diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 143 |
2 files changed, 78 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a1df44806..9b4265557 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-02-02 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-31 04:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 20:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 21:19+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,7 +58,9 @@ msgstr "Zakázat ovládání dekorací okna JavaScriptem." msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "Zakázat všechny informace o historii zakázáním přechodu zpět a vpřed, nepovolením dialogu historie a skrytím seznamu nejpoužívanějších záložek." +msgstr "" +"Zakázat všechny informace o historii zakázáním přechodu zpět a vpřed, " +"nepovolením dialogu historie a skrytím seznamu nejpoužívanějších záložek." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -96,16 +98,17 @@ msgstr "Zakázat nebezpečné protokoly" msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." -msgstr "Zakáže načítání obsahu nebezpečnými protokoly. Bezpečné protokoly jsou http a https." +msgstr "" +"Zakáže načítání obsahu nebezpečnými protokoly. Bezpečné protokoly jsou http " +"a https." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Implicitně skrýt lištu menu" +msgid "Hide menubar" +msgstr "Skrýt lištu menu" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "Implicitně skrýt lištu menu. Lištu menu lze přesto použít pomocí F10." +msgid "Hide the menubar." +msgstr "Skrýt lištu menu." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 msgid "Lock in fullscreen mode" @@ -119,7 +122,7 @@ msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku." msgid "Browse the web" msgstr "Prohlížet WWW" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:139 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:177 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" @@ -653,7 +656,7 @@ msgstr "Koláčky" msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1142 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1161 msgid "Find" msgstr "Hledat" @@ -761,7 +764,7 @@ msgstr "Vyberte _jazyk:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:423 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:424 #: src/ephy-history-window.c:264 msgid "Cl_ear" msgstr "_Vymazat" @@ -923,7 +926,7 @@ msgstr "_Čísla stránek" msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1138 +#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1157 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -1016,7 +1019,7 @@ msgstr "" "%s\n" "%s z %s" -#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1336 +#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1353 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -1939,12 +1942,12 @@ msgstr "%s existuje, přesuňte jej prosím jinam." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Nelze vytvořit adresář %s." -#: lib/ephy-gui.c:209 +#: lib/ephy-gui.c:210 #, c-format msgid "Overwrite \"%s\"?" msgstr "Přepsat \"%s\"?" -#: lib/ephy-gui.c:213 +#: lib/ephy-gui.c:214 msgid "" "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " "the contents will be lost." @@ -1952,15 +1955,15 @@ msgstr "" "Soubor s tímto názevem již existuje. Pokud se rozhodnete tento soubor " "přepsat, jeho obsah bude ztracen." -#: lib/ephy-gui.c:217 +#: lib/ephy-gui.c:218 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" -#: lib/ephy-gui.c:219 +#: lib/ephy-gui.c:220 msgid "Overwrite File?" msgstr "Přepsat soubor?" -#: lib/ephy-gui.c:255 +#: lib/ephy-gui.c:256 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu: %s" @@ -2081,7 +2084,7 @@ msgstr "Historie" #: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1144 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1163 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -2129,7 +2132,7 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:537 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:540 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Odkaz na tuto stránku vytvoříte přetažením této ikony" @@ -2565,21 +2568,21 @@ msgstr "Aktualizovat záložku?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:793 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796 msgid "bookmarks|All" msgstr "bookmarks|Všechny" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:829 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "bookmarks|Nejčastěji navštěvované" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "bookmarks|Nezařazené" @@ -2714,51 +2717,51 @@ msgstr[2] "Posledních %d dnů" msgid "Sites" msgstr "Servery" -#: src/ephy-main.c:54 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně Epiphany" -#: src/ephy-main.c:57 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Spustit Epiphany v režimu přes celou obrazovku" -#: src/ephy-main.c:60 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Load the given session file" msgstr "Načíst daný soubor sezení" -#: src/ephy-main.c:61 src/ephy-main.c:67 +#: src/ephy-main.c:62 src/ephy-main.c:68 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/ephy-main.c:63 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Přidat záložku (neotevírat okno)" -#: src/ephy-main.c:64 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:66 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importovat záložky z daného souboru" -#: src/ephy-main.c:69 +#: src/ephy-main.c:70 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Spustit editor záložek" -#: src/ephy-main.c:135 +#: src/ephy-main.c:173 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-notebook.c:882 +#: src/ephy-notebook.c:892 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" -#: src/ephy-session.c:370 +#: src/ephy-session.c:372 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Obnovit předchozí okna a karty prohlížeče?" -#: src/ephy-session.c:374 +#: src/ephy-session.c:376 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -2766,32 +2769,32 @@ msgstr "" "Epiphany zřejmě při posledním spuštění neočekávaně skončila. Můžete obnovit " "otevřená okna a karty." -#: src/ephy-session.c:378 +#: src/ephy-session.c:380 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Neobnovovat" -#: src/ephy-session.c:380 +#: src/ephy-session.c:382 msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-session.c:382 +#: src/ephy-session.c:384 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po pádu" -#: src/ephy-shell.c:204 +#: src/ephy-shell.c:212 msgid "Sidebar extension required" msgstr "Vyžadováno rozšíření bočního panelu" -#: src/ephy-shell.c:206 +#: src/ephy-shell.c:214 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "Vyžadováno rozšíření bočního panelu" -#: src/ephy-shell.c:210 +#: src/ephy-shell.c:218 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "" "Odkaz, na který jste klikli, vyžaduje instalaci rozšíření bočního panelu." -#: src/ephy-shell.c:437 +#: src/ephy-shell.c:449 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2800,7 +2803,7 @@ msgstr "" "Bonobo nemohlo nalézt soubor GNOME_Epiphany_Automation.server. Cestu hledání " "souborů severů bonobo můžete nastavit pomocí bonobo-activation-sysconf." -#: src/ephy-shell.c:444 +#: src/ephy-shell.c:456 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2808,7 +2811,7 @@ msgstr "" "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu " "zaregistrovat server automatizace" -#: src/ephy-shell.c:461 +#: src/ephy-shell.c:473 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -3415,52 +3418,52 @@ msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: src/ephy-window.c:671 +#: src/ephy-window.c:690 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny" -#: src/ephy-window.c:675 +#: src/ephy-window.c:694 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace." -#: src/ephy-window.c:679 +#: src/ephy-window.c:698 msgid "Close _Document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: src/ephy-window.c:1134 src/window-commands.c:369 +#: src/ephy-window.c:1153 src/window-commands.c:369 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/ephy-window.c:1136 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1155 src/window-commands.c:395 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/ephy-window.c:1140 +#: src/ephy-window.c:1159 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:1339 +#: src/ephy-window.c:1356 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: src/ephy-window.c:1344 +#: src/ephy-window.c:1361 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: src/ephy-window.c:1352 +#: src/ephy-window.c:1369 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: src/ephy-window.c:1359 +#: src/ephy-window.c:1376 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: src/ephy-window.c:1368 +#: src/ephy-window.c:1385 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" -#: src/ephy-window.c:1408 +#: src/ephy-window.c:1425 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3468,52 +3471,52 @@ msgstr[0] "%d skryté vyskakovací okno" msgstr[1] "%d skrytá vyskakovací okna" msgstr[2] "%d skrytých vyskakovacích oken" -#: src/ephy-window.c:1640 +#: src/ephy-window.c:1657 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Uložit obrázek na pozadí jako '%s'" -#: src/ephy-window.c:1654 +#: src/ephy-window.c:1671 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Otevřít obrázek '%s'" -#: src/ephy-window.c:1659 +#: src/ephy-window.c:1676 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'" -#: src/ephy-window.c:1664 +#: src/ephy-window.c:1681 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Uložit obrázek '%s'" -#: src/ephy-window.c:1669 +#: src/ephy-window.c:1686 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopírovat adresu obrázku '%s'" -#: src/ephy-window.c:1682 +#: src/ephy-window.c:1699 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Odeslat e-mail na adresu '%s'" -#: src/ephy-window.c:1688 +#: src/ephy-window.c:1705 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu '%s'" -#: src/ephy-window.c:1700 +#: src/ephy-window.c:1717 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Uložit odkaz '%s'" -#: src/ephy-window.c:1706 +#: src/ephy-window.c:1723 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Přidat odkaz '%s' k záložkám" -#: src/ephy-window.c:1712 +#: src/ephy-window.c:1729 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopírovat adresu odkazu '%s'" @@ -3909,8 +3912,10 @@ msgstr "Epiphany" msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" -#~ msgid "Hide the menubar by default." -#~ msgstr "Implicitně skrýt lištu menu." +#~ msgid "" +#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +#~ msgstr "" +#~ "Implicitně skrýt lištu menu. Lištu menu lze přesto použít pomocí F10." #~ msgid "A file %s already exists." #~ msgstr "Soubor %s již existuje." |