diff options
-rw-r--r-- | po/bg.po | 298 |
1 files changed, 149 insertions, 149 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 08:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:43+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -60,6 +60,43 @@ msgstr "Интернет браузър (Epiphany)" msgid "Browse the web" msgstr "Сърфиране в Интернет" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "_Нов прозорец" + +#. Toplevel +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "О_тметки" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "_History" +msgstr "_История" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Лична информация" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Спиране на програмата" + #: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 msgid "Cookie properties" msgstr "Настройки на бисквитката" @@ -96,10 +133,6 @@ msgstr "Кодиране според документа" msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Различно кодиране:</b>" -#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10 ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 -msgid "Personal Data" -msgstr "Лична информация" - #: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Бисквитки" @@ -112,39 +145,6 @@ msgstr "_Показване на паролите" msgid "Passwords" msgstr "Пароли" -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Нов прозорец" - -#. Toplevel -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "О_тметки" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 -msgid "_History" -msgstr "_История" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 -msgid "_About" -msgstr "_Относно" - -#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Спиране на програмата" - #: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Add Language" msgstr "Добавяне на език" @@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "MB" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 ../src/pdm-dialog.c:355 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:355 msgid "Cl_ear" msgstr "Из_чистване" @@ -297,11 +297,11 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../embed/ephy-embed.c:798 +#: ../embed/ephy-embed.c:803 msgid "Web Inspector" msgstr "Уеб инспектор" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "" "В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно." @@ -639,10 +639,12 @@ msgid "All" msgstr "Всички" #: ../embed/ephy-history.c:640 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:259 msgid "Others" msgstr "Друго" #: ../embed/ephy-history.c:646 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:263 msgid "Local files" msgstr "Локални файлове" @@ -694,15 +696,15 @@ msgstr "Инсталирано на" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3451 +#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3456 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 +#: ../embed/ephy-web-view.c:759 msgid "_Not now" msgstr "_Не сега" -#: ../embed/ephy-web-view.c:763 +#: ../embed/ephy-web-view.c:764 msgid "_Store password" msgstr "_Запазване на паролата" @@ -710,41 +712,41 @@ msgstr "_Запазване на паролата" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:774 +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1730 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 msgid "Deny" msgstr "Забраняване" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1736 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 msgid "Allow" msgstr "Разрешаване" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1748 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2021 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2026 msgid "None specified" msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 ../embed/ephy-web-view.c:2048 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 ../embed/ephy-web-view.c:2053 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Грешка при зареждане на %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -757,17 +759,17 @@ msgstr "" "временно изключена или преместена на нов адрес. Проверете дали имате връзка " "към Интернет." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2042 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 msgid "Try again" msgstr "Опитайте отново" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Възможно е тази уеб страница да е причинила неочакваното спиране на уеб " "браузъра" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2057 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -778,26 +780,26 @@ msgstr "" "да се повтори при презареждането на страницата. Ако това се случи, " "докладвайте за този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2060 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2065 msgid "Load again anyway" msgstr "Зареждане отново, въпреки това" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2336 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2341 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2622 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2729 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2734 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Зареждане на „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2731 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2736 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" @@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Зареждане…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3655 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3660 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Файлове на %s" @@ -958,7 +960,7 @@ msgstr "" "Паролите от предишната версия (базирана на Gecko) са заключени с главна " "парола. Ако искате Epiphany да ги внесе, въведете главната си парола по-долу." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla." @@ -1090,7 +1092,11 @@ msgstr "Отваряне на съдържащата папка" msgid "Starting…" msgstr "Стартиране…" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +msgid "Sites" +msgstr "Интернет страници" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" "Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница" @@ -1099,6 +1105,21 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "Изчистване" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +msgid "Address" +msgstr "Адреси" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 @@ -1143,81 +1164,75 @@ msgstr "Те_ми:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Показване на _всички теми" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Entertainment" msgstr "Забавление" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "News" msgstr "Новини" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Shopping" msgstr "Пазаруване" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Sports" msgstr "Спортове" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Travel" msgstr "Пътуване" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Work" msgstr "Работа" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:434 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:305 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Осъвременяване на отметката „%s“?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:310 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Страницата с отметките беше преместена в „%s“." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:314 msgid "_Don't Update" msgstr "_Да не се осъвременява" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:316 msgid "_Update" msgstr "_Осъвременяване" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:319 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Осъвременяване на отметката?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1038 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Всички" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "Най-посещавани" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1042 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Без категория" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1047 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Локални сайтове" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1266 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Без заглавие" @@ -1236,17 +1251,17 @@ msgstr "Премахване от тази тема" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 -#: ../src/ephy-history-window.c:125 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: ../src/ephy-history-window.c:126 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_View" msgstr "_Изглед" @@ -1262,7 +1277,7 @@ msgstr "Създаване на нова тема" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:132 ../src/ephy-history-window.c:609 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:640 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Отваряне в _нов прозорец" @@ -1274,7 +1289,7 @@ msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов про #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 -#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:643 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Отваряне в нов _подпрозорец" @@ -1317,7 +1332,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Изнасяне на отметки във файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" @@ -1327,39 +1342,39 @@ msgstr "Затваряне на прозореца с отметките" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "Из_рязване" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "Изрязване на избрания текст" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:653 #: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "Копиране на избрания текст" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставяне от буфера за обмен" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" @@ -1368,7 +1383,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" @@ -1378,7 +1393,7 @@ msgstr "Избиране на всички отметки или текст" #. Help Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" @@ -1387,29 +1402,23 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Показване на помощта за отметките" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "_Title" msgstr "_Заглавие" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" msgstr "Показване на колоната за заглавие" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 -#: ../src/ephy-history-window.c:1225 -msgid "Address" -msgstr "Адреси" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Show the address column" msgstr "Показване на колоната за адрес" @@ -1528,12 +1537,12 @@ msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 -#: ../src/ephy-history-window.c:618 +#: ../src/ephy-history-window.c:649 msgid "_Copy Address" msgstr "_Копиране на адреса" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 -#: ../src/ephy-history-window.c:946 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 msgid "_Search:" msgstr "_Търсене:" @@ -1541,11 +1550,6 @@ msgstr "_Търсене:" msgid "Topics" msgstr "Теми" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 -#: ../src/ephy-history-window.c:1216 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1631,63 +1635,63 @@ msgstr "Търсене на следващото споменаване на н msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на „Цял екран“" -#: ../src/ephy-history-window.c:133 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов прозорец" -#: ../src/ephy-history-window.c:136 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов подпрозорец" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "До_бавяне на отметка…" -#: ../src/ephy-history-window.c:139 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Добавяне на избраната връзка в отметките" -#: ../src/ephy-history-window.c:142 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "Затваряне на прозореца с историята" -#: ../src/ephy-history-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Изтриване на избраната връзка" -#: ../src/ephy-history-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Select all history links or text" msgstr "Избиране на всички посещавани адреси или текст" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear _History" msgstr "Изчистване на _историята" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет" -#: ../src/ephy-history-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display history help" msgstr "Показване на помощ за историята" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "_Address" msgstr "_Адрес" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "_Date and Time" msgstr "_Дата и час" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "Show the date and time column" msgstr "Показване на колоната за дата и час" -#: ../src/ephy-history-window.c:215 +#: ../src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Изчистване на историята?" -#: ../src/ephy-history-window.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -1695,40 +1699,36 @@ msgstr "" "Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адресите на " "всички посетени Интернет страници." -#: ../src/ephy-history-window.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear History" msgstr "Изчистване на историята" -#: ../src/ephy-history-window.c:955 +#: ../src/ephy-history-window.c:811 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Последните 30 минути" -#: ../src/ephy-history-window.c:956 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 msgid "Today" msgstr "Днес" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:958 ../src/ephy-history-window.c:962 -#: ../src/ephy-history-window.c:968 +#: ../src/ephy-history-window.c:814 ../src/ephy-history-window.c:818 +#: ../src/ephy-history-window.c:824 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Последният %d ден" msgstr[1] "Последните %d дни" -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 +#: ../src/ephy-history-window.c:828 +msgid "Ever" +msgstr "По всяко време" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1114 msgid "History" msgstr "История" -#: ../src/ephy-history-window.c:1153 -msgid "Sites" -msgstr "Интернет страници" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1233 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - #: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "" @@ -2263,8 +2263,8 @@ msgid "Create Web Application" msgstr "Създаване на уеб приложение" #: ../src/window-commands.c:579 -msgid "Create" -msgstr "Създаване" +msgid "C_reate" +msgstr "_Създаване" #: ../src/window-commands.c:1125 msgid "" |