diff options
-rw-r--r-- | po/hi.po | 4568 |
1 files changed, 2425 insertions, 2143 deletions
@@ -4,19 +4,23 @@ # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008. # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. +# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 02:19+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-22 15:42+0530\n" +"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -26,31 +30,18 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "अपने पसंद ब्राउज़ कर संगठित करें" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "एपिफेनी वेब पसंद" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "वेब पसंद" # Translators you should change these links to respect your locale. # * For instance in .nl these should be # * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" -msgstr "Search the web" +msgstr "वेब खोजें" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be #. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgid "http://www.google.com" msgstr "http://www.google.com" @@ -59,1392 +50,932 @@ msgstr "http://www.google.com" #. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 #, no-c-format -#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "वेब ब्राउज़ करें" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349 +msgid "Web" +msgstr "वेब" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Epiphany (RDF)" -msgid "Epiphany" -msgstr "एपीफैनी" +msgid "Web Browser" +msgstr "वेब ब्राउज़र" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684 -msgid "Web Browser" -msgstr "वेब ब्राउज़र" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"तयशुदा के अतिरिक्त प्रोटोकॉल्स की सूची जो सुरक्षित समझी जाती है, जब " -"disable_unsafe_protocols सक्षम किया जाता है." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "अतिरिक्त सुरक्षित प्रोटाकॉल्स" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "वेब ब्राउज़ करें" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "जावास्क्रिप्ट क्रोम नियंत्रण अक्षम करें" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +msgid "Browse with caret" +msgstr "कैरट के साथ ब्राउज़ करें" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "विंडो क्रोम के ऊपर जावास्क्रिप्ट का नियंत्रण अक्षम करें" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Search:" +msgid "URL Search" +msgstr "ढूंढें (_S):" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." msgstr "" -"पीछे व आगे बटन को अक्षम कर सभी इतिहास जानकारियाँ अक्षम करें, इतिहास संवाद नहीं स्वीकारें " -"तथा सर्वाधिक उपयोगी पसंद सूची छुपाएँ." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "मनमाना यूआरएल अक्षम करें" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "पसंद संपादन अक्षम करें" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "इतिहास अक्षम करें" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "पसंद संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें." -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +#| msgid "User Name" +msgid "User agent" +msgstr "उपयोक्ता प्रतिनिधि" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "एपीफेनी में यूआरएल टाइप करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन अक्षम करें" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "असुरक्षित प्रोटोकॉल्स अक्षम करें" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." msgstr "" -"असुरक्षित प्रोटोकॉल्स से विषय-वस्तुओं को लोड करना अक्षम करता है. सुरक्षित प्रोटोकॉल्स हैं " -"http: तथा https:." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "एपीफेनी छोड़ नहीं सकता है" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "फुल स्क्रीन मोड में लॉक" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "एपीफेनी फुल स्क्रीन मोड में लॉक करता है." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "प्रयोक्ता को Epiphany को बंद करने की अनुमति नहीं है" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "सक्रिय विस्तार" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "उपयोक्ता के घर पृष्ठ का पता." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "पॉपअप स्वीकारें" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट समर्थ है)" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "टैब पट्टी हमेशा दिखाएँ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 msgid "Automatic downloads" msgstr "स्वचालित डाउनलोड्स" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "NetworkManager के साथ ऑफलाइन स्थिति को स्वतः प्रबंधित करें" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "कैरट के साथ ब्राउज़ करें" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "कुकी स्वीकार्य" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "तयशुदा एनकोडिंग" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"तयशुदा एनकोडिंग. स्वीकृत मूल्य हैं: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-" -"JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", " -"\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " -"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1" -"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-" -"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" -"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार. संभावित मूल्य हैं \"सेरिफ\" और \"सन्स-सेरिफ\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "जावा सक्षम करें" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "वेब इंस्पेक्टर सक्रिय करें" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करें" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "टैब में नए विंडो को खोले जाने के लिए बाध्य करें बजाए किसी नए विंडो को प्रयोग के." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "टैब को नए विंडो में खोलने के लिए बाध्य करें" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -"डाउनलोड विंडो को दिखाएँ या छिपाएँ. जब छिपा हुआ हो, एक अधिसूचना दिखाई जाएगी जब नया " -"डाउनलोड आरंभ होता है." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "इतिहास पृष्ठ समय सीमा" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "घर पृष्ठ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "कैसे संजीवित चित्र भेजना है. संभावित मान है \"सामान्य\", \"एकबार\" और \"निष्क्रिय\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "फ्रेम को कैसे छापें" +"जब फ़ाइलें ब्राउज़र द्वारा खोली नहीं जा सकेंगी तो वे स्वचालित रूप से डाउनलोड " +"फ़ोल्डर में " +"डाउनलोड की जाएंगी तथा उपयुक्त अनुप्रयोग द्वारा खोली जाएंगी." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -"फ्रेम समाहित करने वाला पृष्ठ को कैसे छापें. अनुमानित मान हैं \"normal\", \"separately\" " -"और \"selected\"." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" +"वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ को खोलने हेतु मध्य " +"क्लिक करें" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "चित्र संजीवन मोड" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "भाषाएँ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "सक्रिय विस्तार की सूची" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ को खोलने हेतु मध्य क्लिक करें" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -"प्रमुख प्रदर्शक पटल में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ " +"प्रमुख प्रदर्शक पटल में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित " +"करते हुए वेब पृष्ठ " "खुलते हैं." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "न्यूनतम फाँट आकार" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "टैब को नए विंडो में खोलने के लिए बाध्य करें" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "वरीयता भाषाएँ, दो अक्षर के कोड." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" +"टैब में नए विंडो को खोले जाने के लिए बाध्य करें बजाए किसी नए विंडो को प्रयोग " +"के." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 msgid "Remember passwords" msgstr "कूटशब्द याद करें" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "तयशुदा से पसंद पट्टी दिखाएँ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "तयशुदा से स्थिति-पट्टी दिखाएँ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "दिखाएँ सैर किए इतिहास पृष्ठ \"सभी\", \"पिछले_दो_दिवस\", \"पिछले_तीन_दिवस\", \"आज\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "जब एक ही टैब खुला हो, तो भी टैब पट्टी दिखाएँ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "तयशुदा से उपकरण-पट्टी दिखाएँ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "डिस्क कैश का आकार" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "डिस्क कैश का आकार मे.बा. में." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "वेब साइट में कूटशब्द जमा या पहले से भरना है या नहीं" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "NetworkManager के साथ ऑफलाइन स्थिति को स्वतः प्रबंधित करें" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी. सूची में वैध मूल्य हैं \"पता\" तथा \"शीर्षक\"." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करें" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +msgid "Active extensions" +msgstr "सक्रिय विस्तार" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा. मान्य मूल्य हैं \"ar\" (अरेबिक), \"x-baltic\" (बाल्टिक " -"भाषा), \"x-central-euro\" (मध्य यूरोपियन भाषाएँ), \"x-cyrillic\" (साइरिलिक " -"अक्षरों से लिखी भाषाएँ), \"el\" (ग्रीक), \"he\" (हीब्रू), \"ja\" (जापानीस), \"ko" -"\" (कोरियन), \"zh-CN\" (सरल चीनी), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (पारम्परिक चीनी), " -"\"tr\" (तुर्किश), \"x-unicode\" (अन्य भाषाएँ), \"x-western\" (लेटिन स्क्रिप्ट में लिखी " -"भाषाएँ ), \"x-tamil\" (तमिल) and \"x-devanagari\" (देवनागरी)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The downloads folder" -msgstr "डाउनलोड्स फ़ोल्डर" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "सक्रिय विस्तार की सूची" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "इतिहास दृश्य में दिखाई जाने वाली पृष्ठ जानकारी" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "" -"इतिहास दृश्य में दिखाई गई पृष्ठ सूचना. सूची में वैध मान हैं \"ViewTitle\", \"ViewAddress" -"\" और \"ViewDateTime\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." msgstr "" -"फोल्डर का पथ जहां फाइल डाउनलोड करना है; या \"Downloads\" को प्रयोग करने के लिये " -"मूलभूत डाउनलोड फोल्डर, या \"Desktop\" डेस्कटॉप डेस्कटॉप फोल्डर के प्रयोग के लिये." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "तयशुदा से उपकरण-पट्टी दिखाएँ" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 msgid "Toolbar style" msgstr "उपकरण-पट्टी शैली" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" -"टूलबार शैली. अनुमति प्राप्त मान हैं \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text " +"टूलबार शैली. अनुमति प्राप्त मान हैं \"\" (use GNOME default style), \"both\" " +"(text " "and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", औऱ \"text\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Use own colors" -msgstr "स्वयं के रंग उपयोग में लें" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "[पदावनत]" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use own fonts" -msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "रंग जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का रंग उपयोग करें." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "फ़ॉन्ट जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का फ़ॉन्ट उपयोग करें." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." +msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "डाउनलोड विंडो की दृश्यता" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." msgstr "" -"जब फ़ाइलें ब्राउज़र द्वारा खोली नहीं जा सकेंगी तो वे स्वचालित रूप से डाउनलोड फ़ोल्डर में " -"डाउनलोड की जाएंगी तथा उपयुक्त अनुप्रयोग द्वारा खोली जाएंगी." +"डाउनलोड विंडो को दिखाएँ या छिपाएँ. जब छिपा हुआ हो, एक अधिसूचना दिखाई जाएगी जब " +"नया " +"डाउनलोड आरंभ होता है." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "" -"कुकीज़ कहाँ से स्वीकारें. संभावित मूल्य हैं \"कहीं से भी\", \"वर्तमान साइट\" तथा \"कहीं से नहीं" -"\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "पृष्ठभूमि रंग को क्या छापा जाना है" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "पृष्ठभूमि चित्रों को क्या छापा जाना है या नहीं" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "फूटर में दिनाँक मुद्रित करें या नहीं" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "फूटर में पृष्ठ क्रमांक (कुल का x) मुद्रित करें या नहीं" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "वेब साइट में कूटशब्द जमा या पहले से भरना है या नहीं" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "x-western" -msgstr "एक्स-वेस्टर्न" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>फ़िंगरप्रिंट्स</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>के द्वारा जारी किया गया</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>को जारी</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>वैधता</b>" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "प्रमाणपत्र फील्ड्स (_F)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "तयशुदा हियरआर्की (_H)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 -msgid "Common Name:" -msgstr "सामान्य नामः" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "Details" -msgstr "विवरण" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 -msgid "Expires On:" -msgstr "को अवधि खत्म:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 -msgid "Field _Value" -msgstr "फ़ील्ड मान (_V)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -msgid "Issued On:" -msgstr "को जारी:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "एमडी5 फ़िंगरप्रिंट:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -msgid "Organization:" -msgstr "संगठन:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "संगठनात्मक इकाईः" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "एसएचए1 फ़िंगरप्रिंट:" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 -msgid "Serial Number:" -msgstr "क्रम संख्या:" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>स्वचालित (_A)</b>" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>भिन्न एनकोडिंग उपयोग करें: (_U)</b>" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "सभी साफ करें (_A)..." - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "Cookies" -msgstr "कुकीज़" - -# The name of the default downloads folder -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 -msgid "Downloads" -msgstr "डाउनलोड्स" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "Passwords" -msgstr "पासवर्ड्स" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "Personal Data" -msgstr "व्यक्तिगत डेटा" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 -msgid "Text Encoding" -msgstr "पाठ एनकोडिंग" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "दस्तावेज़ द्वारा निर्दिष्ट एनकोडिंग उपयोग करें" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "_Show passwords" -msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_S)" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "पाठ हस्ताक्षर करें" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." msgstr "" -"पुष्टि के लिए कि आप ऊपरी पाठ को हस्ताक्षर करना चाहते हैं, पाठ के साथ हस्ताक्षर करने के " -"लिए प्रमाणपत्र चुनें और इसके कूटशब्द को नीचे दाखिल करें." - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "प्रमाणपत्र (_C):" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "पासवर्ड: (_P)" - -# Add the buttons -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>कुकीज़</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>घर पृष्ठ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>भाषाएँ</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>शब्दकूट</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइलें</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>वेब कॉन्टेन्ट</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -#| msgid "<b>Web Content</b>" -msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>वेब विकास</b>" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>उदाहरण के लिए, इन साइट पर विज्ञापन से नहीं</small>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "फ़ाइलें स्वचालित डाउनलोड कर खोलें (_u)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Add Language" -msgstr "भाषा जोड़ें" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "पॉपअप विंडो स्वीकारें (_w)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "भाषा चुनें: (_l)" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 -#: ../src/pdm-dialog.c:388 -msgid "Cl_ear" -msgstr "साफ करें (_e)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +msgid "Minimum font size" +msgstr "न्यूनतम फाँट आकार" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "De_fault:" -msgstr "तयशुदा: (_f)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "Use own fonts" +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "जावा स्क्रिप्ट सक्षम करें (_S)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Enable _Java" -msgstr "जावा सक्षम करें (_J)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "फंट व शैली" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 -msgid "Language" -msgstr "भाषा" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +msgid "Custom serif font" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का फांट निर्दिष्ट करने दें (_f)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का रंग निर्दिष्ट करने दें (_o)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "Custom monospace font" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "MB" -msgstr "मे.बा." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "सिर्फ उन साइटों से जिनमें आप जाते हैं (_f)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "Use own colors" +msgstr "स्वयं के रंग उपयोग में लें" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Preferences" -msgstr "वरीयताएँ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "रंग जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का रंग उपयोग करें." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Privacy" -msgstr "गोपनीयता" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +msgid "Use own fonts" +msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "वर्तमान पृष्ठ पर तय करें (_P)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" +"फ़ॉन्ट जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का फ़ॉन्ट उपयोग करें." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "खाली पृष्ठ पर तय करें (_B)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "पसंदीदा स्टाइलशीट का प्रयोग करें (_s)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "आराहदेह स्क्रॉलिंग का प्रयोग करें (_m)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "_Address:" -msgstr "पता (_A):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "_Always accept" -msgstr "हमेशा स्वीकार्य (_A)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +msgid "Default encoding" +msgstr "तयशुदा एनकोडिंग" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Disk space:" -msgstr "डिस्क में जगह: (_D)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Download folder:" -msgstr "डाउनलोड फ़ोल्डर: (_D)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "डिस्क कैश का आकार" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "स्टाइलशीट संपादित करें (_E)…" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "डिस्क कैश का आकार मे.बा. में." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "न्यूनतम आकारः (_M)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "Languages" +msgstr "भाषाएँ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Never accept" -msgstr "हमेशा अस्वीकार्य (_N)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "वरीयता भाषाएँ, दो अक्षर के कोड." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +msgid "Cookie accept" +msgstr "कुकी स्वीकार्य" -#: ../data/glade/print.glade.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>पृष्ठभूमि</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"कुकीज़ कहाँ से स्वीकारें. संभावित मूल्य हैं \"कहीं से भी\", \"वर्तमान साइट\" " +"तथा \"कहीं से नहीं" +"\"." -#: ../data/glade/print.glade.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>फूटर्स</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +msgid "Image animation mode" +msgstr "चित्र संजीवन मोड" -#: ../data/glade/print.glade.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>ढांचा</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"कैसे संजीवित चित्र भेजना है. संभावित मान है \"सामान्य\", \"एकबार\" और " +"\"निष्क्रिय\"." -#: ../data/glade/print.glade.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>हेडर्स</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +msgid "Allow popups" +msgstr "पॉपअप स्वीकारें" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "जैसा स्क्रीन पर दिया गया है (_s)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट " +"समर्थ है)" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "सिर्फ चयनित फ्रैम (_n)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "पृष्ठ शीर्षक (_a)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Web Inspector" +msgid "Enable WebGL" +msgstr "वेब इंस्पेक्टर सक्रिय करें" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "पृष्ठभूमि रंग छापें (_o)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "पृष्ठभूमि चित्र छापें (_m)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +#| msgid "Enable Web Inspector" +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "WebAudio सक्रिय करें" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "दिनांक (_D)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "Whether to enable support for WebAudio." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "हर फ्रेम अलग से (_E)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +msgid "Do Not Track" +msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "पृष्ठ पता (_P)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:167 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "डाउनलोड दिखायें (_S)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "The downloads folder" +msgstr "डाउनलोड्स फ़ोल्डर" -#: ../embed/downloader-view.c:323 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"फोल्डर का पथ जहां फाइल डाउनलोड करना है; या \"Downloads\" को प्रयोग करने के " +"लिये " +"मूलभूत डाउनलोड फोल्डर, या \"Desktop\" डेस्कटॉप डेस्कटॉप फोल्डर के प्रयोग के " +"लिये." -#: ../embed/downloader-view.c:327 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "History pages time range" +msgstr "इतिहास पृष्ठ समय सीमा" -#: ../embed/downloader-view.c:377 -msgid "_Pause" -msgstr "ठहरें (_P)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the page title in the header" +msgid "Whether to show the title column in the history window." +msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं" -#: ../embed/downloader-view.c:377 -msgid "_Resume" -msgstr "रिस्यूम (_R)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the page address in the header" +msgid "Whether to show the address column in the history window." +msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं" -# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 -#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1738 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the date in the footer" +msgid "Whether to show the date-time column in the history window." +msgstr "फूटर में दिनाँक मुद्रित करें या नहीं" -#: ../embed/downloader-view.c:510 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "फ़ाइल “%s” डाउनलोड किया गया है." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the page title in the header" +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं" -#: ../embed/downloader-view.c:513 -msgid "Download finished" -msgstr "डाउनलोड समाप्त" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to print the page address in the header" +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं" -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:537 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +msgid "Installed plugins" msgstr "" -"%s\n" -"%s का %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:584 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d डाउनलोड" -msgstr[1] "%d डाउनलोडें" - -#: ../embed/downloader-view.c:719 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "फ़ाइल “%s” को डाउनलोड कतार में जोड़ा गया है." - -#: ../embed/downloader-view.c:723 -msgid "Download started" -msgstr "डाउनलोड आरंभ" -# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +#| msgid "Enable Java" +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम" -#: ../embed/downloader-view.c:804 -#| msgid "File" -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "असफल" +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" -#: ../embed/downloader-view.c:807 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "रद्द किया" - -#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 -msgid "File" -msgstr "फ़ाइल" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "No" +msgstr "नहीं" -# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51 -#: ../embed/downloader-view.c:893 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "MIME type" +msgstr "माइम क़िस्म" -#: ../embed/downloader-view.c:904 -msgid "Remaining" -msgstr "बाकी" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Description" +msgstr "विवरण" -#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333 -msgid "Save" -msgstr "सहेजें" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Suffixes" +msgstr "प्रत्यय" -# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#: ../embed/ephy-embed.c:662 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +msgid "Memory usage" +msgstr "स्मृति प्रयोग" -#: ../embed/ephy-embed.c:676 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "संभावित असुरक्षित फ़ाइल डाउनलोड करें?" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:681 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +msgid "List of installed web applications" msgstr "" -"फाइल प्रकार: “%s”.\n" -"\n" -"इसे “%s” खोलना असुरक्षित है क्योंकि यह संभवतः आपके दस्तावेज़ों को क्षति पहुँचा सकते हैं या " -"आपकी गोपनीयता भंग कर सकता है. बदले में आप इसे डाउनलोड कर सकते हैं." - -#: ../embed/ephy-embed.c:689 -msgid "Open this file?" -msgstr "यह फ़ाइल खोलें?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:695 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:227 +msgid "Installed on:" msgstr "" -"फाइल प्रकार: “%s”.\n" -"\n" -"आप “%s” को “%s” के प्रयोग से खोल सकते हैं या इसे सहेज सकते हैं." -#: ../embed/ephy-embed.c:702 -msgid "Download this file?" -msgstr "यह फ़ाइल डाउनलोड करें?" +#: ../embed/ephy-embed.c:657 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Browse at full screen" +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "फुल स्क्रीन में ब्राउज़ करें" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:707 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"फाइल प्रकार: “%s”.\n" -"\n" -"आपके पास कोई अनुप्रयोग नहीं है जो “%s” को खोल सके. आप इसके बजाय डाउनलोड कर सकते हैं." +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:660 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:714 -msgid "_Save As..." -msgstr "इस रूप में सहेजें... (_S)" +#: ../embed/ephy-embed.c:660 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:844 +#: ../embed/ephy-embed.c:960 msgid "Web Inspector" msgstr "वेब इंस्पेक्टर" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 -#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "एपीफेनी अब उपयोग में नहीं आ सकता. आरंभन असफल." -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "'%s' पता में ईमेल भेजें" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "अरबी (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:55 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "अरबी (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:56 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "अरबी (मेकअरबिक) (_M)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "अरबी (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "आर्मेनियाई (_A) (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "ज्यार्जियाई (_G) (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "मध्य यूरोपीय (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "मध्य यूरोपीय (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "मध्य यूरोपीय (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "मध्य यूरोपीय (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "चीनी सरल (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "चीनी सरल (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "चीनी सरल (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "चीनी सरल (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "चीनी सरल (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "चीनी पारंपरिक (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "चीनी पारंपरिक (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "चीनी पारंपरिक (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "साइरिलिक (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "साइरिलिक (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "साइरिलिक (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "साइरिलिक (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "साइरिलिक (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "साइरिलिक (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "साइरिलिक / रूसी (_R) (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "ग्रीक (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "गुजराती (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "गुरूमुखी (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "हिन्दी (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "हिब्रू (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "विजुअल हिब्रू _Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "जापानी (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "जापानी (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "जापानी (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "कोरियाई (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "कोरियाई (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "कोरियाई (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "कोरियाई (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "सेल्टिक (_C) (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "आइसलैंडिक (_I) (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "नोरडिक (_N) (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "फारसी (_P) (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "क्रोएशियाई (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "रोमानियाई (_R) (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "रोमानियाई (_o) (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "दक्षिणी यूरोपीय (_E) (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "थाई (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "थाई (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "थाई (_T)(Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "तुर्की(_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "तुर्की (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "तुर्की (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "तुर्की (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "यूनिकोड (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियाई (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियाई (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "विएतनामी (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "विएतनामी (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "विएतनामी (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "विएतनामी (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "वेस्टर्न (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "वेस्टर्न (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "वेस्टर्न (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "वेस्टर्न (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "वेस्टर्न (_Windows-1252)" # the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" # * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "अंग्रेजी (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "यूनिकोड (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "यूनिकोड (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "यूनिकोड (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "यूनिकोड (UTF-3_2 LE)" # translators: this is the title that an unknown encoding will # * be displayed as. -#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "अज्ञात (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 -msgid "All" -msgstr "सभी" - -#: ../embed/ephy-history.c:653 -msgid "Others" -msgstr "अन्य" - -#: ../embed/ephy-history.c:659 -msgid "Local files" -msgstr "स्थानीय फ़ाइलें" +#: ../embed/ephy-overview.h:53 +#| msgctxt "bookmarks" +#| msgid "Most Visited" +msgid "Most Visited" +msgstr "सबसे अधिक देखा गया" #. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124 -#: ../src/ephy-session.c:1342 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765 msgid "Blank page" msgstr "खाली पृष्ठ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1128 +#: ../embed/ephy-web-view.c:741 +#| msgid "Not found" +msgid "Not now" +msgstr "अभी नहीं" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:742 +#| msgid "_Show passwords" +msgid "Store password" +msgstr "कूटशब्द दिखाएँ" + +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:755 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "" +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1110 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1319 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1948 +msgid "Deny" +msgstr "मना करें" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1949 +msgid "Allow" +msgstr "स्वीकारें" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1963 +#, c-format +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2473 +msgid "None specified" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500 +#, c-format +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 #, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "Redirecting to “%s”…" +msgid "" +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2494 +msgid "Try again" +msgstr "फिर कोशिश करें" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1321 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2504 #, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "डेटा “%s” से स्थानांतरित कर रहा है..." +#| msgid "" +#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " +#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +#| "problem to the %s developers." +msgid "" +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" +msgstr "" +"<p>यह पृष्ठ लोड किया जा रहा था जब वेब ब्राउज़र अप्रत्याशित रूप से बंद किया " +"गया था. </" +"p><p>यह फिर हो सकता है यदि आप इस पृष्ठ को फिर लोड करते हैं. यदि यह करता है, " +"कृपया समस्या को <strong>%s</strong> डेवलेपर को दिखाएँ.</p>" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 +msgid "Load again anyway" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1323 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2944 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "“%s” से प्रामाणीकरण हेतु इंतजार में.." +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3238 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” लोड कर रहा है..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1438 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3240 msgid "Loading…" msgstr "लोड किया जा रहा है..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2319 +#. Translators: this is the directory name to store auxilary files +#. * when saving html files. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:4021 #, c-format -#| msgid "%s Files" msgid "%s Files" msgstr "%s फ़ाइल" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"जीकान्फ त्रुटि:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1480,165 +1011,127 @@ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉ msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 -msgid "FILE" -msgstr "फ़ाइल" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "आईडी" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "दिखायें “_%s”" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "उपकरण-पट्टी पर ले जायें (_M)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "उपकरण-पट्टी से मिटाएँ (_R)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "औजारपट्टी मिटाएँ (_D)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "चयनित औजारपट्टी हटायें" - -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 -msgid "Separator" -msgstr "विभाजक" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 msgid "All supported types" msgstr "सभी समर्थित फ़ाइलें" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 msgid "Web pages" msgstr "वेब पृष्ठ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 msgid "Images" msgstr "छवियाँ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 +# The name of the default downloads folder +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Downloads" +msgstr "डाउनलोड्स" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s” में अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सका." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "“%s” फाइल मौज़ूद है, कृपया इसे रास्ते से हटाएँ." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "निर्देशिका “%s” बनाने में असफल." -#: ../lib/ephy-gui.c:283 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "“%s” निर्देशिका लिखने योग्य नहीं" -#: ../lib/ephy-gui.c:287 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "इस निर्देशिका में आपको फाइल बनाने की अनुमति नहीं है." -#: ../lib/ephy-gui.c:290 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "निर्देशिका लिखने योग्य नहीं" -#: ../lib/ephy-gui.c:320 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "मौजूदा फाइल “%s” के ऊपर नहीं लिख सका" -#: ../lib/ephy-gui.c:324 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." -msgstr "इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है." +msgstr "" +"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है." -#: ../lib/ephy-gui.c:327 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "फ़ाइल के ऊपर नहीं लिख सकता है?" -#: ../lib/ephy-gui.c:413 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी: %s" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "पॉपअप विंडो" +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 +msgid "Master password needed" +msgstr "प्रधान कूटशब्द जरूरी" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 -msgid "History" -msgstr "इतिहास" +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"प्रधान कूटशब्द के साथ पिछले संस्करण (Gecko) से कूटशब्द बंद हैं. यदि आप " +"एपीफैनी को चाहते हैं " +"उन्हें आयात करना, कृपया अपना प्रधान कूटशब्द दाखिल करें." -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1493 -msgid "Bookmark" -msgstr "पसंद" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "मोज़िला से कुकी कॉपी करने में विफल." -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497 -msgid "Bookmarks" -msgstr "पसंद" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284 -msgid "Address Entry" -msgstr "पता प्रविष्टि" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "डाउनलोड (_D)" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 +#, fuzzy +#| msgid "Epiphany Web Browser" +msgid "Epiphany profile migrator" +msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910 +msgid "Epiphany profile migrator options" +msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 @@ -1682,6 +1175,12 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" +# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" @@ -1718,509 +1217,577 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "अन्य" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "स्थानीय फ़ाइलें" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match the expected identity" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +#| msgid "Certificate _Fields" +msgid "The certificate has expired" +msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद पूरी हो गई है" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 +msgid "Finished" +msgstr "समाप्त" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556 +#| msgctxt "download status" +#| msgid "Cancelled" +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368 +#: ../src/window-commands.c:268 +msgid "Open" +msgstr "खोलें" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 +#, fuzzy +#| msgid "_Show on Toolbar" +msgid "Show in folder" +msgstr "उपकरण-पट्टी पर दिखायें (_S)" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 +#| msgid "Starting %s" +msgid "Starting…" +msgstr "आरंभ कर रहा है…" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262 +#| msgid "All files" +msgid "All sites" +msgstr "सभी साइट" + +# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 +msgid "Sites" +msgstr "साइटें" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231 +#: ../src/pdm-dialog.c:380 +msgid "Cl_ear" +msgstr "साफ करें (_e)" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "इस पेज पर लिंक देने के लिये इस प्रतीक को खींचकर रखें" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "साफ करें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "“%s” स्क्रिप्ट चलाएँ" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 +msgid "Address" +msgstr "पता" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "तारीख़" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d समरूप (_S)" msgstr[1] "%d समरूप (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d समरूप पुस्तकचिह्न के साथ इकट्ठा करें (_U)" msgstr[1] "%d समरूप पुस्तकचिह्न के साथ इकट्ठा करें (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "दिखायें “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” गुण" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" msgstr "शीर्षक (_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" msgstr "पता (_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" msgstr "विषयः (_p)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "सारे टॉपिक दिखायें (_w)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Entertainment" msgstr "मनोरंजन" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "News" msgstr "समाचार" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Shopping" msgstr "खरीदारी" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Sports" msgstr "खेलकूद" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Travel" msgstr "यात्रा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Work" msgstr "कामकाज" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "पुस्तकचिह्न “%s” अद्यतन करें?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "पुस्तकचिह्न पृष्ठ “%s” में भेज दिया गया है." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 -msgid "_Don't Update" -msgstr "अद्यतन न करें (_D)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 -msgid "_Update" -msgstr "अद्यतन (_U)" - -# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -# * but it doesn't support markup of text yet -# * so we build our own. See bug 65501. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "पसंद अद्यतन करें?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 -#| msgid "All" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "सभी" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 -#| msgid "bookmarks|Most Visited" -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "सर्वाधिक देखा गया" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 -#| msgid "bookmarks|Not Categorized" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "वर्गीकृत नहीं" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 -#| msgid "bookmarks|Nearby Sites" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "निकटस्थ साइट" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "अनाम" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "इस टॉपिक से हटायें" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:132 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" # File Menu #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "नया विषय (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "नया विषय बनाएँ" # File Menu -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:705 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "नए विंडो में खोलें (_W)" msgstr[1] "नए विंडो में खोलें (_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "चयनित पसंद को नए विंडो में खोलें" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "नए टैब में खोलें (_T)" msgstr[1] "नए टैब में खोलें (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "चयनित पसंद को नए टैब में खोलें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "नाम बदलें... (_R)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "चयनित पसंद या विषय का नाम बदलें" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "चयनित पसंद के गुण देखें या परिवर्धित करें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "पसंद आयात करें ...(_I)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "अन्य ब्राउज़र या पसंद फ़ाइल से पसंद आयात करें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "पसंद निर्यात करें ...(_E)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "फ़ाइल में पसंद निर्यात करें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "पसंद विंडो बंद करें" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120 msgid "Cu_t" msgstr "काटें (_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 msgid "Cut the selection" msgstr "चयनित को काटें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 msgid "Copy the selection" msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "चिपकाएँ (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "_Delete" msgstr "मिटाएँ (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "चयनित पसंद या विषय को मिटाएँ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "सभी पसंद या पाठ चुनें" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "पसंद मदद दिखाएँ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "वेब ब्राउज़र बनाने वालों के नाम दिखाएँ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "उपकरण-पट्टी पर दिखायें (_S)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न को औजारपट्टी पर दिखाएँ" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Title" msgstr "शीर्षक (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the title column" msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "शीर्षक एवं पता (_T)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "पता एवम् शीर्षक कॉलम दोनों दिखाएँ" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 +msgid "Show the address column" +msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएँ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "विषय टाइप करें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” टॉपिक मिटायें?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" msgstr "इस टॉपिक को मिटायें?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" -"इस टॉपिक को मिटाने से सारे पुस्तकचिह्न गैर श्रेणीकृत हो जायेंगे, जबतक कि वे अन्य टॉपिक का " +"इस टॉपिक को मिटाने से सारे पुस्तकचिह्न गैर श्रेणीकृत हो जायेंगे, जबतक कि वे " +"अन्य टॉपिक का " "अवयव न हों. पुस्तक चिह्न मिटायें नहीं जायेंगे." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "_Delete Topic" msgstr "टॉपिक मिटाएँ (_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "फ़ायरबर्ड" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla “%s” प्रोफाइल" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" msgstr "गेलियन" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Konqueror" msgstr "कॉन्क्वेरर" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import failed" msgstr "आयात विफल" # Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import Failed" msgstr "आयात विफल" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -"“%s” से पुस्तकचिह्न को आयात नहीं किया जा सकता है क्योंकि फाइल खराब है या असमर्थित " +"“%s” से पुस्तकचिह्न को आयात नहीं किया जा सकता है क्योंकि फाइल खराब है या " +"असमर्थित " "प्रकार का है." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "फ़ाइल से पुस्तकचिह्न आयात करें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla पसंद" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "गेलियन/कॉन्क्वेरर पसंद" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "एपिफेनी पसंद" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Export Bookmarks" msgstr "पसंद निर्यात करें" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "पसंद" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 msgid "File f_ormat:" msgstr "फ़ाइल प्रारूप (_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814 msgid "Import Bookmarks" msgstr "पसंद आयात करें" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 msgid "I_mport" msgstr "आयात करें (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "पसंद यहाँ से आयात करें:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: ../src/ephy-history-window.c:714 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "पता प्रतिलिपि करें (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 -#: ../src/ephy-history-window.c:1039 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408 +#: ../src/ephy-history-window.c:801 msgid "_Search:" msgstr "ढूंढें (_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636 msgid "Topics" msgstr "प्रसंग" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 -#: ../src/ephy-history-window.c:1362 -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 -#: ../src/ephy-history-window.c:1371 -msgid "Address" -msgstr "पता" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "इस पुस्तकचिह्न के लिये गुण दिखायें" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए टैब में खोलें" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए विंडो में खोलें" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -2230,238 +1797,454 @@ msgstr "नए टैब में खोलें (_T)" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "पुस्तकचिह्न को इस टॉपिक में नए टैबों में खोलें" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "संबंधित" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "विषय" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” टॉपिक बनायें" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +# File menu +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "नया विंडो (_N)" + +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "पसंद (_B)" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +#| msgid "History" +msgid "_History" +msgstr "इतिहास (_H)" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएँ" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "व्यक्तिगत डेटा" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहर (_Q)" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +#| msgid "Cookie Properties" +msgid "Cookie properties" +msgstr "कुकी गुण" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "सामग्रीः" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "पथः" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "हेतु भेजें:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "खत्म होगाः" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "पाठ एनकोडिंग" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>स्वचालित (_A)</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "दस्तावेज़ द्वारा निर्दिष्ट एनकोडिंग उपयोग करें" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>भिन्न एनकोडिंग उपयोग करें: (_U)</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "कुकीज़" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_S)" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Passwords" +msgstr "पासवर्ड्स" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "भाषा जोड़ें" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "भाषा चुनें: (_l)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "डाउनलोड फ़ोल्डर: (_D)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "A_utomatically download and open files" +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "फ़ाइलें स्वचालित डाउनलोड कर खोलें (_u)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Use own fonts" +msgid "_Use system fonts" +msgstr "सिस्टम फंट का प्रयोग करें (_U)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "सांस-सेरिफ फ़ॉन्ट:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "Serif font:" +msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Monospace font:" +msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Style" +msgstr "शैली" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "पसंदीदा स्टाइलशीट का प्रयोग करें (_s)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "स्टाइलशीट संपादित करें (_E)…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "फंट व शैली" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +#| msgid "<b>Web Content</b>" +msgid "Web Content" +msgstr "वेब कॉन्टेन्ट" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "पॉपअप विंडो स्वीकारें (_w)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "जावा स्क्रिप्ट सक्षम करें (_S)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "हमेशा स्वीकार्य (_A)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "सिर्फ उन साइटों से जिनमें आप जाते हैं (_f)" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>उदाहरण के लिए, इन साइट पर विज्ञापन से नहीं</small>" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "हमेशा अस्वीकार्य (_N)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "ट्रैकिंग" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "वेबसाइटों को बताएं कि मैं नहीं चाहता कि मुझे ट्रैक किया जाए (_T)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +#| msgid "_Temporary files" +msgid "Temporary Files" +msgstr "अस्थायी फ़ाइलें (_T)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Disk space:" +msgstr "डिस्क में जगह: (_D)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "MB" +msgstr "मे.बा." + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Privacy" +msgstr "गोपनीयता" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 msgid "Encodings" msgstr "एनकोडिंग्स" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "De_fault:" +msgstr "तयशुदा: (_f)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "Spell checking" +msgstr "वर्तनी जांच" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +# View menu +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +#| msgid "_Stop" +msgid "Stop" +msgstr "रोके" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "वर्तमान डेटा ट्रांसपर रोकें" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143 +msgid "_Reload" +msgstr "पुनः लोड करें (_R)" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "वर्तमान पृष्ठ की नवीनतम चीजों को दिखाएँ" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341 msgid "_Other…" msgstr "अन्य (_O)…" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342 msgid "Other encodings" msgstr "अन्य एनकोडिंग्स" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 msgid "_Automatic" msgstr "स्वचालित (_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168 msgid "Not found" msgstr "नहीं मिला" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 msgid "Wrapped" msgstr "लपेटा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 msgid "Find links:" msgstr "लिंक ढूंढें:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 msgid "Find:" msgstr "ढूंढें:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663 msgid "_Case sensitive" msgstr "केस संवेदनशील (_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646 msgid "Find Previous" msgstr "पिछला ढूंढें" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655 msgid "Find Next" msgstr "अगला ढूंढें" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" - -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314 -msgid "Go" -msgstr "जाएँ" - -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए विंडो में खोलें" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए टैब में खोलें" # Bookmarks menu -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_B)" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "चयनित इतिहास लिंक को पसंद में रखें" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 msgid "Close the history window" msgstr "इतिहास विंडो बंद करें" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Delete the selected history link" msgstr "चयनित इतिहास लिंक को मिटाएँ" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Select all history links or text" msgstr "सभी इतिहास लिंक या पाठ चुनें" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear _History" msgstr "इतिहास साफ करें (_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Clear your browsing history" msgstr "अपनी ब्राउजिंग इतिहास साफ करें" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Display history help" msgstr "इतिहास मदद दिखाएँ" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Address" msgstr "पता (_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएँ" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "_Date and Time" msgstr "दिनांक व समय (_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 msgid "Show the date and time column" msgstr "तिथि एवं समय कॉलम दोनों दिखाएँ" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करें" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करने पर सभी इतिहास लिंक स्थायी रूप से मिट जाएंगे." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:240 msgid "Clear History" msgstr "इतिहास साफ करें" -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Last 30 minutes" msgstr "अंतिम 30 मिनट" -#: ../src/ephy-history-window.c:1049 +#: ../src/ephy-history-window.c:811 msgid "Today" msgstr "आज" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 -#: ../src/ephy-history-window.c:1057 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817 +#: ../src/ephy-history-window.c:823 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "आखरी %d दिन" msgstr[1] "आखरी %d दिन" -# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1299 -msgid "Sites" -msgstr "साइटें" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1379 -msgid "Date" -msgstr "तारीख़" +#: ../src/ephy-history-window.c:827 +#| msgid "Back history" +msgid "All history" +msgstr "सभी इतिहास" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र" +#: ../src/ephy-history-window.c:1128 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "वर्तमान ब्राउज़र विंडो में एक नया टैब खोलें" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new browser window" msgstr "नया ब्रॉउजर विंडो खोलें" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "पसंद संपादक प्रारंभ करें" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "दी गई फ़ाइल से पसंद को आयात करें" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92 +msgid "FILE" +msgstr "फ़ाइल" + +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Load the given session file" msgstr "दिया सत्र फ़ाइल लोड करें " -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark" msgstr "पुस्तकचिह्न जोड़ें" # libgnomeui/gnome-href.c:118 -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL" msgstr "यूआरएल" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start a private instance" msgstr "निजी उदाहरण आरंभ करें" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:98 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "निजी उदाहरण में प्रयोग के लिए प्रोफाइल निर्देशिका" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "DIR" # libgnomeui/gnome-href.c:118 -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:423 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" +#: ../src/ephy-main.c:210 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgid "Could not start Web" msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र आरंभ नहीं कर सका" -#: ../src/ephy-main.c:426 +#: ../src/ephy-main.c:213 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2470,894 +2253,353 @@ msgstr "" "निम्नलिखित त्रुटि के कारण आरंभन विफल:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:563 -msgid "GNOME Web Browser options" +#: ../src/ephy-main.c:325 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Web Browser options" +msgid "Web options" msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र विकल्प" -#: ../src/ephy-notebook.c:626 +#: ../src/ephy-notebook.c:595 msgid "Close tab" msgstr "टैब बन्द करें" -#: ../src/ephy-nss-glue.c:62 -#| msgid "User Password" -msgid "Master password needed" -msgstr "प्रधान कूटशब्द जरूरी" - -#: ../src/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." -msgstr "प्रधान कूटशब्द के साथ पिछले संस्करण (Gecko) से कूटशब्द बंद हैं. यदि आप एपीफैनी को चाहते हैं उन्हें आयात करना, कृपया अपना प्रधान कूटशब्द दाखिल करें." - -#: ../src/ephy-profile-migration.c:80 -msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "मोज़िला से कुकी कॉपी करने में विफल." - -#: ../src/ephy-profile-migration.c:382 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "नवीनतम उत्प्रवासन चिह्नक पढ़ने में विफल, प्रोफ़ाइल उत्प्रवासन छोड़ रहा है." - -#: ../src/ephy-session.c:116 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा." -msgstr[1] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा." - -#: ../src/ephy-session.c:228 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "स्थगित डाउनलोड रोकें?" - -#: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "अभी भी डाउनलोड स्थगित है. यदि आप लॉग आउट करते हैं, वे त्यागे जायेंगे व नष्ट हो जायेंगे." - -#: ../src/ephy-session.c:237 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "लॉगआउट रद्द करें (_C)" - -#: ../src/ephy-session.c:239 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "डाउनलोड रोकें (_A)..." - -#: ../src/ephy-session.c:571 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "पिछला ब्रॉउजर विंडो या टैब प्राप्त करें?" +#: ../src/ephy-window.c:97 +#| msgid "Active extensions" +msgid "_Extensions" +msgstr "विस्तार (_E)" -#: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"प्रतीत होता है कि पिछली बार जब एपीफेनी चलाया गया था तब वह अप्रत्यासित रूप से बाहर " -"हो गया था. आप खुले विडो व टैब पा सकते हैं." - -#: ../src/ephy-session.c:579 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "रिकवर न करें (_D)" - -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Recover" -msgstr "रिकवर (_R)" - -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "क्रैश रिकवरी" - -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"यह पृष्ठ लोड किया जा रहा था जब वेब ब्राउज़र अप्रत्याशित रूप से बंद किया गया था. यह फिर " -"हो सकता है यदि आप इस पृष्ठ को फिर लोड करते हैं. यदि यह करता है, कृपया समस्या को %s " -"डेवलेपर को दिखाएँ." - -#: ../src/ephy-shell.c:172 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी" - -#: ../src/ephy-shell.c:174 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी" - -#: ../src/ephy-shell.c:178 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "आपके द्वारा क्लिक इस लिंक के लिये साइडबार विस्तार का अधिष्ठापन जरूरी" - -#: ../src/ephy-statusbar.c:83 -msgid "Caret" -msgstr "कैरेट" - -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:90 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "कुंजीपटल चयन मोड में, F7 को बाहर निकलने के लिए दबाएं" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "इस टैब पर आयें" - -# Go menu -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 -msgid "_Back" -msgstr "पीछे जाएँ (_B)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:225 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "पिछले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएँ" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:229 -msgid "Back history" -msgstr "इतिहास पिछला" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 -msgid "_Forward" -msgstr "आगे (_F)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:245 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "अगले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएँ" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:249 -msgid "Forward history" -msgstr "इतिहास अग्रसारण" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 -msgid "_Up" -msgstr "ऊपर (_U)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:264 -msgid "Go up one level" -msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:268 -msgid "List of upper levels" -msgstr "उच्चतर स्तर की सूची" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:286 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "खोलने हेतु वेब पता दाखिल करें, या एक मुहावरा जिसके लिए खोजा जाना है" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:302 -msgid "Zoom" -msgstr "ज़ूम" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "पाठ आकार समंजित करें" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:316 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "पता प्रविष्ठि में भरे गए पते पर जाएँ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:325 -msgid "_Home" -msgstr "घर (_H)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 -msgid "Go to the home page" -msgstr "घर पृष्ठ पर जाएँ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:337 -msgid "New _Tab" -msgstr "नया टैब (_T)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:339 -msgid "Open a new tab" -msgstr "नया टैब खोलें" - -# File menu -#: ../src/ephy-toolbar.c:348 -msgid "_New Window" -msgstr "नया विंडो (_N)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:350 -msgid "Open a new window" -msgstr "नया विंडो खोलें" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -#| msgid "Default" -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "तयशुदा" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -#| msgid "Text below icons" -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "प्रतीक के नीचे पाठ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -#| msgid "Text beside icons" -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "प्रतीक के बाजू पाठ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -#| msgid "Icons only" -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "सिर्फ प्रतीक" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -#| msgid "Text only" -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "सिर्फ पाठ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "उपकरण-पट्टी बटन लेबल (_b):" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "एक नया उपकरण-पट्टी जोड़ें (_A)" - -#: ../src/ephy-window.c:110 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "पसंद (_B)" - -#: ../src/ephy-window.c:111 -msgid "_Go" -msgstr "जाएँ (_G)" - -#: ../src/ephy-window.c:112 -msgid "T_ools" -msgstr "उपकरण (_o)" - -#: ../src/ephy-window.c:113 -msgid "_Tabs" -msgstr "टैब्स (_T)" - -# View Menu -#: ../src/ephy-window.c:115 -msgid "_Toolbars" -msgstr "औजारपट्टी (_T)" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:121 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Open…" msgstr "खोलें (_O)…" -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "Open a file" -msgstr "एक फ़ाइल खोलें" - -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As…" msgstr "ऐसे सहेजें (_A)…" -#: ../src/ephy-window.c:125 -msgid "Save the current page" -msgstr "वर्तमान पृष्ठ सहेजें" - -#: ../src/ephy-window.c:127 -msgid "Page Set_up" -msgstr "मुद्रण सेटअप... (_u)" - -#: ../src/ephy-window.c:128 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "मुद्रण हेतु पृष्ठ विन्यास सेटअप करें" - -#: ../src/ephy-window.c:130 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)" - -#: ../src/ephy-window.c:131 -msgid "Print preview" -msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" +#: ../src/ephy-window.c:105 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:107 msgid "_Print…" msgstr "छापें (_P)…" -#: ../src/ephy-window.c:134 -msgid "Print the current page" -msgstr "वर्तमान पृष्ठ मुद्रित करें" - -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ईमेल से लिंक भेजें (_e)..." -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "वर्तमान पृष्ठ का एक लिंक भेजें" - -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "Close this tab" -msgstr "इस टैब को बन्द करें" - # Edit menu -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:145 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:146 -msgid "Undo the last action" -msgstr "पिछली क्रिया रद्द करें" - -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "Re_do" msgstr "दोहराएँ (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:149 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:158 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड चिपकाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:161 -msgid "Delete text" -msgstr "पाठ मिटाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:164 -msgid "Select the entire page" -msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें" - -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "_Find…" msgstr "ढूंढें (_F)…" -#: ../src/ephy-window.c:167 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "पृष्ठ पर शब्द या वाक्यांश ढूंढें" - -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगला ढूंढें (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:170 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें" - -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Find Pre_vious" msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:173 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "शब्द या वाक्यांश की पिछली उपस्थिति ढूंढें" - -#: ../src/ephy-window.c:175 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "व्यक्तिगत डेटा (_e)" - -#: ../src/ephy-window.c:176 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "कुकीज़ एवम् पासवर्ड दिखाएँ एवम् मिटाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:179 -msgid "Certificate_s" -msgstr "प्रमाणपत्र (_s)" - -# Add the buttons -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधित करें" - -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "P_references" -msgstr "वरीयताएँ (_r)" - -#: ../src/ephy-window.c:184 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "वेब ब्राउज़र कॉन्फ़िगर करें" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "औजार-पट्टी मनपसंद करें (_C)..." - -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "उपकरण-पट्टी अनुकूलित करें" - # View menu -#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141 msgid "_Stop" msgstr "रोकें(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:193 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "वर्तमान डेटा ट्रांसपर रोकें" - -#: ../src/ephy-window.c:197 -msgid "_Reload" -msgstr "पुनः लोड करें (_R)" - -#: ../src/ephy-window.c:198 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "वर्तमान पृष्ठ की नवीनतम चीजों को दिखाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Larger Text" msgstr "बड़ा पाठ (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:201 -msgid "Increase the text size" -msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "S_maller Text" msgstr "छोटा पाठ (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:204 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "पाठ का आकार घटाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "सामान्य पाठ आकार उपयोग में लें" - -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Text _Encoding" msgstr "पाठ एनकोडिंग (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:210 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "पाठ एनकोडिंग बदलें" - -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Page Source" msgstr "पृष्ठ सोर्स (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:213 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "पृष्ठ के सोर्स कोड को दिखाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:215 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "पृष्ठ सुरक्षा जानकारी (_S)" - -#: ../src/ephy-window.c:216 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "Display security information for the web page" - # Bookmarks menu -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:221 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "इस पृष्ठ हेतु एक पसंद जोड़ें" - -#: ../src/ephy-window.c:224 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "पसंद का सम्पादन करें (_E)" - -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "पसंद विंडो खोलें " - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:230 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Location…" msgstr "स्थान... (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:231 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "उल्लेखित स्थान पर जाएँ" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432 -msgid "Hi_story" -msgstr "इतिहास (_s)" - -#: ../src/ephy-window.c:234 -msgid "Open the history window" -msgstr "इतिहास विंडो खोलें" - # Tabs menu -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:239 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Previous Tab" msgstr "पिछला टैब (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:240 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें" - -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Next Tab" msgstr "अगला टैब (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:243 -msgid "Activate next tab" -msgstr "अगला टैब सक्रिय करें" - -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:246 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "वर्तमान टैब बायें ले जाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:249 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "वर्तमान टैब दाएँ ले जाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:251 -#| msgid "_Next Tab" +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Detach Tab" msgstr "टैब अलग करें (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:252 -#| msgid "Save the current page" -msgid "Detach current tab" -msgstr "वर्तमान टैब अलग करें" - -#: ../src/ephy-window.c:258 -msgid "Display web browser help" -msgstr "वेब ब्राउज़र मदद दिखाएँ" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:269 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "_Work Offline" msgstr "ऑफ़लाइन कार्य (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:270 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "ऑफलाइन मोड में जायें" - -# View Menu -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:275 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "उपकरण-पट्टी छुपायें (_H)" - -#: ../src/ephy-window.c:276 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "उपकरण-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ" - -#: ../src/ephy-window.c:278 -msgid "St_atusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" - -#: ../src/ephy-window.c:279 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ" +# The name of the default downloads folder +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:188 +#| msgid "Downloads" +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "डाउनलोड्स पट्टी" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:282 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "फुल स्क्रीन में ब्राउज़ करें" - -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "Popup _Windows" msgstr "पॉपअप विंडो काWें (_w)" -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "इस साइट के अनचाहे पॉपअप विंडो दिखाएँ या छुपाएँ" - # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242 -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Selection Caret" msgstr "चयन कैरेट" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:295 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_k)" -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:301 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "सिर्फ इस फ्रेम को दिखायें (_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:302 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "इस विंडो में इस फ्रेम को दिखायें" - # Links -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:307 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खोलें (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:308 -msgid "Open link in this window" -msgstr "लिंक इस विंडो में खोलें" - -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:311 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें" - -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "लिंक नए टैब में खोलें (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "लिंक नए टैब में खोलें" - -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Download Link" msgstr "लिंक डाउनलोड करें... (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "_Save Link As…" msgstr "लिंक ऐसे सहेजें (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:319 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "अलग नाम के साथ लिंक सहेजें" - -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "लिंक पुस्तचिह्नित करें... (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:329 -msgid "_Send Email…" -msgstr "ईमेल भेजें (_S)..." - -#: ../src/ephy-window.c:331 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ईमेल पता प्रतिलिपि करें (_C)" - # Images -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:336 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Open _Image" msgstr "छवि खोलें (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Save Image As…" msgstr "छवि इस रूप में सहेजें (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Use Image As Background" msgstr "छवि पृष्ठ भूमि के रूप में उपयोग में लें (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "छवि पता प्रतिलिपि करें (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "St_art Animation" msgstr "संजीवन आरंभ करें (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "St_op Animation" msgstr "संजीवन रोकें (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:522 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:250 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:456 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "फॉर्म अवयवों में जमा नहीं किए गए परिवर्तन हैं." -#: ../src/ephy-window.c:526 +#: ../src/ephy-window.c:457 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "यदि आप जैसे भी हो, दस्तावेज़ चुनते हैं, आप जानकारियाँ खो देंगे." -#: ../src/ephy-window.c:530 +#: ../src/ephy-window.c:459 msgid "Close _Document" msgstr "दस्तावेज़ बन्द करें (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311 -msgid "Open" -msgstr "खोलें" +#: ../src/ephy-window.c:477 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:1489 +#: ../src/ephy-window.c:478 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:479 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1370 msgid "Save As" msgstr "इस रूप में सहेजें" -#: ../src/ephy-window.c:1491 +#: ../src/ephy-window.c:1372 +msgid "Save As Application" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1374 msgid "Print" msgstr "मुद्रित करें" -#: ../src/ephy-window.c:1495 +#: ../src/ephy-window.c:1376 +msgid "Bookmark" +msgstr "पसंद" + +#: ../src/ephy-window.c:1378 msgid "Find" msgstr "ढूंढें" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1508 +#: ../src/ephy-window.c:1387 msgid "Larger" msgstr "बड़ा" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1511 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "Smaller" msgstr "छोटा" -#: ../src/ephy-window.c:1741 -msgid "Insecure" -msgstr "असुरक्षित" - -#: ../src/ephy-window.c:1746 -msgid "Broken" -msgstr "टूटा" - -#: ../src/ephy-window.c:1754 -msgid "Low" -msgstr "कम" - -#: ../src/ephy-window.c:1761 -msgid "High" -msgstr "ज्यादा" - -#: ../src/ephy-window.c:1771 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "सुरक्षा स्तरः %s" - -#: ../src/ephy-window.c:1814 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d छिपा विंडो स्वीकारे" -msgstr[1] "%d छिपा विंडो स्वीकारे" - -# Images -#: ../src/ephy-window.c:2079 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "विंब खोलें “%s”" - -#: ../src/ephy-window.c:2084 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठ भूमि “%s” के रूप में उपयोग करें" - -#: ../src/ephy-window.c:2089 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "“%s” बिंब सहेजें" - -#: ../src/ephy-window.c:2094 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "छवि पता “%s” प्रतिलिपि करें" - -#: ../src/ephy-window.c:2107 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "“%s” पता में ईमेल भेजें" +# Go menu +#: ../src/ephy-window.c:1410 +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "पीछे" -#: ../src/ephy-window.c:2113 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ईमेल पता “%s” कॉपी करें" +#: ../src/ephy-window.c:1422 +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "आगे" -#: ../src/ephy-window.c:2125 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "“%s” लिंक सहेजें" +#: ../src/ephy-window.c:1434 +msgid "Zoom" +msgstr "ज़ूम" -#: ../src/ephy-window.c:2131 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "“%s” पुस्तकचिह्न लिंक" +#: ../src/ephy-window.c:1442 +msgid "New _Tab" +msgstr "नया टैब (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:2137 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "लिंक पता “%s” कॉपी करें" +#: ../src/ephy-window.c:1450 +#| msgid "Go to the next visited page" +msgid "Go to most visited" +msgstr "सर्वाधिक देखा गया पर जाएँ" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:361 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>निजी आंकड़ा चुनें जिसे आप साफ़ करना चाहते हैं</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/pdm-dialog.c:364 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" -"आप निजी आंकड़ा साफ़ करना चाहते हैं जो कि उन वेब पृष्ठों पर जमा है जो आपने देखा है. आगे बढ़ने " +"आप निजी आंकड़ा साफ़ करना चाहते हैं जो कि उन वेब पृष्ठों पर जमा है जो आपने " +"देखा है. आगे बढ़ने " "के पहले, सूचना के प्रकार जाँचें जो कि आप हटाना चाहते हैं:" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:369 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "सभी निजी आंकड़ा साफ़ करें" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "C_ookies" msgstr "कुकीज़ (_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "Saved _passwords" msgstr "पासवर्ड सहेजें (_P)" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:427 +msgid "Hi_story" +msgstr "इतिहास (_s)" + #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:439 msgid "_Temporary files" msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइलें (_T)</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +#: ../src/pdm-dialog.c:455 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>नोट:</b> आप इस क्रिया को पहले जैसा नहीं किया जा सकता है. आंकड़ा जो आप " +"<small><i><b>नोट:</b> आप इस क्रिया को पहले जैसा नहीं किया जा सकता है. आंकड़ा " +"जो आप " "साफ करने के लिए चुन रहे हैं उसे सदा के लिए मिटा दिया जाएगा.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "कुकी गुण" - -#: ../src/pdm-dialog.c:669 -msgid "Content:" -msgstr "सामग्रीः" - -#: ../src/pdm-dialog.c:685 -msgid "Path:" -msgstr "पथः" - -#: ../src/pdm-dialog.c:701 -msgid "Send for:" -msgstr "हेतु भेजें:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:710 +#: ../src/pdm-dialog.c:678 msgid "Encrypted connections only" msgstr "सिर्फ एनक्रिप्टेड कनेक्शन" -#: ../src/pdm-dialog.c:710 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Any type of connection" msgstr "किसी भी प्रकार का कनेक्शन" -#: ../src/pdm-dialog.c:716 -msgid "Expires:" -msgstr "खत्म होगाः" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:728 +#: ../src/pdm-dialog.c:684 msgid "End of current session" msgstr "वर्तमान सत्र की समाप्ति" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:806 msgid "Domain" msgstr "डोमेन" @@ -3369,81 +2611,40 @@ msgstr "डोमेन" # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106 -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:818 msgid "Name" msgstr "नाम" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1314 msgid "Host" msgstr "होस्ट " -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1327 msgid "User Name" msgstr "उपयोगकर्ता नाम" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1340 msgid "User Password" msgstr "उपयोक्ता शब्दकूट" -#: ../src/popup-commands.c:259 +#: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Download Link" msgstr "लिंक डाउनलोड करें" -#: ../src/popup-commands.c:267 +#: ../src/popup-commands.c:290 msgid "Save Link As" msgstr "लिंक इस रूप में सहेजें" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:297 msgid "Save Image As" msgstr "छवि इस रूप में सहेजें" -#: ../src/ppview-toolbar.c:86 -msgid "First" -msgstr "प्रथम" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:87 -msgid "Go to the first page" -msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Last" -msgstr "अंतिम" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 -msgid "Go to the last page" -msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Previous" -msgstr "पिछला" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Next" -msgstr "अगला" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 -msgid "Go to next page" -msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "बन्द " - -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 -msgid "Close print preview" -msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन बन्द करें" - #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 +#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 #, c-format -#| msgid "language|%s (%s)" msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -3451,9 +2652,8 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 +#: ../src/prefs-dialog.c:489 #, c-format -#| msgid "language|User defined (%s)" msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "उपयोक्ता परिभाषित (%s)" @@ -3464,30 +2664,84 @@ msgstr "उपयोक्ता परिभाषित (%s)" # * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" # * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or # * "Australian English (System setting)" -#: ../src/prefs-dialog.c:549 +#: ../src/prefs-dialog.c:511 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "सिस्टम भाषा (%s)" msgstr[1] "सिस्टम भाषा (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:941 +#: ../src/prefs-dialog.c:869 msgid "Select a Directory" msgstr "निर्देशिका चुनें" -#: ../src/window-commands.c:907 +#: ../src/window-commands.c:346 +msgid "Save" +msgstr "सहेजें" + +#: ../src/window-commands.c:553 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:558 +msgid "Replace" +msgstr "बदलें" + +#: ../src/window-commands.c:562 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with this name already exists and you don't have permission to " +#| "overwrite it." +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" +"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है." + +#: ../src/window-commands.c:598 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:601 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:609 +msgid "Launch" +msgstr "लांच करें" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:642 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new topic" +msgid "Create Web Application" +msgstr "नया विषय बनाएँ" + +#: ../src/window-commands.c:647 +msgid "C_reate" +msgstr "बनाएँ (_r)" + +#: ../src/window-commands.c:1238 +#| msgid "" +#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#| "your option) any later version." msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." -#: ../src/window-commands.c:911 +#: ../src/window-commands.c:1242 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3499,7 +2753,7 @@ msgstr "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -#: ../src/window-commands.c:915 +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3509,27 +2763,25 @@ msgstr "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977 -#: ../src/window-commands.c:988 +#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308 +#: ../src/window-commands.c:1319 msgid "Contact us at:" msgstr "हमें यहां संपर्क करें:" -#: ../src/window-commands.c:964 +#: ../src/window-commands.c:1295 msgid "Contributors:" msgstr "योगदानकर्ता:" -#: ../src/window-commands.c:967 +#: ../src/window-commands.c:1298 msgid "Past developers:" msgstr "पूर्ववर्ती विकासकर्ता:" -#: ../src/window-commands.c:997 +#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335 #, c-format msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" -"आपको वेब पृष्ठ देखने और इंटरनेट पर सूचना पाने के लिए देता है.\n" -"वेबकिट से उर्जस्वित" # Translator credits #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -3540,13 +2792,1043 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1023 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "translator-credits" msgstr "" "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n" "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" -#: ../src/window-commands.c:1026 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र वेबसाइट" +#: ../src/window-commands.c:1368 +#| msgid "GNOME Web Browser Website" +msgid "Web Website" +msgstr "वेब वेबसाइट" + +#: ../src/window-commands.c:1508 +#| msgid "Clear browsing history?" +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "हंसपद ब्राउजिंग अवस्था सक्रिय करें?" + +#: ../src/window-commands.c:1511 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:1514 +#| msgid "Enable Java" +msgid "_Enable" +msgstr "समर्थ करें (_E)" + +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "अपने पसंद ब्राउज़ कर संगठित करें" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "एपिफेनी वेब पसंद" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "वेब पसंद" + +#~| msgid "Epiphany (RDF)" +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "एपीफैनी" + +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "तयशुदा के अतिरिक्त प्रोटोकॉल्स की सूची जो सुरक्षित समझी जाती है, जब " +#~ "disable_unsafe_protocols सक्षम किया जाता है." + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "अतिरिक्त सुरक्षित प्रोटाकॉल्स" + +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "जावास्क्रिप्ट क्रोम नियंत्रण अक्षम करें" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "विंडो क्रोम के ऊपर जावास्क्रिप्ट का नियंत्रण अक्षम करें" + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "पीछे व आगे बटन को अक्षम कर सभी इतिहास जानकारियाँ अक्षम करें, इतिहास संवाद नहीं " +#~ "स्वीकारें तथा सर्वाधिक उपयोगी पसंद सूची छुपाएँ." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "मनमाना यूआरएल अक्षम करें" + +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "पसंद संपादन अक्षम करें" + +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "इतिहास अक्षम करें" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "पसंद संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें." + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें." + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "एपीफेनी में यूआरएल टाइप करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें." + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन अक्षम करें" + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकॉल्स अक्षम करें" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "असुरक्षित प्रोटोकॉल्स से विषय-वस्तुओं को लोड करना अक्षम करता है. सुरक्षित प्रोटोकॉल्स हैं " +#~ "http: तथा https:." + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "एपीफेनी छोड़ नहीं सकता है" + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ" + +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "फुल स्क्रीन मोड में लॉक" + +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "एपीफेनी फुल स्क्रीन मोड में लॉक करता है." + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "प्रयोक्ता को Epiphany को बंद करने की अनुमति नहीं है" + +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "उपयोक्ता के घर पृष्ठ का पता." + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "टैब पट्टी हमेशा दिखाएँ" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " +#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " +#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " +#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " +#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " +#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " +#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " +#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " +#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" +#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" +#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" +#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "तयशुदा एनकोडिंग. स्वीकृत मूल्य हैं: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", " +#~ "\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" +#~ "GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " +#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +#~ "\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", " +#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", " +#~ "\"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-" +#~ "IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", " +#~ "\"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", " +#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", " +#~ "\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", " +#~ "\"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-" +#~ "mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi" +#~ "\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-" +#~ "hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-" +#~ "mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-" +#~ "tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." + +#~ msgid "Default font type" +#~ msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार" + +#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +#~ msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार. संभावित मूल्य हैं \"सेरिफ\" और \"सन्स-सेरिफ\"." + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "घर पृष्ठ" + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "फ्रेम को कैसे छापें" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "फ्रेम समाहित करने वाला पृष्ठ को कैसे छापें. अनुमानित मान हैं \"normal\", \"separately" +#~ "\" और \"selected\"." + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default" +#~ msgstr "तयशुदा से पसंद पट्टी दिखाएँ" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "तयशुदा से स्थिति-पट्टी दिखाएँ" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "दिखाएँ सैर किए इतिहास पृष्ठ \"सभी\", \"पिछले_दो_दिवस\", \"पिछले_तीन_दिवस\", \"आज" +#~ "\"." + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "जब एक ही टैब खुला हो, तो भी टैब पट्टी दिखाएँ" + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी. सूची में वैध मूल्य हैं \"पता\" तथा \"शीर्षक" +#~ "\"." + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा. मान्य मूल्य हैं \"ar\" (अरेबिक), \"x-baltic\" (बाल्टिक " +#~ "भाषा), \"x-central-euro\" (मध्य यूरोपियन भाषाएँ), \"x-cyrillic\" (साइरिलिक " +#~ "अक्षरों से लिखी भाषाएँ), \"el\" (ग्रीक), \"he\" (हीब्रू), \"ja\" (जापानीस), \"ko" +#~ "\" (कोरियन), \"zh-CN\" (सरल चीनी), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (पारम्परिक " +#~ "चीनी), \"tr\" (तुर्किश), \"x-unicode\" (अन्य भाषाएँ), \"x-western\" (लेटिन " +#~ "स्क्रिप्ट में लिखी भाषाएँ ), \"x-tamil\" (तमिल) and \"x-devanagari\" (देवनागरी)." + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "इतिहास दृश्य में दिखाई जाने वाली पृष्ठ जानकारी" + +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#~ msgstr "" +#~ "इतिहास दृश्य में दिखाई गई पृष्ठ सूचना. सूची में वैध मान हैं \"ViewTitle\", " +#~ "\"ViewAddress\" और \"ViewDateTime\"." + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग को क्या छापा जाना है" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि चित्रों को क्या छापा जाना है या नहीं" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "फूटर में पृष्ठ क्रमांक (कुल का x) मुद्रित करें या नहीं" + +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "एक्स-वेस्टर्न" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>फ़िंगरप्रिंट्स</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>के द्वारा जारी किया गया</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>को जारी</b>" + +#~ msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgstr "<b>वैधता</b>" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "तयशुदा हियरआर्की (_H)" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "सामान्य नामः" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "विवरण" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "को अवधि खत्म:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "फ़ील्ड मान (_V)" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "को जारी:" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "एमडी5 फ़िंगरप्रिंट:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "संगठन:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "संगठनात्मक इकाईः" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "एसएचए1 फ़िंगरप्रिंट:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "क्रम संख्या:" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "सभी साफ करें (_A)..." + +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "पाठ हस्ताक्षर करें" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "पुष्टि के लिए कि आप ऊपरी पाठ को हस्ताक्षर करना चाहते हैं, पाठ के साथ हस्ताक्षर करने के " +#~ "लिए प्रमाणपत्र चुनें और इसके कूटशब्द को नीचे दाखिल करें." + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र (_C):" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "पासवर्ड: (_P)" + +# Add the buttons +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)" + +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>कुकीज़</b>" + +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>" + +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>" + +#~ msgid "<b>Home page</b>" +#~ msgstr "<b>घर पृष्ठ</b>" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>भाषाएँ</b>" + +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>शब्दकूट</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइलें</b>" + +#~| msgid "<b>Web Content</b>" +#~ msgid "<b>Web Development</b>" +#~ msgstr "<b>वेब विकास</b>" + +#~ msgid "Enable _Java" +#~ msgstr "जावा सक्षम करें (_J)" + +#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" +#~ msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का फांट निर्दिष्ट करने दें (_f)" + +#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" +#~ msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का रंग निर्दिष्ट करने दें (_o)" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ पर तय करें (_P)" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "खाली पृष्ठ पर तय करें (_B)" + +#~ msgid "Use s_mooth scrolling" +#~ msgstr "आराहदेह स्क्रॉलिंग का प्रयोग करें (_m)" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "पता (_A):" + +#~ msgid "_Minimum size:" +#~ msgstr "न्यूनतम आकारः (_M)" + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>पृष्ठभूमि</b>" + +#~ msgid "<b>Footers</b>" +#~ msgstr "<b>फूटर्स</b>" + +#~ msgid "<b>Frames</b>" +#~ msgstr "<b>ढांचा</b>" + +#~ msgid "<b>Headers</b>" +#~ msgstr "<b>हेडर्स</b>" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "जैसा स्क्रीन पर दिया गया है (_s)" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "सिर्फ चयनित फ्रैम (_n)" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "पृष्ठ शीर्षक (_a)" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग छापें (_o)" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "पृष्ठभूमि चित्र छापें (_m)" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "दिनांक (_D)" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "हर फ्रेम अलग से (_E)" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "पृष्ठ पता (_P)" + +#~ msgid "_Show Downloads" +#~ msgstr "डाउनलोड दिखायें (_S)" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "ठहरें (_P)" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "रिस्यूम (_R)" + +#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." +#~ msgstr "फ़ाइल “%s” डाउनलोड किया गया है." + +#~ msgid "Download finished" +#~ msgstr "डाउनलोड समाप्त" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s का %s" + +#~ msgid "%d download" +#~ msgid_plural "%d downloads" +#~ msgstr[0] "%d डाउनलोड" +#~ msgstr[1] "%d डाउनलोडें" + +#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +#~ msgstr "फ़ाइल “%s” को डाउनलोड कतार में जोड़ा गया है." + +#~ msgid "Download started" +#~ msgstr "डाउनलोड आरंभ" + +# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~| msgid "File" +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "असफल" + +# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51 +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "बाकी" + +# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "file type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" +#~ msgstr "संभावित असुरक्षित फ़ाइल डाउनलोड करें?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " +#~ "or invade your privacy. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "इसे “%s” खोलना असुरक्षित है क्योंकि यह संभवतः आपके दस्तावेज़ों को क्षति पहुँचा सकते हैं या " +#~ "आपकी गोपनीयता भंग कर सकता है. बदले में आप इसे डाउनलोड कर सकते हैं." + +#~ msgid "Open this file?" +#~ msgstr "यह फ़ाइल खोलें?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." +#~ msgstr "" +#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "आप “%s” को “%s” के प्रयोग से खोल सकते हैं या इसे सहेज सकते हैं." + +#~ msgid "Download this file?" +#~ msgstr "यह फ़ाइल डाउनलोड करें?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "आपके पास कोई अनुप्रयोग नहीं है जो “%s” को खोल सके. आप इसके बजाय डाउनलोड कर सकते हैं." + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "इस रूप में सहेजें... (_S)" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "सभी" + +#~ msgid "Redirecting to “%s”…" +#~ msgstr "Redirecting to “%s”…" + +#~ msgid "Transferring data from “%s”…" +#~ msgstr "डेटा “%s” से स्थानांतरित कर रहा है..." + +#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +#~ msgstr "“%s” से प्रामाणीकरण हेतु इंतजार में.." + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "जीकान्फ त्रुटि:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "आईडी" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प" + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "दिखायें “_%s”" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "उपकरण-पट्टी पर ले जायें (_M)" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "उपकरण-पट्टी से मिटाएँ (_R)" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "औजारपट्टी मिटाएँ (_D)" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "चयनित औजारपट्टी हटायें" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "विभाजक" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "पॉपअप विंडो" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "पता प्रविष्टि" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "डाउनलोड (_D)" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "“%s” स्क्रिप्ट चलाएँ" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "पुस्तकचिह्न “%s” अद्यतन करें?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "पुस्तकचिह्न पृष्ठ “%s” में भेज दिया गया है." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "अद्यतन न करें (_D)" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "अद्यतन (_U)" + +# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +# * but it doesn't support markup of text yet +# * so we build our own. See bug 65501. +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "पसंद अद्यतन करें?" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न को औजारपट्टी पर दिखाएँ" + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "शीर्षक एवं पता (_T)" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "पता एवम् शीर्षक कॉलम दोनों दिखाएँ" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "इस पुस्तकचिह्न के लिये गुण दिखायें" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए टैब में खोलें" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए विंडो में खोलें" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "संबंधित" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "विषय" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "जाएँ" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र" + +#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +#~ msgstr "नवीनतम उत्प्रवासन चिह्नक पढ़ने में विफल, प्रोफ़ाइल उत्प्रवासन छोड़ रहा है." + +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा." +#~ msgstr[1] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा." + +#~ msgid "Abort pending downloads?" +#~ msgstr "स्थगित डाउनलोड रोकें?" + +#~ msgid "" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." +#~ msgstr "" +#~ "अभी भी डाउनलोड स्थगित है. यदि आप लॉग आउट करते हैं, वे त्यागे जायेंगे व नष्ट हो जायेंगे." + +#~ msgid "_Cancel Logout" +#~ msgstr "लॉगआउट रद्द करें (_C)" + +#~ msgid "_Abort Downloads" +#~ msgstr "डाउनलोड रोकें (_A)..." + +#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "पिछला ब्रॉउजर विंडो या टैब प्राप्त करें?" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " +#~ "You can recover the opened windows and tabs." +#~ msgstr "" +#~ "प्रतीत होता है कि पिछली बार जब एपीफेनी चलाया गया था तब वह अप्रत्यासित रूप से " +#~ "बाहर हो गया था. आप खुले विडो व टैब पा सकते हैं." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "रिकवर न करें (_D)" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "रिकवर (_R)" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "क्रैश रिकवरी" + +#~ msgid "Sidebar extension required" +#~ msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी" + +#~ msgid "Sidebar Extension Required" +#~ msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी" + +#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +#~ msgstr "आपके द्वारा क्लिक इस लिंक के लिये साइडबार विस्तार का अधिष्ठापन जरूरी" + +#~ msgid "Caret" +#~ msgstr "कैरेट" + +#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +#~ msgstr "कुंजीपटल चयन मोड में, F7 को बाहर निकलने के लिए दबाएं" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "इस टैब पर आयें" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "पिछले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएँ" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "इतिहास अग्रसारण" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "ऊपर (_U)" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "उच्चतर स्तर की सूची" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "खोलने हेतु वेब पता दाखिल करें, या एक मुहावरा जिसके लिए खोजा जाना है" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "पाठ आकार समंजित करें" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "पता प्रविष्ठि में भरे गए पते पर जाएँ" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "घर (_H)" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "घर पृष्ठ पर जाएँ" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "नया टैब खोलें" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "नया विंडो खोलें" + +#~| msgid "Default" +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "तयशुदा" + +#~| msgid "Text below icons" +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "प्रतीक के नीचे पाठ" + +#~| msgid "Text beside icons" +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "प्रतीक के बाजू पाठ" + +#~| msgid "Icons only" +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "सिर्फ प्रतीक" + +#~| msgid "Text only" +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "सिर्फ पाठ" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "उपकरण-पट्टी बटन लेबल (_b):" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "एक नया उपकरण-पट्टी जोड़ें (_A)" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "जाएँ (_G)" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "उपकरण (_o)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "टैब्स (_T)" + +# View Menu +#~ msgid "_Toolbars" +#~ msgstr "औजारपट्टी (_T)" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "एक फ़ाइल खोलें" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ सहेजें" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "मुद्रण सेटअप... (_u)" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "मुद्रण हेतु पृष्ठ विन्यास सेटअप करें" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ मुद्रित करें" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ का एक लिंक भेजें" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "इस टैब को बन्द करें" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "पिछली क्रिया रद्द करें" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "क्लिपबोर्ड चिपकाएँ" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "पाठ मिटाएँ" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "पृष्ठ पर शब्द या वाक्यांश ढूंढें" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की पिछली उपस्थिति ढूंढें" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "व्यक्तिगत डेटा (_e)" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "कुकीज़ एवम् पासवर्ड दिखाएँ एवम् मिटाएँ" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र (_s)" + +# Add the buttons +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधित करें" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "वरीयताएँ (_r)" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "वेब ब्राउज़र कॉन्फ़िगर करें" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "औजार-पट्टी मनपसंद करें (_C)..." + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "उपकरण-पट्टी अनुकूलित करें" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "पाठ का आकार घटाएँ" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "सामान्य पाठ आकार उपयोग में लें" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "पाठ एनकोडिंग बदलें" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "पृष्ठ के सोर्स कोड को दिखाएँ" + +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "पृष्ठ सुरक्षा जानकारी (_S)" + +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "Display security information for the web page" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "इस पृष्ठ हेतु एक पसंद जोड़ें" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "पसंद का सम्पादन करें (_E)" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "पसंद विंडो खोलें " + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "उल्लेखित स्थान पर जाएँ" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "इतिहास विंडो खोलें" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "वर्तमान टैब बायें ले जाएँ" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "वर्तमान टैब दाएँ ले जाएँ" + +#~| msgid "Save the current page" +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "वर्तमान टैब अलग करें" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "वेब ब्राउज़र मदद दिखाएँ" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "ऑफलाइन मोड में जायें" + +# View Menu +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "उपकरण-पट्टी छुपायें (_H)" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "उपकरण-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)" + +#~ msgid "Show or hide statusbar" +#~ msgstr "स्थिति-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "इस साइट के अनचाहे पॉपअप विंडो दिखाएँ या छुपाएँ" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "सिर्फ इस फ्रेम को दिखायें (_T)" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "इस विंडो में इस फ्रेम को दिखायें" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "लिंक इस विंडो में खोलें" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "लिंक नए टैब में खोलें" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "अलग नाम के साथ लिंक सहेजें" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "ईमेल भेजें (_S)..." + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "ईमेल पता प्रतिलिपि करें (_C)" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "असुरक्षित" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "टूटा" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "कम" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ज्यादा" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "सुरक्षा स्तरः %s" + +#~ msgid "%d hidden popup window" +#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" +#~ msgstr[0] "%d छिपा विंडो स्वीकारे" +#~ msgstr[1] "%d छिपा विंडो स्वीकारे" + +# Images +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "विंब खोलें “%s”" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठ भूमि “%s” के रूप में उपयोग करें" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "“%s” बिंब सहेजें" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "छवि पता “%s” प्रतिलिपि करें" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "“%s” पता में ईमेल भेजें" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "ईमेल पता “%s” कॉपी करें" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "“%s” लिंक सहेजें" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "“%s” पुस्तकचिह्न लिंक" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "लिंक पता “%s” कॉपी करें" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "प्रथम" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "अंतिम" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "पिछला" + +#~ msgid "Go to the previous page" +#~ msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "अगला" + +#~ msgid "Go to next page" +#~ msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "बन्द " + +#~ msgid "Close print preview" +#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन बन्द करें" +#~ msgid "" +#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#~ "Powered by WebKit" +#~ msgstr "" +#~ "आपको वेब पृष्ठ देखने और इंटरनेट पर सूचना पाने के लिए देता है.\n" +#~ "वेबकिट से उर्जस्वित" |