diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 65 |
1 files changed, 36 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4359540d5..bfc290d92 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -23,14 +23,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 11:33-0300\n" -"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-31 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-31 11:44-0300\n" +"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: Brazil\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "Baixar e abrir arquivos a_utomaticamente" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "Adcionar idioma" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Espaço em _disco:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" -msgstr "Pasta de _downloads" +msgstr "Pasta de _downloads:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" @@ -405,11 +407,11 @@ msgstr "_Números das páginas" #: ../data/glade/print.ui.h:9 msgid "Print background c_olors" -msgstr "Imprimir plan_o de fundo" +msgstr "Imprimir c_ores do plano de fundo" #: ../data/glade/print.ui.h:10 msgid "Print background i_mages" -msgstr "Imprimir imagens do plano de fundo" +msgstr "Imprimir i_magens do plano de fundo" #: ../data/glade/print.ui.h:11 msgid "_Date" @@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "Arquivos locais" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" @@ -811,35 +813,35 @@ msgstr "" "<big>Você gostaria de armazenar a senha para <b>%s</b> em <b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 msgid "Deny" msgstr "Negar" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "A página em <b>%s</b> quer saber sua localização." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 msgid "None specified" msgstr "Nada especificado" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Ops! Erro ao carregar %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 msgid "Oops! It was impossible to load this website" msgstr "Ops! Foi impossível carregar este website" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 #, c-format msgid "" "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " @@ -852,15 +854,15 @@ msgstr "" "verificar sua conexão à internet ou se o website em <strong>%s</strong> está " "funcionando corretamente." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" msgstr "Ops! Este site pode ter feito o Epiphany fechar inesperadamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " @@ -872,29 +874,29 @@ msgstr "" "página. Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do " "<strong>%s</strong>." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 msgid "Load again anyway" msgstr "Carregar novamente de qualquer modo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2331 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.br/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2626 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Carregando \"%s\"..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2628 msgid "Loading…" msgstr "Carregando..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3589 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Arquivos de %s" @@ -1029,21 +1031,26 @@ msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Não foi possível criar um diretório temporário em \"%s\"." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Por favor, tire-o do caminho." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Erro ao criar diretório \"%s\"." @@ -2819,7 +2826,7 @@ msgstr "Host" #: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" -msgstr "Nome do usuário" +msgstr "Nome de usuário" #: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" @@ -2970,7 +2977,7 @@ msgid "" "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "" -"O pressionamento da tecla F7 liga/desliga a navegação com cursor. Esta " +"Pressionando a tecla F7 liga/desliga a navegação com cursor. Esta " "funcionalidade insere um cursor nas páginas web, permitindo-lhe navegar pela " "página com o seu teclado. Você quer ativar o modo de navegação com cursor?" |