-commands.c:996
+#: ../src/window-commands.c:995
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/window-commands.c:999
+#: ../src/window-commands.c:998
msgid "Past developers:"
msgstr "Nekdanji razvijalci:"
-#: ../src/window-commands.c:1029
+#: ../src/window-commands.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3352,7 +3641,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1055
+#: ../src/window-commands.c:1054
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -3360,22 +3649,7 @@ msgstr ""
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-#: ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Spletna stran spletnega brskalnika za GNOME"
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Izdajatelj</b>"
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Izdano komu</b>"
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Veljavnost</b>"
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "_Polja potrdil"
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "_Hierarhija potrdil"
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "Splošno ime:"
-