diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 145 |
2 files changed, 87 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0d665dad6..aabaff3cb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-06-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> + 2005-06-05 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> * gl.po: Updated Galician translation and added 'gl' to /po/LINGUAS. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-30 16:42+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-30 16:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-06 13:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-04 14:09+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -638,7 +638,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Пръстови отпечатъци тип MD5:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1006 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 msgid "Organization:" msgstr "Организация:" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Бисквитки" msgid "Download Manager" msgstr "Управление на изтеглящите се файлове" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1081 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1084 msgid "Find" msgstr "Търсене" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Номера на _страниците" msgid "Paper" msgstr "Хартия" -#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1077 +#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1080 msgid "Print" msgstr "Печат" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "" "%s\n" "%s от %s" -#: ../embed/downloader-view.c:373 ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../embed/downloader-view.c:373 ../src/ephy-window.c:1283 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -1699,115 +1699,111 @@ msgstr "" msgid "_Web sites" msgstr "_Интернет страници" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:584 -msgid "_Software developers" -msgstr "Разработчици на _софтуер" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:657 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648 msgid "Certificate already exists." msgstr "Сертификатът вече съществува." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:658 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Сертификатът вече беше внесен." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:783 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 msgid "_Backup Certificate" msgstr "Резервно копие на сертификат" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 msgid "Select password." msgstr "Избиране на парола." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Избиране на парола за защита на този сертификат." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:913 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:904 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:817 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808 msgid "Con_firm password:" msgstr "Пот_върждаване на паролата:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:829 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820 msgid "Password quality:" msgstr "Качество на паролата:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877 msgid "I_mport Certificate" msgstr "В_насяне на сертификат" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:893 msgid "Password required." msgstr "Изисква се парола." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:894 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Въведете парола за този сертификат." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати е импортиран успешно." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:985 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:976 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Списъци за отхвърляне на сертификати, които са импортирани:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1011 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 msgid "Unit:" msgstr "Единица:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1016 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1007 msgid "Next Update:" msgstr "Следващо осъвременяване:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1043 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1034 msgid "Not part of certificate" msgstr "Не е част от сертификат" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320 msgid "Certificate Properties" msgstr "Настройки на сертификат" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Този сертификат е проверен за следните потребители:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1348 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото е изтекъл." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" "Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Този сертификат не може да бъде проверен защото издателят му не се ползва с " "доверие." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1366 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" "Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Не може да се провери този сертификат, защото CA сертификатът е невалиден." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1374 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен поради неизвестни причини." @@ -1939,11 +1935,11 @@ msgstr "" "Грешка в GConf:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:532 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Премахване на лентата с инструменти" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" msgstr "Разделител" @@ -2188,7 +2184,7 @@ msgstr "История" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1083 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1086 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" @@ -2738,6 +2734,26 @@ msgstr "Други кодирания" msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматичен" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:396 +msgid "Find:" +msgstr "Търсене:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 ../src/ephy-find-toolbar.c:413 +msgid "Find Next" +msgstr "Следващо търсене" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:416 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:423 ../src/ephy-find-toolbar.c:424 +msgid "Find Previous" +msgstr "Предишно търсене" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:427 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ" + #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:292 ../src/ephy-toolbar.c:626 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на \"Цял екран\"" @@ -2863,7 +2879,7 @@ msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл" msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Стартиране на редактора на отметките" -#: ../src/ephy-notebook.c:978 +#: ../src/ephy-notebook.c:987 msgid "Close tab" msgstr "Затваряне на страница" @@ -3503,104 +3519,104 @@ msgstr "_Използване на изображението като фон" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Копиране адресът на из_ображението" -#: ../src/ephy-window.c:655 +#: ../src/ephy-window.c:658 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра" -#: ../src/ephy-window.c:659 +#: ../src/ephy-window.c:662 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация." -#: ../src/ephy-window.c:663 +#: ../src/ephy-window.c:666 msgid "Close _Document" msgstr "Затваряне на _документа" -#: ../src/ephy-window.c:1073 ../src/window-commands.c:369 +#: ../src/ephy-window.c:1076 ../src/window-commands.c:369 msgid "Open" msgstr "Отваряне" -#: ../src/ephy-window.c:1075 ../src/window-commands.c:395 +#: ../src/ephy-window.c:1078 ../src/window-commands.c:395 msgid "Save As" msgstr "Запазване като" -#: ../src/ephy-window.c:1079 +#: ../src/ephy-window.c:1082 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" -#: ../src/ephy-window.c:1283 +#: ../src/ephy-window.c:1286 msgid "Insecure" msgstr "Несигурно" -#: ../src/ephy-window.c:1288 +#: ../src/ephy-window.c:1291 msgid "Broken" msgstr "Развален" -#: ../src/ephy-window.c:1296 +#: ../src/ephy-window.c:1299 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../src/ephy-window.c:1303 +#: ../src/ephy-window.c:1306 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../src/ephy-window.c:1312 +#: ../src/ephy-window.c:1315 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Ниво на сигурност: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1352 +#: ../src/ephy-window.c:1355 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d скрит изскачащ прозорец" msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци" -#: ../src/ephy-window.c:1587 +#: ../src/ephy-window.c:1590 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Запазване на фоновото изображение \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1601 +#: ../src/ephy-window.c:1604 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Отваряне на изображението \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1606 +#: ../src/ephy-window.c:1609 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Използване на изображението \"%s\" като фон" -#: ../src/ephy-window.c:1611 +#: ../src/ephy-window.c:1614 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Запазване на изображението \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1616 +#: ../src/ephy-window.c:1619 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Копиране адресът на изображението \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1629 +#: ../src/ephy-window.c:1632 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Изпращане на е-писмо до \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1635 +#: ../src/ephy-window.c:1638 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Копиране адресът на ел. поща \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1647 +#: ../src/ephy-window.c:1650 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Запазване на връзката \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1653 +#: ../src/ephy-window.c:1656 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Отмятане на връзката \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1659 +#: ../src/ephy-window.c:1662 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Копиране адреса на връзката \"%s\"" @@ -3766,7 +3782,10 @@ msgstr "" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на https://gnome.cult.bg/bugs" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" + +#~ msgid "_Software developers" +#~ msgstr "Разработчици на _софтуер" #~ msgid "Ephy" #~ msgstr "Epiphany" |