aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_CN.po69
1 files changed, 38 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 720933f3b..5b71739e3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:56+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-28 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 10:01+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -237,6 +237,7 @@ msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
+"隐藏或显示下载窗口。隐藏时,在新下载开始时会显示一则通知消息。"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "History pages time range"
@@ -401,8 +402,9 @@ msgstr "显示在历史视图中的页面信息"
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "显示在历史视图里的页面信息。此列表的有效值是“ViewTitle”、"
-"“ViewAddress”和“ViewDateTime”。"
+msgstr ""
+"显示在历史视图里的页面信息。此列表的有效值"
+"是“ViewTitle”、“ViewAddress”和“ViewDateTime”。"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -659,9 +661,8 @@ msgstr "<b>Web 内容</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>比如,不从这些网站的广告商</small>"
+msgstr "<small>比如,不接受来自这些网站的广告商的 Cookie</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "A_utomatically download and open files"
@@ -1707,6 +1708,8 @@ msgid ""
"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
"to the %s developers."
msgstr ""
+"页面正在加载时浏览器意外关闭。如果您重新加载它,问题"
+"仍有可能发生。如果发生了,请向 %s 开发者报告此问题。"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1721,7 +1724,7 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "于 Internet 存档"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1353
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
@@ -2205,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"第三方轻易截取。"
#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:689
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s 的文件"
@@ -2704,60 +2707,60 @@ msgstr "显示全部主题(_W)"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
msgid "Search the web"
msgstr "搜索 Web"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
msgid "Entertainment"
msgstr "娱乐"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
msgid "News"
msgstr "新闻"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
msgid "Shopping"
msgstr "购物"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
msgid "Sports"
msgstr "运动"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
msgid "Travel"
msgstr "旅行"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121
msgid "Work"
msgstr "工作"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "更新书签“%s”吗?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "书签中的页面已经移动到“%s”。"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502
msgid "_Don't Update"
msgstr "不更新(_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "更新书签吗?"
@@ -2765,7 +2768,7 @@ msgstr "更新书签吗?"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1243
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246
msgid "bookmarks|All"
msgstr "全部"
@@ -2773,7 +2776,7 @@ msgstr "全部"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1249
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "最常浏览"
@@ -2782,7 +2785,7 @@ msgstr "最常浏览"
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "未分类"
@@ -2791,7 +2794,7 @@ msgstr "未分类"
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "本地网站"
@@ -3400,7 +3403,7 @@ msgstr "GNOME Web 浏览器"
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Web 浏览器选项"
-#: ../src/ephy-notebook.c:614
+#: ../src/ephy-notebook.c:620
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签"
@@ -3636,8 +3639,8 @@ msgid "Save the current page"
msgstr "保存当前页面"
#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Print Set_up…"
-msgstr "打印设置(_U)..."
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "页面设置(_U)"
#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Setup the page settings for printing"
@@ -4152,6 +4155,8 @@ msgid ""
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
+"您将要清空所储存的关于您所访问的网页的隐私数据。在开始"
+"前,请检查您想要移除的信息的类型。"
#: ../src/pdm-dialog.c:368
msgid "Clear All Personal Data"
@@ -4182,6 +4187,8 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i><b>注意:</b>您不能撤销此动作。您所选择的待清除的"
+"数据将被永久删除。</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:636
msgid "Cookie Properties"
@@ -4235,15 +4242,15 @@ msgstr "用户名"
msgid "User Password"
msgstr "用户密码密码"
-#: ../src/popup-commands.c:256
+#: ../src/popup-commands.c:261
msgid "Download Link"
msgstr "下载链接"
-#: ../src/popup-commands.c:264
+#: ../src/popup-commands.c:269
msgid "Save Link As"
msgstr "链接另存为"
-#: ../src/popup-commands.c:271
+#: ../src/popup-commands.c:276
msgid "Save Image As"
msgstr "图像另存为"