diff options
Diffstat (limited to 'help/el/el.po')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 3468 |
1 files changed, 0 insertions, 3468 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po deleted file mode 100644 index 7602a420e..000000000 --- a/help/el/el.po +++ /dev/null @@ -1,3468 +0,0 @@ -# Greek epiphany mannual -# -# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany-help 1.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 17:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-25 07:19+0200\n" -"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n" -"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:273(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:1304(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:1324(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:1431(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; " -"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; " -"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399" - -#: C/epiphany.xml:30(para) -msgid "" -"Epiphany is a simple web browser for GNOME with most standard features such " -"as pop-up blocking, tabbed browsing. It also has optional extensions and " -"rather than using folder-based bookmarks, it has topic-based bookmarks." -msgstr "" -"O Epiphany είναι ένας απλός περιηγητής διαδικτύου για το Gnome με πολλά " -"τυπικά χαρακτηριστικά όπως φραγή αναδυόμενων, περιήγηση σε καρτέλες. Παρέχει " -"επίσης προαιρετικές επεκτάσεις και αν και χρησιμοποιεί σελιδοδείκτες που " -"βασίζονται σε φακέλους, έχει και σελιδοδείκτες που βασίζονται σε θέματα." - -#: C/epiphany.xml:37(title) -msgid "Epiphany Manual" -msgstr "Εγχειρίδιο Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:40(year) C/epiphany.xml:44(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/epiphany.xml:41(holder) -msgid "Patanjali Somayaji" -msgstr "Patanjali Somayaji" - -#: C/epiphany.xml:45(holder) -msgid "David Bordoley" -msgstr "David Bordoley" - -#: C/epiphany.xml:48(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: C/epiphany.xml:49(holder) -msgid "Piers Cornwell" -msgstr "Piers Cornwell" - -#: C/epiphany.xml:52(year) -msgid "2006,2009" -msgstr "2006, 2009" - -#: C/epiphany.xml:53(holder) -msgid "Reinout van Schouwen" -msgstr "Reinout van Schouwen" - -#: C/epiphany.xml:56(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/epiphany.xml:57(holder) -msgid "Victor Osadci" -msgstr "Victor Osadci" - -#: C/epiphany.xml:60(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/epiphany.xml:61(holder) -msgid "Cosimo Cecchi" -msgstr "Cosimo Cecchi" - -#: C/epiphany.xml:64(year) C/epiphany.xml:68(year) C/epiphany.xml:72(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: C/epiphany.xml:65(holder) -msgid "Diana Horqque" -msgstr "Diana Horqque" - -#: C/epiphany.xml:69(holder) -msgid "Diego Escalante Urrelo" -msgstr "Diego Escalante Urrelo" - -#: C/epiphany.xml:73(holder) -msgid "Loic Froidmont" -msgstr "Loic Froidmont" - -#: C/epiphany.xml:88(publishername) C/epiphany.xml:100(orgname) -#: C/epiphany.xml:132(orgname) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME" - -#: C/epiphany.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " -"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " -"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " -"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " -"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" -"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " -"τον οδηγό." - -#: C/epiphany.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " -"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " -"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " -"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " -"της άδειας." - -#: C/epiphany.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " -"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " -"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " -"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " -"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." - -#: C/epiphany.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " -"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " -"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " -"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " -"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " -"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." - -#: C/epiphany.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " -"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " -"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " -"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." - -#: C/epiphany.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " -"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" -"1/>\"" - -#: C/epiphany.xml:97(firstname) -msgid "Patanjali" -msgstr "Patanjali" - -#: C/epiphany.xml:98(surname) -msgid "Somayaji" -msgstr "Somayaji" - -#: C/epiphany.xml:101(email) -msgid "patanjali@codito.com" -msgstr "patanjali@codito.com" - -#: C/epiphany.xml:105(firstname) -msgid "David" -msgstr "David" - -#: C/epiphany.xml:106(surname) -msgid "Bordoley" -msgstr "Bordoley" - -#: C/epiphany.xml:108(orgname) C/epiphany.xml:116(orgname) -#: C/epiphany.xml:124(orgname) -msgid "Epiphany Development Team" -msgstr "Ομάδα ανάπτυξης του Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:109(email) -msgid "bordoley@msu.edu" -msgstr "bordoley@msu.edu" - -#: C/epiphany.xml:113(firstname) -msgid "Piers" -msgstr "Piers" - -#: C/epiphany.xml:114(surname) -msgid "Cornwell" -msgstr "Cornwell" - -#: C/epiphany.xml:117(email) -msgid "piers@gnome.org" -msgstr "piers@gnome.org" - -#: C/epiphany.xml:121(firstname) -msgid "Reinout" -msgstr "Reinout" - -#: C/epiphany.xml:122(surname) -msgid "van Schouwen" -msgstr "van Schouwen" - -#: C/epiphany.xml:125(email) -msgid "reinouts@gnome.org" -msgstr "reinouts@gnome.org" - -#: C/epiphany.xml:129(firstname) -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -#: C/epiphany.xml:130(surname) -msgid "Osadci" -msgstr "Osadci" - -#: C/epiphany.xml:133(email) -msgid "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md" -msgstr "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md" - -#: C/epiphany.xml:141(revnumber) -msgid "1.7" -msgstr "1.7" - -#: C/epiphany.xml:142(date) -msgid "2006-01" -msgstr "2006-01" - -#: C/epiphany.xml:146(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.25 of Epiphany." -msgstr "Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.25 του Epiphany." - -#: C/epiphany.xml:152(primary) -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:155(primary) -msgid "epiphany" -msgstr "epiphany" - -#: C/epiphany.xml:158(primary) -msgid "Browser" -msgstr "Περιηγητής" - -#: C/epiphany.xml:166(title) C/epiphany.xml:1285(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Εισαγωγή" - -#: C/epiphany.xml:167(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> is the GNOME web browser. " -"<application>Epiphany</application> aims to be simple to use and standards " -"compliant." -msgstr "" -"Ο <application>Epiphany</application> είναι ο περιηγητής διαδικτύου για το " -"Gnome. Ο <application>Epiphany</application> έχει σαν στόχο να είναι απλός " -"στη χρήση και συμβατός με τα τυπικά χαρακτηριστικά." - -#: C/epiphany.xml:175(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Ξεκινώντας" - -#: C/epiphany.xml:178(title) -msgid "To Open a Browser Window" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα παράθυρο περιηγητή" - -#: C/epiphany.xml:179(para) -msgid "You can open a browser window in the following ways:" -msgstr "" -"Μπορείτε να ανοίξετε ένα παράθυρο του περιηγητή με τους ακόλουθους τρόπους:" - -#: C/epiphany.xml:184(term) C/epiphany.xml:210(term) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>μενού</guimenu> Εφαρμογές" - -#: C/epiphany.xml:186(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany " -"Web Browser</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Διαδίκτυο</" -"guisubmenu><guimenuitem>Περιηγητής διαδικτύου Epiphany</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:193(term) C/epiphany.xml:222(term) -msgid "Command line" -msgstr "Γραμμή εντολών" - -#: C/epiphany.xml:195(para) -msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Πληκτρολογείστε <command>epiphany</command>, μετά πατήστε <keycap>Return</" -"keycap>." - -#: C/epiphany.xml:204(title) -msgid "To Open the Bookmarks Window" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα παράθυρο σελιδοδεικτών" - -#: C/epiphany.xml:205(para) -msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:" -msgstr "" -"Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο των σελιδοδεικτών με τους ακόλουθους " -"τρόπους:" - -#: C/epiphany.xml:214(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany " -"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Διαδίκτυο</" -"guisubmenu><guimenuitem>Σελιδοδείκτες Epiphany</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:226(para) -msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Πληκτρολογείστε <command>epiphany -b</command>, μετά πατήστε <keycap>Return</" -"keycap>." - -#: C/epiphany.xml:233(term) -msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu" -msgstr "Από το μενού <guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu>" - -#: C/epiphany.xml:237(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice> from the <application>Epiphany</application> main " -"window." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</" -"guimenu><guimenuitem>Επεξεργασία σελιδοδεικτών</guimenuitem></menuchoice> " -"από το κύριο παράθυρο του <application>Epiphany</application>." - -#: C/epiphany.xml:246(term) -msgid "From the <application>Epiphany</application> toolbar" -msgstr "Από τη γραμμή εργαλείων του <application>Epiphany</application>" - -#: C/epiphany.xml:250(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Bookmarks</guibutton> button in the toolbar of the main " -"window." -msgstr "" -"Πιέστε το κουμπί <guibutton>Σελιδοδείκτες</guibutton> στη γραμμή εργαλείων " -"του κύριου παραθύρου." - -#: C/epiphany.xml:262(title) -msgid "Browser Windows" -msgstr "Παράθυρα Περιηγητή" - -#: C/epiphany.xml:263(para) -msgid "" -"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-" -"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page." -msgstr "" -"Τα παράθυρα του περιηγητή σας δίνουν τη δυνατότητα να κάνετε περιήγηση " -"μεταξύ σελίδων του ιστού. Το <xref linkend=\"ephy-screenshot\"/> εμφανίζει " -"ένα παράθυρο του περιηγητή με την αρχική σελίδα." - -#: C/epiphany.xml:269(title) -msgid "Browser window displaying the home page" -msgstr "Παράθυρο του περιηγητή με την αρχική σελίδα" - -#: C/epiphany.xml:276(phrase) -msgid "" -"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, " -"address entry, view pane" -msgstr "" -"Μια σελίδα που εμφανίζεται σε ένα παράθυρο του περιηγητή. Στοιχεία: γραμμή " -"μενού, γραμμή εργαλείων, καταχώρηση διεύθυνσης, πλαίσιο προβολής" - -#: C/epiphany.xml:281(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> describes the components of a browser " -"window." -msgstr "" -"Το <xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> περιγράφει τα περιεχόμενα του " -"παραθύρου του περιηγητή." - -#: C/epiphany.xml:285(title) -msgid "Browser Window Components" -msgstr "Περιεχόμενα παραθύρου του περιηγητή" - -#: C/epiphany.xml:292(para) -msgid "Component" -msgstr "Στοιχείο" - -#: C/epiphany.xml:297(para) C/epiphany.xml:2228(para) -#: C/epiphany.xml:2383(para) C/epiphany.xml:2552(para) -#: C/epiphany.xml:2639(para) C/epiphany.xml:2751(para) -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" - -#: C/epiphany.xml:306(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Γραμμή μενού" - -#: C/epiphany.xml:311(para) -msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window." -msgstr "" -"Περιέχει μενού που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εκτελείτε εργασίες σε " -"ένα παράθυρο του περιηγητή." - -#: C/epiphany.xml:318(para) -msgid "Toolbars" -msgstr "Εργαλειοθήκες" - -#: C/epiphany.xml:323(para) -msgid "" -"Contain buttons that you use to perform tasks in a browser window. Menus, " -"buttons and text fields that you use for high-speed access to bookmarks and " -"web searches are also located here." -msgstr "" -"Περιέχει κουμπιά που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εκτελείτε εργασίας " -"σε ένα παράθυρο του περιηγητή. Εδώ επίσης υπάρχουν μενού, κουμπιά και πεδία " -"κειμένου που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για γρήγορη πρόσβαση σε " -"σελιδοδείκτες και αναζητήσεις στον ιστό." - -#: C/epiphany.xml:332(para) -msgid "Address entry" -msgstr "Καταχώρηση διεύθυνσης" - -#: C/epiphany.xml:337(para) -msgid "" -"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search " -"terms." -msgstr "" -"Το αναδυόμενο πλαίσιο συνδυασμού που χρησιμοποιείτε για να εισάγετε " -"διευθύνσεις του διαδικτύου ή όρους αναζήτησης." - -#: C/epiphany.xml:345(para) -msgid "View pane" -msgstr "Πλαίσιο προβολής" - -#: C/epiphany.xml:350(para) -msgid "Displays the contents of the viewed page." -msgstr "Εμφανίζει τα περιεχόμενα της σελίδας προβολής." - -#: C/epiphany.xml:357(para) -msgid "Statusbar" -msgstr "Γραμμή κατάστασης" - -#: C/epiphany.xml:362(para) -msgid "Displays status information." -msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες κατάστασης." - -#: C/epiphany.xml:370(para) -msgid "" -"You can also open a context menu from browser windows. To open this context " -"menu right-click in a browser window. The items in this menu depend on where " -"you right-click. For example, when you open the context menu of a link, you " -"can choose items related to the link. When you open the context menu on the " -"web page itself, you can choose items related to the display of the web " -"page. By opening the context menu of a toolbar item you can choose items " -"related to that toolbar." -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε ένα μενού περιβάλλοντος από τα παράθυρα του " -"περιηγητή. Για να ανοίξετε αυτό το μενού περιβάλλοντος κάντε δεξί κλικ σε " -"ένα παράθυρο του περιηγητή. Τα αντικείμενα σε αυτό το μενού εξαρτώνται από " -"τη θέση που κάνατε δεξί κλικ. Για παράδειγμα, όταν ανοίγετε το μενού " -"περιβάλλοντος ενός συνδέσμου, μπορείτε να επιλέξετε αντικείμενα σχετικά με " -"το σύνδεσμο. Όταν ανοίγετε το μενού περιβάλλοντος σε μια ιστοσελίδα, " -"μπορείτε να επιλέξετε αντικείμενα σχετικά με την εμφάνιση αυτής της " -"ιστοσελίδας. Ανοίγοντας το μενού περιβάλλοντος μιας γραμμής εργαλείων " -"μπορείτε να επιλέξετε αντικείμενα σχετικά με αυτή τη γραμμή εργαλείων." - -#: C/epiphany.xml:383(title) -msgid "Browsing the Web" -msgstr "Περιήγηση στο Διαδίκτυο" - -#: C/epiphany.xml:387(title) -msgid "Using the Address Entry" -msgstr "Χρήση της καταχώρησης διεθύνσεων" - -#: C/epiphany.xml:388(para) -msgid "" -"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words " -"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and " -"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop " -"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded " -"in the browser window." -msgstr "" -"Η καταχώρηση διευθύνσεων χρησιμοποιείται για να εισάγετε διευθύνσεις του " -"ιστού ή όρους προς αναζήτηση. Οποιεσδήποτε λέξεις εισάγονται στην καταχώρηση " -"διευθύνσεων αναζητούνται στη βάση δεδομένων των Σελιδοδεικτών και του " -"Ιστορικού. Αν υπάρχουν κάποια ταιριάσματα, αυτά θα εμφανιστούν σε μια " -"αναδυόμενη λίστα και μπορούν να επιλεγούν από εσάς. Η επιλεγμένη ιστοσελίδα " -"θα φορτωθεί στο παράθυρο του περιηγητή." - -#: C/epiphany.xml:396(para) -msgid "" -"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or " -"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the " -"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend=" -"\"overview-of-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"Μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα θέμα σελιδοδείκτη ή έναν όρο που ανήκει στη " -"διεύθυνση ή τον τίτλο οποιασδήποτε σελίδας αποθηκευμένη στους σελιδοδείκτες " -"σας. Αυτοί οι όροι αναζητούνται στη βάση δεδομένων των σελιδοδεικτών για " -"ταιριάσματα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"overview-of-" -"bookmarks\"/>." - -#: C/epiphany.xml:406(title) -msgid "Using the Toolbar" -msgstr "Χρήση της γραμμής εργαλείων" - -#: C/epiphany.xml:407(para) -msgid "" -"The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. You " -"can use the toolbar to navigate through your web history by pressing the " -"<guibutton> Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons. In " -"addition it is possible to stop the loading of pages by pressing the " -"<guibutton>Stop</guibutton> button. Finally, pages may be reloaded by " -"pressing the <guibutton>Reload</guibutton> button." -msgstr "" -"Η γραμμή εργαλείων περιέχει έναν αριθμό από συντομεύσεις που " -"χρησιμοποιούνται συχνά για λειτουργίες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη " -"γραμμή εργαλείων για να περιηγηθείτε στο ιστορικό του ιστού σας πιέζοντας τα " -"κουμπί <guibutton> Πίσω</guibutton> και <guibutton>Μπροστά</guibutton>. " -"Επιπλέον, είναι δυνατό να διακοπεί η φόρτωση των σελίδων πιέζοντας το κουμπί " -"<guibutton>Διακοπή</guibutton>. Τέλος, σελίδες μπορούν να φορτωθούν ξανά " -"πιέζοντας το κουμπί <guibutton>Επαναφόρτωση</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:417(para) -msgid "" -"You can customize the buttons which appear on your toolbar by using the " -"Toolbar Editor: for details, see <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." -msgstr "" -"Μπορείτε να προσαρμόσετε τα κουμπιά που εμφανίζονται στη γραμμή εργαλείων " -"σας χρησιμοποιώντας την επεξεργασία της γραμμής εργαλείων: για λεπτομέρειες, " -"δείτε <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." - -#: C/epiphany.xml:422(para) -msgid "" -"You can also have links to your favorite websites on a toolbar for easy " -"access. For details on adding bookmarks to the toolbar, see <xref linkend=" -"\"to-add-bookmark-or-topic-to-toolbar\"/>." -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να έχετε συνδέσεις των αγαπημένων σας ιστοσελίδων σε μια " -"γραμμή εργαλείων για εύκολη πρόσβαση σε αυτές. Για λεπτομέρειες όσον αφορά " -"την προσθήκη σελιδοδεικτών, δείτε <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-" -"to-toolbar\"/>." - -#: C/epiphany.xml:430(title) -msgid "Using Fullscreen Mode" -msgstr "Χρήση κατάστασης λειτουργίας πλήρους οθόνης" - -#: C/epiphany.xml:431(para) -msgid "" -"Fullscreen mode allows the browser to use the whole screen for its viewable " -"area. To enter Fullscreen mode, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Fullscreen </guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Η κατάστασης λειτουργίας πλήρους οθόνης επιτρέπει στον περιηγητή να " -"χρησιμοποιήσει ολόκληρη την οθόνη για την περιοχή προβολής. Για να εισάγετε " -"τη λειτουργία πλήρους οθόνης, επιλέξτε από το μενού " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη </" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:437(para) -msgid "When in Fullscreen mode, only a minimal toolbar is shown." -msgstr "" -"Όταν βρίσκεστε σε λειτουργία πλήρους οθόνης, εμφανίζεται μόνο μια ελάχιστη " -"γραμμή εργαλείων." - -#: C/epiphany.xml:440(para) -msgid "" -"You can exit Fullscreen mode by pressing <guibutton>Leave Fullscreen</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Μπορείτε να εξέλθετε από τη λειτουργία πλήρους οθόνης πιέζονται το κουμπί " -"<guibutton>Έξοδος από πλήρη οθόνη</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:446(title) -msgid "To Open a New Window" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο" - -#: C/epiphany.xml:447(para) -msgid "" -"To open a new window, choose <menuchoice><guimenu> File</" -"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Για να ανοίξετε ένα παράθυρο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu> Αρχείο</" -"guimenu><guimenuitem>Νέο παράθυρο</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:454(title) -msgid "To Open a New Tab" -msgstr "Για να ανοίξετε μια νέα καρτέλα " - -#: C/epiphany.xml:455(para) -msgid "" -"To open a new tab, choose <menuchoice><guimenu> File</" -"guimenu><guimenuitem>New Tab</guimenuitem></menuchoice>. The new tab will be " -"placed to the right of any existing tabs." -msgstr "" -"Για να ανοίξετε μια νέα καρτέλα, επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu> " -"Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέα καρτέλα</guimenuitem></menuchoice>. Η νέα " -"καρτέλα θα τοποθετηθεί δεξιά από τις υπάρχουσες καρτέλες." - -#: C/epiphany.xml:463(title) -msgid "To Open a File" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο" - -#: C/epiphany.xml:464(para) -msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File </" -"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> to display the " -"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to " -"open, then press <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the " -"browser window." -msgstr "" -"Για να ανοίξετε ένα αρχείο, επιλέξτε από το μενού " -"<menuchoice><guimenu>Αρχείο </guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></" -"menuchoice> για να εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου<guilabel>Άνοιγμα αρχείου</" -"guilabel> dialog. " - -#: C/epiphany.xml:474(title) -msgid "To Save a Page to a File" -msgstr "Για να αποθηκεύσετε μια σελίδα σε αρχείο" - -#: C/epiphany.xml:475(para) -msgid "" -"To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu> File</" -"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for " -"the file in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then press " -"<guibutton>Save </guibutton>." -msgstr "" -"Για να αποθηκεύσετε μια σελίδα σε αρχείο, επιλέξτε από το μενού " -"<menuchoice><guimenu> Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Εισάγετε την ονομασία του αρχείου στο πλαίσιο του " -"παραθύρου <guilabel> Αποθήκευση ως</guilabel>, ύστερα πιέστε " -"<guibutton>Αποθήκευση </guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:484(title) -msgid "Using Page Setup" -msgstr "Χρησιμοποιώντας τη Ρύθμιση εκτύπωσης" - -#: C/epiphany.xml:485(para) -msgid "" -"To set up the paper size, print layout, and printer margins, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Για να καθορίσετε το μέγεθος της σελίδας, τη διάταξη της εκτύπωσης, και τα " -"περιθώρια εκτύπωσης, επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</" -"guimenu><guimenuitem>Ρύθμιση εκτύπωσης</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:492(term) -msgid "Format for" -msgstr "Διαμόρφωση για" - -#: C/epiphany.xml:494(para) -msgid "" -"You can select the printer you are setting up the page size for here. This " -"is useful when your printer model has specific margins that should not be " -"exceeded." -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε τον εκτυπωτή για τον οποίο καθορίζετε το μέγεθος της " -"σελίδας εκτύπωσης. Αυτό είναι χρήσιμο όταν το μοντέλο του εκτυπωτή σας έχει " -"καθορισμένα περιθώρια που ενδεχομένως δεν μπορείτε να τα υπερβείτε." - -#: C/epiphany.xml:502(term) -msgid "Paper Size" -msgstr "Μέγεθος χαρτιού" - -#: C/epiphany.xml:504(para) -msgid "" -"Size of the sheets in your printer. Two often used sizes are <guilabel>A4</" -"guilabel> and <guilabel>Letter</guilabel>." -msgstr "" -"Το μέγεθος των φύλλων στον εκτυπωτή σας. Δύο συχνά χρησιμοποιημένα μεγέθη " -"είναι το <guilabel>A4</guilabel> και το μέγεθος για την <guilabel>Επιστολή</" -"guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:511(term) -msgid "Orientation" -msgstr "Προσανατολισμός" - -#: C/epiphany.xml:513(para) -msgid "" -"Defines whether the top of the page is the short (portrait) or long " -"(landscape) edge of the paper." -msgstr "" -"Καθορίζει αν η κορυφή της σελίδας εκτύπωσης θα έχει μικρή (πορτραίτο) ή " -"μεγάλη (οριζόντια) άκρη στο χαρτί." - -#: C/epiphany.xml:522(title) -msgid "Using Print Preview" -msgstr "Χρήση της προεπισκόπησης εκτύπωσης" - -#: C/epiphany.xml:523(para) -msgid "" -"With print preview, you can see how a page will look once it has been " -"printed. To print preview the current page, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Με την προεπισκόπηση εκτύπωσης, μπορείτε να δείτε πως θα φαίνεται η σελίδα " -"ύστερα από την εκτύπωση. Για να κάνετε προεπισκόπηση εκτύπωσης για την " -"τρέχουσα σελίδα, επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</" -"guimenu><guimenuitem>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:531(title) -msgid "To Print a Page" -msgstr "Για να εκτυπώσετε μια σελίδα" - -#: C/epiphany.xml:532(para) -msgid "" -"To print a page, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice>. Select the name of " -"the printer in the <guilabel>Printer</guilabel> list or select " -"<guilabel>Print to File</guilabel> to print to a file." -msgstr "" -"Για να εκτυπώσετε μια σελίδα., επιλέξτε από το μενού " -"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκττύπωση...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Επιλέξτε το όνομα του εκτυπωτή στη λίστα " -"<guilabel>Εκτυπωτής</guilabel> ή επιλέξτε <guilabel>Εκτύπωση σε αρχείο</" -"guilabel> για να εκτυπώσετε σε αρχείο." - -#: C/epiphany.xml:539(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Print Pages</guilabel> section, choose <guilabel> All</" -"guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Current </guilabel> to " -"print the currently selected page only or <guilabel>Range</guilabel> to " -"print the range of pages that you specify." -msgstr "" -"Στην ενότητα <guilabel>Εκτύπωση σελίδων</guilabel>, επιλέξτε <guilabel>Όλες</" -"guilabel> για να εκτυπώσετε ολόκληρη την ιστοσελίδα, <guilabel>Τρέχουσα </" -"guilabel> για να εκτυπώσετε μόνο την τρέχουσα ιστοσελίδα ή <guilabel>Εύρος</" -"guilabel> για να εκτυπώσετε το εύρος σελίδων που καθορίζετε." - -#: C/epiphany.xml:547(title) -msgid "To Find Text in a Page" -msgstr "Για να βρείτε κείμενο μέσα σε μια σελίδα" - -#: C/epiphany.xml:548(para) -msgid "To search a page for a string, perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να αναζητήσετε ένα αλφαριθμητικό σε μια σελίδα, ακολουθήστε τα εξής " -"βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:553(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find...</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog at " -"the bottom of the browser window." -msgstr "" -"Επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</" -"guimenu><guimenuitem>Εύρεση...</guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε " -"το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Εϋρεση</guilabel> κάτω στο παράθυρο του " -"περιηγητή." - -#: C/epiphany.xml:561(para) -msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> " -"field." -msgstr "" -"Πληκτρολογήστε το αλφαριθμητικό που θέλετε να αναζητήσετε, στο πεδίο " -"<guilabel>Εύρεση</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:567(para) -#| msgid "" -#| "Type capital letters to only find occurrences of the string that match " -#| "the case of the text that you type." -msgid "" -"To only find occurrences of the string that match the case of the text that " -"you type, select <guilabel>Case sensitive</guilabel>." -msgstr "" -"Για να βρείτε μόνο περιστάσεις της συμβολοσειράς με ταίριασμα πεζών και " -"κεφαλαίων με τη συμβολοσειρά που πληκτρολογήσατε, επιλέξτε <guilabel>Διάκριση " -"πεζών από κεφαλαία</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:574(para) -msgid "" -"Press <guibutton>Find Next</guibutton> to search the page for the first " -"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the " -"string, and the string is selected." -msgstr "" -"Πιέστε <guibutton>Εύρεση επόμενου</guibutton> για να αναζητήσετε τη σελίδα " -"για την πρώτη ύπαρξη του αλφαριθμητικού. Αν το αλφαριθμητικό έχει βρεθεί, ο " -"δρομέας μετακινείται σε αυτό, και επιλέγεται το αλφαριθμητικό." - -#: C/epiphany.xml:582(para) -msgid "" -"To find the next occurrence of the string, press <guibutton>Find Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Για να αναζητήσετε τη δεύτερη ύπαρξη του αλφαριθμητικού, πιέστε το κουμπί " -"<guibutton>Εύρεση επόμενου</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:588(para) -msgid "" -"To find the previous occurrence of the string, press <guibutton>Find " -"Previous</guibutton>." -msgstr "" -"Για να αναζητήσετε την προηγούμενη ύπαρξη του αλφαριθμητικού, πιέστε το " -"κουμπί <guibutton>Εύρεση προηγούμενου</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:594(para) -msgid "To finish the search, click outside of the search bar." -msgstr "Για να εξέλθετε από την Εύρεση, κάντε κλικ έξω από τη γραμμή εύρεσης." - -#: C/epiphany.xml:601(title) -msgid "Wrap Around" -msgstr "Αναδίπλωση γύρω" - -#: C/epiphany.xml:602(para) -msgid "" -"When <application>Epiphany</application> has reached the end of the page, " -"the search will be continued from the beginning of the page. The message " -"<guilabel>Wrapped</guilabel> will be shown in the search bar." -msgstr "" -"Όταν ο <application>Epiphany</application> έχει φτει στο τέλος της σελίδας, " -"η εύρεση θα συνεχιστεί από την αρχή της σελίδας. Το μήνυμα " -"<guilabel>Αναδιπλώθηκε</guilabel> θα εμφανιστεί στη γραμμή εύρεσης." - -#: C/epiphany.xml:611(title) -msgid "To Change the Zoom Factor" -msgstr "Για να μεταβάλετε τον παράγοντα εστίασης" - -#: C/epiphany.xml:612(para) -msgid "" -"You can use the following methods to enlarge or shrink the text in a web " -"page:" -msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους για να μεγεθύνετε ή να " -"σμικρύνετε το κείμενο σε μια ιστοσελίδα:" - -#: C/epiphany.xml:618(term) -msgid "To enlarge the text in a web page" -msgstr "Για να μεγεθύνετε κείμενο μέσα σε μια σελίδα" - -#: C/epiphany.xml:622(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Larger</guibutton> button in the toolbar of the main " -"window." -msgstr "" -"Πιέστε το κουμπί <guibutton>Μεγαλύτερο</guibutton> στη γραμμή εργαλείων του " -"κύριου παραθύρου." - -#: C/epiphany.xml:628(term) -msgid "To shrink the text in a web page" -msgstr "Για να σμικρύνετε το κείμενο μέσα σε μια σελίδα" - -#: C/epiphany.xml:632(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Smaller</guibutton> button in the toolbar of the main " -"window." -msgstr "" -"Πιέστε το κουμπί <guibutton>Μικρότερο</guibutton> στη γραμμή εργαλείων του " -"κύριου παραθύρου." - -#: C/epiphany.xml:638(para) -msgid "Alternatively, you may use the menu:" -msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού:" - -#: C/epiphany.xml:643(para) -msgid "" -"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Larger Text</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Για να μεγαλώσετε την προβολή της σελίδας σε μέγεθος, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προνολή</guimenu><guimenuitem>Μεγαλύτερο κείμενο</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:649(para) -msgid "" -"To shrink the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Smaller Text</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Για να σμικρύνετε το κείμενο μέσα σε μια σελίδα, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μικρότερο κείμενο</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:656(para) -msgid "" -"To view the page at its normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Για να προβάλετε τη σελίδα στην κανονική της μορφή, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Κανονικό μέγεθος</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:665(title) -msgid "To View the Source of a Page" -msgstr "Για να προβάλετε τον πηγαίο κώδικα της σελίδας" - -#: C/epiphany.xml:666(para) -msgid "" -"To view the source code of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Page Source</guimenuitem></menuchoice>. The source will " -"be displayed in your default text editor." -msgstr "" -"Για να προβάλετε τον πηγαίο κώδικα μιας σελίδας, επιλέξτε από το μενού " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Κώδικας σελίδας</" -"guimenuitem></menuchoice>. Ο πηγαίος κώδικας θα εμφανιστεί στον " -"προεπιλεγμένο επεξεργαστή κειμένου." - -#: C/epiphany.xml:674(title) -msgid "To View the Page's Popup Windows" -msgstr "Για να προβάλετε τα αναδυόμενα παράθυρα της σελίδας" - -#: C/epiphany.xml:675(para) -msgid "" -"Some web pages automatically open new browser windows when viewed. These are " -"known as popup windows. To show or hide a page's popup windows, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Popup Windows</guimenuitem></" -"menuchoice>. When the popups for the page are hidden, the blocked popup icon " -"will show in the status bar. The tooltip for this icons shows how many popup " -"windows have been blocked." -msgstr "" -"Μερικές ιστοσελίδες ανοίγουν αυτόματα νέα παράθυρα περιήγησης όταν " -"προβάλλονται. Αυτά είναι γνωστά ως αναδυόμενα παράθυρα. Για να εμφανίσετε ή " -"να αποκρύψετε τα αναδυόμενα παράθυρα μιας σελίδας, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Αναδυόμενα παράθυρα</" -"guimenuitem></menuchoice>. Όταν τα αναδυόμενα παράθυρα για μια σελίδα " -"αποκρύπτονται, το εικονίδιο φραγής αναδυόμενων θα εμφανιστεί στη γραμμή " -"κατάστασης. Η συμβουλευτική πρόταση για αυτά τα εικονίδιο εμφανίζει πόσα " -"αναδυόμενα παράθυρα έχουν φραγεί." - -#: C/epiphany.xml:684(para) -msgid "" -"To set a default popup window behavior for all web pages, see <xref linkend=" -"\"privacy-preferences\"/>." -msgstr "" -"Για να θέσετε μια προεπιλεγμένη συμπεριφορά όσον αφορά τα αναδυόμενα " -"μηνύματα για όλες τις ιστοσελίδες, δείτε <xref linkend=\"privacy-preferences" -"\"/>." - -#: C/epiphany.xml:690(title) -msgid "To Open Links" -msgstr "Για να ανοίξετε συνδέσμους" - -#: C/epiphany.xml:691(para) -msgid "" -"Web pages contain links to other web pages, often (but not always) indicated " -"by an underline. To follow a link, left click it." -msgstr "" -"Οι ιστοσελίδες περιέχουν συνδέσμους σε άλλες ιστοσελίδες, συχνά (αλλά όχι " -"πάντα) επισημαίνονται με υπογράμμιση. Για να ακολουθήσετε ένα σύνδεσμο, " -"κάντε αριστερό κλικ σε αυτόν." - -#: C/epiphany.xml:697(term) -msgid "To open a link as the page specifies" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο ενώ η σελίδα καθορίζει" - -#: C/epiphany.xml:699(para) -msgid "" -"Left-click a link. The link may open in the current window or a new window " -"according to what the page author specified." -msgstr "" -"Κάντε αριστερό κλικ σε ένα σύνδεσμο. Ο σύνδεσμος μπορεί να ανοίξει στο " -"τρέχον παράθυρο ή σε ένα νέο παράθυρο ανάλογα με τον προσδιορισμό από το " -"συγγραφέα της σελίδας." - -#: C/epiphany.xml:706(term) -msgid "To open a link in a new tab" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο σε μια νέα καρτέλα" - -#: C/epiphany.xml:708(para) -msgid "" -"Select <guimenuitem>Open Link in New Tab</guimenuitem> from the link context " -"menu, or click with the middle mouse button." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα</guimenuitem> από το " -"μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου, ή κάντε κλικ με το μεσαίο κουμπί του " -"ποντικιού σας." - -#: C/epiphany.xml:715(term) -msgid "To open a link in a new window" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο σε ένα νέο παράθυρο" - -#: C/epiphany.xml:717(para) -msgid "" -"Select <guimenuitem>Open Link in New Window</guimenuitem> from the link " -"context menu." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα</guimenuitem> από το " -"μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου." - -#: C/epiphany.xml:726(title) -msgid "To Download a Link" -msgstr "Για να κάνετε λήψη ενός συνδέσμου" - -#: C/epiphany.xml:727(para) -msgid "" -"To save the target of a link, select <guimenuitem>Download Link</" -"guimenuitem> from the link context menu. The linked file or document will be " -"saved to your download folder which you can set in <xref linkend=\"general-" -"preferences\"/>." -msgstr "" -"Για να αποθηκεύσετε τον προορισμό του συνδέσμου, επιλέξτε <guimenuitem>Λήψη " -"συνδέσμου</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου. Το αρχείο " -"ή έγγραφο του συνδέσμου θα αποθηκευτεί στο φάκελο λήψης σας που μπορείτε να " -"καθορίσετε στο <xref linkend=\"general-preferences\"/>." - -#: C/epiphany.xml:736(title) -msgid "To Switch in Between Tabs" -msgstr "Για να εναλλάσσεστε μεταξύ καρτελών" - -#: C/epiphany.xml:737(para) -msgid "Select the header of a tab to switch to it." -msgstr "Επιλέξτε την επικεφαλίδα μια καρτέλας για να μεταβείτε σε αυτήν." - -#: C/epiphany.xml:742(title) -msgid "To Move Tabs" -msgstr "Για να μετακινήσετε καρτέλες" - -#: C/epiphany.xml:743(para) -msgid "" -"To rearrange tabs in the current window, select <menuchoice><guimenu>Tabs</" -"guimenu><guimenuitem>Move Tab Left</guimenuitem></menuchoice> or " -"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Move Tab Right</" -"guimenuitem></menuchoice> to move the current tab. You can also drag tabs to " -"reorder them." -msgstr "" -"Για να τακτοποιήσετε ξανά τις καρτέλες στο τρέχον παράθυρο, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Καρτέλες</guimenu><guimenuitem>Μετακίνηση καρτέλας " -"αριστερά</guimenuitem></menuchoice> ή <menuchoice><guimenu>Καρτέλες</" -"guimenu><guimenuitem>Μετακίνηση καρτέλας δεξιά</guimenuitem></menuchoice> " -"για να μετακινήσετε την τρέχουσα καρτέλα. Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε τις " -"καρτέλες για να τις αναταξινομήσετε." - -#: C/epiphany.xml:751(para) -msgid "" -"You can also access these options by opening the context menu of the tab " -"header." -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να έχετε πρόσβαση σε αυτές τις επιλογές ανοίγοντας το μενού " -"περιβάλλοντος της επικεφαλίδας της καρτέλας." - -#: C/epiphany.xml:761(title) -msgid "Managing Your Bookmarks" -msgstr "Διαχείριση των Σελιδοδεικτών σας" - -#: C/epiphany.xml:765(title) -msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System" -msgstr "Επισκόπηση του συστήματος σελιδοδεικτών του Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:773(para) -msgid "Building a browser with the simplest interface possible." -msgstr "Κατασκευή του περιηγητή με την απλούστερη δυνατή διεπαφή." - -#: C/epiphany.xml:778(para) -msgid "" -"Avoiding the need for the user to remember addresses of sites that the user " -"wants to visit." -msgstr "" -"Αποφεύγοντας την ανάγκη για το χρήστη να απομνημονεύει διευθύνσεις ή " -"ιστοσελίδες που ο χρήστης επιθυμεί να επισκεφτεί." - -#: C/epiphany.xml:766(para) -msgid "" -"The <application>Epiphany</application> bookmark system is quite different " -"from the hierarchical file folder method used by most browsers. This design " -"is in keeping with two design principles: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Το σύστημα σελιδοδεικτών του <application>Epiphany</application> είναι " -"αρκετά διαφορετικό από τη μέθοδο φακέλου με ιεραρχημένα αρχεία που " -"χρησιμοποιείται από τους περισσότερους περιηγητές. Αυτή η σχεδίαση " -"διατηρείται με δύο παραδοχές σχεδίασης: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:785(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> follows a database like approach to " -"organise bookmarks. An address related to a bookmark is stored with some " -"metadata associated with it. This metadata is then used to retrieve a " -"bookmark later." -msgstr "" -"Ο <application>Epiphany</application> ακολουθεί μια προσέγγιση που έγκειται " -"σε βάση δεδομένων για την οργάνωση των σελιδοδεικτών. Μια διεύθυνση σχετική " -"με ένα σελιδοδείκτη αποθηκεύεται με μερικά μεταδεδομένα που συνδέονται με " -"αυτήν. Αυτά τα μεταδεδομένα χρησιμοποιούνται αργότερα για να ανακτάται ο " -"σελιδοδείκτης." - -#: C/epiphany.xml:799(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"Development -> GNOME -> GNOME developers home page" -msgstr "" -"\n" -"Ανάπτυξη λογισμικού -> GNOME -> αρχική σελίδα των προγραμματιστών του Gnome" - -#: C/epiphany.xml:792(para) -msgid "" -"In the <application>Epiphany</application> bookmark system, addresses are " -"organised by associating each address with one or more topics. For example, " -"if one were to store a bookmark for <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"developer.gnome.org\">GNOME Developers home page</ulink>, in any other " -"browser, the user might store it under the following hierarchy: <placeholder-" -"1/>" -msgstr "" -"Στο σύστημα σελιδοδεικτών του <application>Epiphany</application>, οι " -"διευθύνσεις οργανώνονται συνδέοντας κάθε διεύθυνση με ένα ή περισσότερα " -"θέματα. Για παράδειγμα, αν κάποιος ήθελε να αποθηκεύσει ένα σελιδοδείκτη για " -"τη <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org\">Αρχική σελίδα " -"προγραμματιστών του Gnome</ulink>, σε οποιονδήποτε άλλον περιηγητή, ο " -"χρήστης θα τον αποθήκευε σύμφωνα με την ακόλουθη ιεραρχία: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:805(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"Development -> GNOME developers home page\n" -"GNOME -> GNOME developers home page" -msgstr "" -"\n" -"Ανάπτυξη λογισμικού -> Αρχική σελίδα προγραμματιστών του Gnome\n" -"GNOME -> Αρχική σελίδα προγραμματιστών του Gnome" - -#: C/epiphany.xml:802(para) -msgid "" -"In <application>Epiphany</application>, the same page could be associated " -"with two topics: <placeholder-1/> Now the user can access this bookmark by " -"typing the topic \"GNOME\" or \"Development\" in the location bar. The user " -"can also type in any of the words \"GNOME\", \"developers\", \"home\" or " -"\"page\" in the location bar. Either of these methods drops a list " -"containing the required bookmark. For all ways to access bookmarks, see " -"<xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>" -msgstr "" -"Στον <application>Epiphany</application>, η ίδια σελίδα θα μπορούσε να " -"συνδεθεί με δύο θέματα: <placeholder-1/> Τώρα ο χρήστης μπορεί να έχει " -"πρόσβαση σε αυτόν το σελιδοδείκτη πληκτρολογώντας το θέμα \"Gnome\" ή " -"\"Ανάπτυξη λογισμικού\" στη γραμμή τοποθεσίας. Εκτός από αυτές τις μεθόδους " -"ανοίγει μια λίστα που περιέχει τον απαραίτητο σελιδοδείκτη. Για όλους τους " -"τρόπους πρόσβασης σε σελιδοδείκτες, δείτε <xref linkend=\"to-access-a-" -"bookmark\"/>" - -#: C/epiphany.xml:818(title) -msgid "Subtopics" -msgstr "Δευτερεύοντα θέματα" - -#: C/epiphany.xml:819(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> allows you to create a single level of " -"topics. Sub-topics are created automatically based on your existing " -"bookmarks and topics." -msgstr "" -"Ο <application>Epiphany</application> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα " -"απλό επίπεδο θεμάτων. Τα δευτερεύοντα θέματα δημιουργούνται αυτόματα με βάση " -"τους υπάρχοντες σελιδοδείκτες και τα θέματά σας." - -#: C/epiphany.xml:825(para) -msgid "" -"As a user, you may have a very specific way of arrange your bookmarks into a " -"hierarchy. Epiphany does not support the ability to explicitly construct a " -"hierarchy, and so sometimes you might get frustrated that the hierarchy " -"<application>Epiphany</application> builds isn't exactly what you want." -msgstr "" -"Ως χρήστης, μπορείτε να έχετε έναν πολύ ειδικό τρόπο για να τακτοποιείτε " -"τους σελιδοδείκτες σας σε μια ιεραρχία. Ο Epiphany δεν υποστηρίζει τη " -"δυνατότητα για να κατασκευάζει ρητά μια ιεραρχία, και έτσι μερικές φορές " -"μπορεί να σας αποτραπεί ότι οι κατασκευές ιεραρχίας του " -"<application>Epiphany</application> δεν είναι ακριβώς αυτό που θέλετε." - -#: C/epiphany.xml:835(para) -msgid "Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε θέματα που θα σας υπενθυμίζουν τον πρώτο όταν προσπαθείτε να " -"θυμηθείτε ένα σελιδοδείκτη." - -#: C/epiphany.xml:840(para) -msgid "Use multiple topics for bookmarks." -msgstr "Χρήση πολλαπλών θεμάτων για σελιδοδείκτες." - -#: C/epiphany.xml:831(para) -msgid "To ensure that you get the best hierarchy possible: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Για να βεβαιωθείτε ότι έχετε την βέλτιστη δυνατή ιεραρχία: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:848(title) -msgid "To Access a bookmark" -msgstr "Για να έχετε πρόσβαση σε ένα σελιδοδείκτη" - -#: C/epiphany.xml:849(para) -msgid "" -"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the " -"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate " -"window is used for organising bookmarks because that makes it easier to " -"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the " -"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the " -"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title " -"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them with more topics " -"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc." -msgstr "" -"Ο πρωτεύων τρόπος για να έχετε πρόσβαση σε σελιδοδείκτες είναι το παράθυρο " -"σελιδοδεικτών. Για να ανοίξετε το παράθυρο σελίδοδεικτών, δείτε <xref " -"linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. Ένα ξεχωριστό παράθυρο χρησιμοποιείτε " -"για την οργάνωση σελιδοδεικτών λόγω ευκολίας στη περιήγηση καθώς και στην " -"αναζήτηση και επεξεργασία λειτουργικοτήτων στο ίδιο μέρος. Η συλλογή " -"σελιδοδειτκτών μπορεί να επεξεργαστεί απευθείας από την επιφάνεια εργασίας. " -"Στο ίδιο μέρος, τώρα είναι δυνατό να επεξεργαστείτε τον τίτλο του " -"σελιδοδείκτη, να προσθέσετε περισσότερα θέματα, να αφαιρέσετε σελιδοδείκτες, " -"να τους συνδυάσετε με περισσότερα θέματα με μεταφορά και απόθεση, ν " -"επεξεργαστείτε τις ιδιότητες ενός σελιδοδείκτη, κλπ." - -#: C/epiphany.xml:867(para) -msgid "" -"Typing in a topic in the location bar of the main window drops down a list " -"of bookmarks of that category." -msgstr "" -"Πληκτρολογώντας σε ένα θέμα στη γραμμή τοποθεσίας του κύριου παραθύρου, " -"αναδύεται μια λίστα με σελιδοδείκτες που ανήκουν σε αυτήν την κατηγορία." - -#: C/epiphany.xml:873(para) -msgid "" -"A word typed into the location bar are automatically searched in the " -"bookmark database and matching bookmarks are shown in a drop down list below " -"the location bar." -msgstr "" -"Μια λέξη που πληκτρολογήθηκε στη γραμμή τοποθεσίας αναζητείται αυτόματα στη " -"βάση δεδομένων των σελιδοδεικτών και οι σελιδοδείκτες που ταιριάζουν " -"εμφανίζονται σε μια αναδυόμενη λίστα κάτω από τη γραμμή τοποθεσίας." - -#: C/epiphany.xml:880(para) -msgid "" -"The menu item <guimenu>Bookmark</guimenu> gives a menu of all the different " -"topics. Bookmarks related to these topics can then be accessed from submenus " -"here. This is closest to the traditional method of accessing bookmarks, and " -"is provided to keep compatibility." -msgstr "" -"Το αντικείμενο του μενού <guimenu>Σελιδοδείκτης</guimenu> σας επιστρέφει ένα " -"μενού με όλα τα διαφορετικά θέματα. Οι σελιδοδείκτες που συσχετίζονται με " -"αυτά τα θέματα μπορούν να προσπελαστούν από τα δευτερεύονται μενού εδώ. Αυτό " -"είναι πιο κοντά στην παραδοσιακή μέθοδο της πρόσβασης σε σελιδοδείκτες, και " -"παρέχεται για τη διατήρηση της συμβατότητας." - -#: C/epiphany.xml:889(para) -msgid "" -"Bookmarks and topics can be added to the toolbars for easy access. To add a " -"bookmark or topic to a toolbar, drag it from the bookmarks window to the " -"toolbar." -msgstr "" -"Μπορούν να προστεθούν σελιδοδείκτες και θέματα στις γραμμές εργαλείων για " -"εύκολη πρόσβαση σε αυτούς. Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα σε " -"μια γραμμή εργαλείων, μεταφέρετέ το από το παράθυρο σελιδοδεικτών στη γραμμή " -"εργαλείων." - -#: C/epiphany.xml:863(para) -msgid "The bookmarks can also be accessed by: <placeholder-1/>" -msgstr "Μπορείτε επίσης να έχετε πρόσβαση σε σελιδοδείκτες από: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:899(title) -msgid "To Create a New Bookmark" -msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο σελιδοδείκτη" - -#: C/epiphany.xml:900(para) -msgid "You can create new bookmarks in several ways." -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε σελιδοδείκτες με πολλούς τρόπους." - -#: C/epiphany.xml:905(term) -msgid "Browser Window" -msgstr "Παράθυρο Περιηγητή" - -#: C/epiphany.xml:911(para) -msgid "" -"To bookmark the currently viewed page, choose " -"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Για να δημιουργήσετε το σελιδοδείκτη της τρέχουσας σελίδας που προβάλλεται, " -"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu><guimenuitem>Προσθήκη " -"σελιδοδείκτη...</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:919(para) -msgid "" -"To bookmark a link in the currently viewed page, open the link context menu " -"and choose <menuchoice><guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Για να δημιουργήσετε ένα σύνδεσμο σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα που " -"προβάλλεται, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου και επιλέξτε από " -"το μενού <menuchoice><guimenuitem>Προσθήκη στους σελιδοδείκτες...</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:930(term) -msgid "History Window" -msgstr "Παράθυρο Ιστορικού" - -#: C/epiphany.xml:934(para) -msgid "" -"To bookmark the currently selected history link, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..." -"</guimenuitem> from the history link context menu in the history window." -msgstr "" -"Για να δημιουργήσετε το σελιδοδείκτη του τρέχοντος συνδέσμου που επιλέχτηκε " -"από το ιστορικό, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</" -"guimenu><guimenuitem>Προσθήκη σελιδοδείκτη...</guimenuitem></menuchoice>. " -"Εναλλακτικά, επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη σελιδοδείκτη...</guimenuitem> " -"από το μενού περιβάλλοντος του ιστορικού με τους συνδέσμους στο παράθυρο του " -"ιστορικού." - -#: C/epiphany.xml:947(title) -msgid "To Select Bookmarks and Topics" -msgstr "Για να επιλέξετε σελιδοδείκτες και θέματα" - -#: C/epiphany.xml:948(para) -msgid "" -"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend=" -"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window." -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε σελιδοδείκτες και θέματα με διάφορους τρόπους. Το " -"<xref linkend=\"epiphany-TBL-2\"/> περιγράφει τον τρόπο επιλογής αντικείμενο " -"στο παράθυρο σελιδοδεικτών." - -#: C/epiphany.xml:954(title) -msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window" -msgstr "Επιλογή αντικειμένων στο παράθυρο σελιδοδεικτών" - -#: C/epiphany.xml:961(para) -msgid "Task" -msgstr "Εργασία" - -#: C/epiphany.xml:966(para) -msgid "Action" -msgstr "Ενέργεια" - -#: C/epiphany.xml:975(para) -msgid "Select a bookmark or topic" -msgstr "Επιλέξτε σελιδοδείκτη ή θέμα" - -#: C/epiphany.xml:980(para) -msgid "Click on the bookmark or topic." -msgstr "Κάντε κλικ στο σελιδοδείκτη ή το θέμα." - -#: C/epiphany.xml:987(para) -msgid "Select a group of contiguous bookmarks" -msgstr "Επιλέξτε μια ομάδα από συνεχόμενους σελιδοδείκτες" - -#: C/epiphany.xml:992(para) -msgid "" -"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Select the first bookmark in the " -"group, then select the last bookmark in the group." -msgstr "" -"Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>. Επιλέξτε τον πρώτο " -"σελιδοδείκτη στην ομάδα, ύστερα επιλέξτε τον τελευταίο σελιδοδείκτη της " -"ομάδας." - -#: C/epiphany.xml:1001(para) -msgid "Select multiple bookmarks" -msgstr "Επιλογή πολλαπλών σελιδοδεικτών" - -#: C/epiphany.xml:1006(para) -msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Select the bookmarks one by one." -msgstr "" -"Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>. Επιλέξτε τους " -"σελιδοδείκτες έναν προς έναν." - -#: C/epiphany.xml:1014(para) -msgid "Select all bookmarks in a topic" -msgstr "Επιλέξτε όλους τους σελιδοδείκτες στο θέμα" - -#: C/epiphany.xml:1019(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Select All</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem> Επιλογή " -"όλων</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1030(title) -msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα σελιδοδείκτη σε έναν νέο παράθυρο ή καρτέλα" - -#: C/epiphany.xml:1033(term) -msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να ανοίξετε ένα σελιδοδείκτη σε ένα νέο παράθυρο ακολουθήστε τα εξής " -"βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1037(para) C/epiphany.xml:1059(para) -msgid "Select the bookmark that you want to open." -msgstr "Επιλέξτε το σελιδοδείκτη που επιθυμείτε να ανοίξετε." - -#: C/epiphany.xml:1042(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from " -"the context menu of the bookmark." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem> Άνοιγμα σε νέο " -"παράθυρο</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέο παράθυρο </guimenuitem></menuchoice> " -"από το μενού περιβάλλοντος του σελιδοδείκτη." - -#: C/epiphany.xml:1053(term) -msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να ανοίξετε ένα σελιδοδείκτη σε μια νέα καρτέλα ακολουθήστε τα ακόλουθα " -"βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1064(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice> from the " -"context menu of the bookmark." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem> Άνοιγμα σε νέα " -"καρτέλα</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέα καρτέλα</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/epiphany.xml:1077(title) -msgid "To Create a New Topic" -msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο θέμα" - -#: C/epiphany.xml:1078(para) -msgid "" -"To create a new topic, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New Topic</guimenuitem></menuchoice> in the Bookmark " -"window. A new topic is created, you can now enter the name of the topic. The " -"topics will appear as submenus in the <guimenu>Bookmarks </guimenu> menu." -msgstr "" -"Για να δημιουργήσετε ένα νέο θέμα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</" -"guimenu><guimenuitem>Νέο θέμα</guimenuitem></menuchoice> στο παράθυρο " -"σελιδοδεικτών. Δημιουργείται ένα νέο θέμα, μπορείτε τώρα να εισάγετε το " -"όνομα του θέματος. Τα θέματα θα εμφανιστούν σαν δευτερεύοντα μενού στο μενού " -"<guimenu>Σελιδοδείκτες </guimenu>." - -#: C/epiphany.xml:1085(para) -msgid "" -"Alternatively, you can create a new topic on-the-fly when you add a " -"bookmark. See section <xref linkend=\"to-add-bookmark-to-topic\"/>." -msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε απευθείας ένα νέο θέμα όταν " -"προσθέτετε ένα σελιδοδείκτη. Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"to-add-" -"bookmark-to-topic\"/>." - -#: C/epiphany.xml:1091(title) -msgid "To Add a Bookmark to a Topic" -msgstr "Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη σε ένα θέμα" - -#: C/epiphany.xml:1092(para) -msgid "" -"To add a bookmark to a topic, choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " -"from the bookmarks context menu in the bookmarks window. Type each topic you " -"want to add this bookmark to in the <guilabel>Topics</guilabel> entry. You " -"can create a new topic on-the-fly by typing its name and selecting " -"<guilabel>Create topic “(name)”</guilabel> from the autocompletion menu." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη σε ένα θέμα, επιλέξτε " -"<guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος των " -"σελιδοδεικτών στο παράθυρο σελιδοδεικτών. Πληκτρολογήστε κάποιο θέμα το " -"οποίο επιθυμείτε να προσθέσετε στους σελιδοδείκτες στο πεδίο εισαγωγής " -"<guilabel>Θέματα</guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα καινούριο θέμα " -"απευθείας πληκτρολογώντας την ονομασία του και επιλέγοντας " -"<guilabel>Δημιουργία θέματος “(ονομασία)”</guilabel> από το αναδυόμενο μενού." - -#: C/epiphany.xml:1098(para) -msgid "" -"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> " -"expander arrow to show all currently available topics. The list of topics is " -"sorted by relevance, with the most relevant topics on top. Choose the topic" -"(s) to add this bookmark to simply by selecting them. Press " -"<guibutton>Close</guibutton> when you have finished." -msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε κλικ στο βέλος επέκτασης <guilabel>Εμφάνιση " -"όλων των θεμάτων</guilabel> για να εμφανίσετε τα τρέχοντα διαθέσιμα θέματα. " -"Η λίστα με τα θέματα ταξινομείται κατά συνάφεια, με τα πιο συναφή θέματα " -"στην κορυφή. Επιλέξτε το θέμα ή τα θέματα στα οποία επιθυμείτε να προστεθεί " -"ο σελιδοδείκτης αυτός απλά επιλέγοντάς τα. Όταν τελειώσετε, πιέστε το κουμπί " -"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1107(title) -msgid "To Remove a Bookmark From a Topic" -msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα σελιδοδείκτη από ένα θέμα" - -#: C/epiphany.xml:1108(para) -msgid "" -"To remove a bookmark from a topic, choose <guimenuitem>Properties </" -"guimenuitem> from the bookmarks context menu in the bookmarks window. By " -"editing the <guilabel>Topics</guilabel> entry, remove each topic from which " -"you wish to remove this bookmark." -msgstr "" -"Για να αφαιρέσετε ένα σελιδοδείκτη από ένα θέμα, επιλέξτε " -"<guimenuitem>Ιδιότητες </guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος των " -"σελιδοδεικτών στο παράθυρο σελιδοδεικτών. Από τη λίστα εισαγωγής " -"<guilabel>Θέματα</guilabel>, αφαιρέστε κάθε θέμα από το οποίο επιθυμείτε να " -"αφαιρεθεί ο σελιδοδείκτης." - -#: C/epiphany.xml:1113(para) -msgid "" -"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> " -"expander arrow to review all currently selected topics. The list of topics " -"is sorted so that the currently selected topics come first. Choose each " -"topic from which you wish to remove this bookmark, simply by selecting it, " -"and press <guibutton>Close</guibutton> when you have finished." -msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε κλικ στο βέλος επέκτασης <guilabel>Εμφάνιση " -"όλων των θεμάτων</guilabel> για να κάνετε προεπισκόπηση των τρεχόντων " -"διαθέσιμων θεμάτων. Η λίστα με τα θέματα ταξινομείται έτσι ώστε τα τρέχοντα " -"επιλεγμένα θέματα να βρίσκονται στην κορυφή. Επιλέξτε κάθε θέμα από το οποίο " -"επιθυμείτε να αφαιρέσετε το σελιδοδείκτη αυτόν, απλά επιλέγοντάς το, και " -"πιέστε το κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> όταν τελειώσετε." - -#: C/epiphany.xml:1122(title) -msgid "To Rename a Bookmark or Topic" -msgstr "Για να μετονομάσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα" - -#: C/epiphany.xml:1123(para) -msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να μετονομάσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1128(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." -msgstr "" -"Επιλέξτε το σελιδοδείκτη η το θέμα που θέλετε να μετονομάσετε στο παράθυρο " -"σελιδοδεικτών." - -#: C/epiphany.xml:1133(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Rename...</" -"guimenuitem> from the context menu of the bookmark or topic. The name of the " -"bookmark or topic is selected." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Μετονομασία...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε <guimenuitem>Μετονομασία..." -"</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος του σελιδοδείκτη ή του θέματος. Το " -"όνομα του σελιδοδείκτη ή του θέματος επιλέγεται." - -#: C/epiphany.xml:1140(para) -msgid "" -"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</" -"keycap>." -msgstr "" -"Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα για το θέμα ή το σελιδοδείκτη, ύστερα πιέστε το " -"πλήκτρο <keycap>Return</keycap>." - -#: C/epiphany.xml:1148(title) -msgid "To Delete a Bookmark or Topic" -msgstr "Για να διαγράψετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα" - -#: C/epiphany.xml:1149(para) -msgid "To delete a bookmarks or topics perform the following steps:" -msgstr "Για να διαγράψετε σελιδοδείκτες ή θέματα ακολουθήστε τα εξής βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1154(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to delete from the bookmarks " -"window." -msgstr "" -"Επιλέξτε το σελιδοδείκτη ή το θέμα που θέλετε να διαγράψετε από το παράθυρο " -"σελιδοδεικτών." - -#: C/epiphany.xml:1160(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Delete</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete</" -"guimenuitem> from context menu of the bookmark or topic." -msgstr "" -"Επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</" -"guimenu><guimenuitem> Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, " -"επιλέξτε <guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος του " -"σελιδοδείκτη ή του θέματος." - -#: C/epiphany.xml:1170(title) -msgid "To Edit a Bookmark's Properties" -msgstr "Για να επεξεργαστήτε τις ιδιότητες ενός σελιδοδείκτη" - -#: C/epiphany.xml:1171(para) -msgid "" -"To edit a bookmark's properties, such as it's title and address, select " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the bookmark's context menu in " -"the bookmarks window." -msgstr "" -"Για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες ενός σελιδοδείκτη, όπως τον τίτλο και τη " -"διεύθυνσή του, επιλέξτε <guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem> από το μενού " -"περιβάλλοντος του σελιδοδείκτη στο παράθυρο σελιδοδεικτών." - -#: C/epiphany.xml:1178(title) -msgid "To Search Your Bookmarks" -msgstr "Για να αναζητήσετε σελιδοδείκτες σας" - -#: C/epiphany.xml:1179(para) -msgid "" -"To search through your bookmarks, enter you search term in the " -"<guilabel>Search</guilabel> field. <application>Epiphany</application> will " -"search through all your bookmarks no matter which topic is currently " -"selected." -msgstr "" -"Για να αναζητήσετε τους σελιδοδείκτες σας, εισάγετε τον όρο για την εύρεση " -"στο πεδίο <guilabel>Εύρεση</guilabel>. Ο <application>Epiphany</application> " -"θα αναζητήσει όλους τους σελιδοδείκτες σας άσχετα ποιο θέμα έχετε επιλέξει " -"την ίδια στιγμή." - -#: C/epiphany.xml:1186(title) -msgid "To Copy the Address of a Bookmark" -msgstr "Για να αντιγράψετε την διεύθυνση ενός σελιδοδείκτη" - -#: C/epiphany.xml:1187(para) -msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να αντιγράψετε τη διεύθυνση ενός σελιδοδείκτη ακολουθήστε τα εξής βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1192(para) -msgid "Select the bookmark." -msgstr "Επιλογή του σελιδοδείκτη" - -#: C/epiphany.xml:1197(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem> from the bookmark's context menu." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem> Αντιγραφή " -"διεύθυνσης</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε " -"<guimenuitem>Αντιγραφή διεύθυνσης</guimenuitem>" - -#: C/epiphany.xml:1207(title) -msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Toolbar" -msgstr "Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα στην εργαλειοθήκη" - -#: C/epiphany.xml:1208(para) -msgid "You can add a bookmark or topic to the toolbar in the following ways:" -msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη ή θέμα στη γραμμή εργαλείων με τους " -"ακόλουθους τρόπους:" - -#: C/epiphany.xml:1213(term) C/epiphany.xml:1255(term) -msgid "<guimenu>File</guimenu> menu" -msgstr "Μενού <guimenu>Αρχείο</guimenu> " - -#: C/epiphany.xml:1217(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose " -"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show on Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Επιλέξτε το σελιδοδείκτη ή το θέμα που επιθυμείτε να προσθέσετε, και " -"επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Αρχείο</guisubmenu><guimenuitem> Εμφάνιση " -"στη γραμμή εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1225(term) -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Μεταφορά και απόθεση" - -#: C/epiphany.xml:1229(para) -msgid "" -"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto " -"the toolbar." -msgstr "" -"Μπορείτε να μεταφέρετε και να αποθέσετε σελιδοδείκτες και θέματα από το " -"παράθυρο σελιδοδεικτών στη γραμμή εργαλείων." - -#: C/epiphany.xml:1238(title) -msgid "Opening all the bookmarks in a topic" -msgstr "Άνοιγμα όλων των σελιδοδεικτών από ένα θέμα" - -#: C/epiphany.xml:1239(para) -msgid "" -"If a topic has been added to the toolbar, all the bookmarks in that topic " -"can be opened in new tabs by choosing <guilabel>Open in New Tabs</guilabel> " -"from the menu item of the topic. The new tabs will open at the right of the " -"current tab. All already opened tabs will be preserved." -msgstr "" -"Αν ένα θέμα έχει προστεθεί στη γραμμή εργαλείων, όλοι οι σελιδοδείκτες σε " -"αυτό το θέμα θα ανοίξουν σε νέες καρτέλες επιλέγοντας <guilabel>Άνοιγμα σε " -"νέες καρτέλες</guilabel> από το αντικείμενο μενού του θέματος. Οι νέες " -"καρτέλες θα ανοίξουν στα δεξιά της τρέχουσας καρτέλας. Όλες οι καρτέλες που " -"έχουν ήδη ανοίξει θα διατηρηθούν." - -#: C/epiphany.xml:1249(title) -msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar" -msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα από τη γραμμή εργαλείων" - -#: C/epiphany.xml:1250(para) -msgid "You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:" -msgstr "" -"Μπορείτε να αφαιρέσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα από τη γραμμή εργαλείων " -"με τους ακόλουθους τρόπους:" - -#: C/epiphany.xml:1259(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose " -"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show on Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Επιλέξτε το σελιδοδείκτη ή το θέμα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε, και " -"επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Αρχείο</guisubmenu><guimenuitem>Εμφάνιση " -"στη γραμμή εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1267(term) -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Επεξεργαστής Εργαλειοθήκης" - -#: C/epiphany.xml:1271(para) -msgid "" -"You can remove bookmarks and topics from the toolbar using the toolbar " -"editor as described in <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." -msgstr "" -"Μπορείτε να αφαιρέσετε σελιδοδείκτες και θέματα από τη γραμμή εργαλείων " -"χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή της γραμμής εργαλείων όπως περιγράφεται στην " -"ενότητα <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." - -#: C/epiphany.xml:1281(title) -msgid "Bookmarked Searches" -msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις" - -#: C/epiphany.xml:1286(para) -msgid "" -"Bookmarked Searches are a special kind of bookmark that can take one or more " -"arguments. By using Bookmarked Searches, web searches and queries can be " -"performed without loading a query page first." -msgstr "" -"Οι Αποθηκευμένες αναζητήσεις είναι ένα ειδικό είδος σελιδοδείκτη που μπορούν " -"να έχουν ένα ή περισσότερα ορίσματα. Χρησιμοποιώντας τις Αποθηκευμένες " -"αναζητήσεις, οι αναζητήσεις στον ιστό και τα ερωτήματα θα εκτελούνται δίχως " -"φόρτωση της σελίδας του ερωτήματος πρώτα." - -#: C/epiphany.xml:1291(para) -msgid "" -"All of your Bookmarked Searches will appear in a drop down menu if you enter " -"some text in the address bar, as shown in <xref linkend=\"ephy-addressbar-" -"smartbookmark-screenshot\"/>. By selecting the Bookmarked Search, a query " -"using the given text will be performed." -msgstr "" -"Όλες οι Αποθηκευμένες αναζητήσεις σας θα εμφανιστούν σε ένα αναδιπλούμενο " -"μενού αν εισάγετε κάποιο κείμενο στη γραμμή διευθύνσεων, όπως φαίνεται στο " -"<xref linkend=\"ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Επιλέγοντας " -"την Αποθηκευμένη αναζήτηση, θα εκτελεστεί ένα ερώτημα με το κείμενο που " -"δόθηκε." - -#: C/epiphany.xml:1298(title) -msgid "Bookmarked Search in address bar drop down menu" -msgstr "Αποθηκευμένη αναζήτηση στο αναδιπλούμενο μενού της γραμμής διευθύνσεων " - -#: C/epiphany.xml:1309(para) -msgid "" -"It is also possible to add a Bookmarked Search to a toolbar by selecting " -"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu. " -"If you do so, you will see its name and a text box, as shown in <xref " -"linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter text " -"into the box and press enter to perform the function of the Bookmarked " -"Search." -msgstr "" -"Είναι επίσης δυνατό να προσθέσετε μια Αποθηκευμένη αναζήτηση σε μια " -"εργαλειοθήκη επιλέγοντας <guimenuitem>Εμφάνιση στη γραμμή εργαλείων</" -"guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος της Αναζήτησης. Αν ενεργήσετε με " -"αυτόν τον τρόπο, θα δείτε το όνομά της και ένα πλαίσιο κειμένου, όπως " -"φαίνεται στο <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. " -"Μπορείτε να εισάγετε κείμενο μέσα στο πλαίσιο και να πιέσετε το πλήκτρο " -"enter για να εκτελέσετε τη λειτουργία του Αποθηκευμένης αναζήτησης." - -#: C/epiphany.xml:1318(title) -#| msgid "Bookmarked Search in the bookmarks bar" -msgid "Bookmarked Search in the toolbar" -msgstr "Αποθηκευμένη αναζήτηση στην εργαλειοθήκη" - -#: C/epiphany.xml:1331(title) -#| msgid "How do I create a Bookmarked Search?" -msgid "To Create a Bookmarked Search" -msgstr "Δημιουργία μιας Αποθηκευμένης αναζήτησης" - -#: C/epiphany.xml:1332(para) -msgid "" -"Bookmarked Searches can be created by finding out what address a site uses " -"for searching, for example <command>http://www.google.com/search?" -"q=SEARCHPHRASE</command> will start a Google query for " -"<command>SEARCHPHRASE</command>." -msgstr "" -"Οι Αποθηκευμένες αναζητήσεις μπορούν να δημιουργηθούν αναζητώντας ποια " -"διεύθυνση χρησιμοποιεί μια σελίδα για εύρεση, για παράδειγμα η εντολή " -"<command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</command> θα εκτελέσει " -"ένα ερώτημα στο Google για το <command>SEARCHPHRASE</command>." - -#: C/epiphany.xml:1338(para) -msgid "To make this address a Bookmarked Search, perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να μετατρέψετε αυτή τη διεύθυνση σε Αποθηκευμένη αναζήτηση, ακολουθήστε " -"τα εξής βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1343(para) -msgid "" -"Add a bookmark for <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</" -"command>" -msgstr "" -"Να προστεθεί ένας σελιδοδείκτης για το <command>http://www.google.com/search?" -"q=SEARCHPHRASE</command>" - -#: C/epiphany.xml:1349(para) -msgid "Open the bookmarks window." -msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου σελιδοδεικτών" - -#: C/epiphany.xml:1354(para) -msgid "" -"In the <guimenuitem>Address</guimenuitem> field of the bookmark's " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog, replace <command>SEARCHPHRASE</" -"command> with %s." -msgstr "" -"Στο πεδίο <guimenuitem>Διεύθυνση</guimenuitem> του παραθύρου διαλόγου " -"<guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem> του σελιδοδείκτη, αντικαταστήστε το " -"<command>SEARCHPHRASE</command> με το %s." - -#: C/epiphany.xml:1361(para) -msgid "" -"(Optional) If you want the Bookmarked Search to appear on the toolbar, as " -"shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, " -"select <guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's " -"context menu." -msgstr "" -"(Πρφοαιρετικό) Αν θέλετε να εμφανίζεται η Αποθηκευμένη αναζήτηση στη γραμμή " -"εργαλείων, όπως φαίνεται στο <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-" -"screenshot\"/>, επιλέξτε <guimenuitem>Εμφάνιση στη γραμμή εργαλείων</" -"guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος της αναζήτησης." - -#: C/epiphany.xml:1372(title) -#| msgid "How do I resize a Bookmarked Search on the toolbar?" -msgid "To Resize a Bookmarked Search on the toolbar" -msgstr "Αλλαγή του μεγέθους μιας Αποθηκευμένης αναζήτησης στην εργαλειοθήκη" - -#: C/epiphany.xml:1373(para) -msgid "" -"To set the size of an entry field for a Bookmarked Search, right-click on " -"the bookmark in the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog and select " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu. In the " -"<guilabel>Address</guilabel> field, add <userinput>%" -"{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> to the end of the " -"address, replacing <replaceable>NUMCHARS</replaceable> with your desired " -"width. For example, use <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%" -"{width=15}</userinput> to set the width of a Google search field to 15 " -"characters." -msgstr "" -"Για να θέσετε το μέγεθος του πεδίου καταχώρησης για μια Αποθηκευμένη " -"αναζήτηση, κάντε δεξί κλικ στο σελιδοδείκτη στο παράθυρο διαλόγου " -"<guilabel>Επεξεργασία σελιδοδεικτών</guilabel> και επιλέξτε " -"<guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος. Στο πεδίο " -"<guilabel>Διεύθυνση</guilabel>, προσθέστε <userinput>%" -"{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> στο τέλος της " -"διεύθυνσης, αντικαθιστώντας τα <replaceable>NUMCHARS</replaceable> με το " -"επιθυμητό πλάτος. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε το <userinput>http://www." -"google.com/search?q=%s%{width=15}</userinput> για να θέσετε το πλάτος του " -"πεδίου αναζήτησης στο Google σε 15 χαρακτήρες." - -#: C/epiphany.xml:1386(title) -msgid "Bookmarked Searches Archive" -msgstr "Αρχειοθήκη Αποθηκευμένων αναζητήσεων" - -#: C/epiphany.xml:1387(para) -msgid "" -"An archive containing lots of Bookmarked Searches is available at the <ulink " -"url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon</ulink> web site." -msgstr "" -"Μια αρχειοθήκη που περιέχει πολλές Αποθηκευμένες αναζήτηση είναι διαθέσιμη " -"στην ιστοσελίδα <ulink url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/" -"\">Galeon</ulink>." - -#: C/epiphany.xml:1398(title) -msgid "Managing Your History Links" -msgstr "Διαχείριση των συνδέσμων του ιστορικού σας" - -#: C/epiphany.xml:1402(title) -msgid "Overview of the Epiphany History System" -msgstr "Σύνοψη του συστήματος ιστορικού του Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:1403(para) -msgid "" -"Epiphany collects history information about locations that are visited by " -"you. This information is stored in a database and can then be accessed later." -msgstr "" -"Ο Epiphany συλλέγει πληροφορίες ιστορικού σχετικά με τοποθεσίες που έχετε " -"επισκεφτεί. Αυτές οι πληροφορίες αποθηκεύονται σε μια βάση δεδομένων και " -"μπορεί να προσπελαστεί αργότερα." - -#: C/epiphany.xml:1408(para) -msgid "" -"As you type in the location bar of the main window, <application>Epiphany</" -"application> searches for matches in the title or address of the locations " -"stored in the history and the bookmark databases. Matches are shown in a " -"list below the location bar." -msgstr "" -"Ενώ πληκτρολογούνται στη γραμμή τοποθεσίας του κύριου παραθύρου, ο " -"<application>Epiphany</application> αναζητεί ταιριάσματα στο τίτλο ή τη " -"διεύθυνση των τοποθεσιών στο ιστορικό και τις βάσεις δεδομένων των " -"σελιδοδεικτών. Τα ταιριάσματα εμφανίζονται σε μια λίστα κάτω από τη γραμμή " -"της τοποθεσίας." - -#: C/epiphany.xml:1415(para) -msgid "" -"You can manage history by opening the history window. This window allows you " -"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later." -msgstr "" -"Μπορείτε να διαχειρίζεστε το ιστορικό ανοίγοντας το παράθυρο του ιστορικού. " -"Αυτό το παράθυρο σας επιτρέπει να κάνετε αναζήτηση στο ιστορικό, και να " -"διαγράφετε τοποθεσίες μου δεν επιθυμείτε να επισκεφτείτε ξανά αργότερα." - -#: C/epiphany.xml:1420(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> εμφανίζει το παράθυρο " -"ιστορικού." - -#: C/epiphany.xml:1425(title) -msgid "History window" -msgstr "Παράθυρο ιστορικού" - -#: C/epiphany.xml:1438(title) -msgid "To Select History Links" -msgstr "Για να επιλέξετε συνδέσμους από το ιστορικό" - -#: C/epiphany.xml:1439(para) -msgid "" -"Select <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>History</guimenuitem></" -"menuchoice> to open the history window. You can search for history links, " -"open history links in a new window or a new tab, or delete history from the " -"database." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Ιστορικό</" -"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το παράθυρο του ιστορικού. " -"Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στους συνδέσμους του ιστορικού, να ανοίξετε " -"τους συνδέσμους αυτούς σε νέο παράθυρο ή νέα καρτέλα, ή να διαγράψετε το " -"ιστορικό από τη βάση δεδομένων." - -#: C/epiphany.xml:1450(title) -msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο από το ιστορικό σε νέο παράθυρο ή καρτέλα" - -#: C/epiphany.xml:1453(term) -msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο από το ιστορικό σε νέο παράθυρο ακολουθήστε τα " -"ακόλουθα βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1459(para) C/epiphany.xml:1482(para) -msgid "Select the history link that you want to open." -msgstr "Επιλεξτε το σύνδεσμο του ιστορικού που θέλετε να ανοίξετε." - -#: C/epiphany.xml:1464(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from " -"the context menu of the history link." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέο " -"παράθυρο</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέο παράθυρο </guimenuitem></menuchoice> " -"από το μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου του ιστορικού." - -#: C/epiphany.xml:1476(term) -msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο από το ιστορικό σε νέα καρτέλα ακολουθήστε τα " -"ακόλουθα βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1487(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab </guimenuitem></menuchoice> from " -"the context menu of the history link." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέα " -"καρτέλα</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέα καρτέλα </guimenuitem></menuchoice> " -"από το μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου του ιστορικού." - -#: C/epiphany.xml:1501(title) -msgid "To Delete a History Link" -msgstr "Για να διαγράψετε ένα σύνδεσμο από το ιστορικό" - -#: C/epiphany.xml:1502(para) -msgid "To delete a history link perform the following steps:" -msgstr "" -"Για τη διαγραφή ενός συνδέσμου από το ιστορικό, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1507(para) -msgid "Select the history link that you want to delete." -msgstr "Επιλεξτε το σύνδεσμο του ιστορικού που θέλετε να διαγράψετε." - -#: C/epiphany.xml:1512(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete </guimenuitem> from " -"the context menu of the history link." -msgstr "" -"Επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</" -"guimenu><guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, " -"επιλέξτε <guimenuitem>Διαγραφή </guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος του " -"συνδέσμου του ιστορικού." - -#: C/epiphany.xml:1521(title) -msgid "To Search Your History Links" -msgstr "Για να πραγματοποιήσετε αναζήτηση στους συνδέσμους του ιστορικού" - -#: C/epiphany.xml:1522(para) -msgid "" -"You can type into the search entry in the history window. In case any " -"matches are found in the history database, they are shown in a list below. " -"These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link " -"address can be copied for pasting in any other application." -msgstr "" -"Μπορείτε να πληκτρολογήσετε στην είσοδο της εύρεσης στο παράθυρο του " -"ιστορικού. Σε περίπτωσης που βρεθούν κάποια ταιριάσματα στη βάση δεδομένων " -"του ιστορικού, αυτά θα εμφανιστούν στη λίστα παρακάτω. Αυτά τα ταιριάσματα " -"μπορούν να ανοίξουν σε νέο παράθυρο, σε νέα καρτέλα ή η διεύθυνση του " -"συνδέσμου μπορεί να αντιγραφεί και να επικολληθεί σε οποιαδήποτε εφαρμογή." - -#: C/epiphany.xml:1530(para) -msgid "" -"Alternatively, anything you enter in the address entry of the " -"<application>Epiphany</application> window is matched against the history " -"database, and shown in a drop down list alongwith other matches from the " -"bookmarks database." -msgstr "" -"Εναλλακτικά, οτιδήποτε εισάγετε στην είσοδο εύρεσης στο παράθυρο του " -"<application>Epiphany</application> ταιριάζεται από τη βάση δεδομένων του " -"ιστορικού, και εμφανίζεται σε μια αναδυόμενη λίστα μαζί με άλλα ταιριάσματα " -"από τη βάση δεδομένων των σελιδοδεικτών." - -#: C/epiphany.xml:1539(title) -msgid "To Copy the Address of a History Link" -msgstr "Για να αντιγράψετε τη διεύθυνση ενός συνδέσμου του ιστορικού" - -#: C/epiphany.xml:1540(para) -msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να αντιγράψετε τη διεύθυνση ενός συνδέσμου του ιστορικού ακολουθήστε τα " -"παρακάτω βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1546(para) C/epiphany.xml:1568(para) -msgid "Select the history link." -msgstr "Επιλογή του συνδέσμου ιστορικού." - -#: C/epiphany.xml:1551(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem> from context menu of the history link." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή " -"διεύθυνσης</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε " -"<guimenuitem>Αντιγραφή διεύθυνσης</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος " -"του συνδέσμου του ιστορικού." - -#: C/epiphany.xml:1561(title) -msgid "To Create a Bookmark from a History Link" -msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σελιδοδείκτη από ένα σύνδεσμο από το ιστορικό" - -#: C/epiphany.xml:1562(para) -msgid "To create a bookmark from a history link perform the following steps:" -msgstr "" -"Για να δημιουργήσετε ένα σελιδοδείκτη από ένα σύνδεσμο από το ιστορικό " -"ακολουθήστε τα εξής βήματα:" - -#: C/epiphany.xml:1573(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..." -"</guimenuitem> from the context menu of the history link." -msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem> Προσθήκη " -"σελιδοδείκτη...</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε " -"<guimenuitem>Προσθήκη σελιδοδείκτη...</guimenuitem> από το μενού " -"περιβάλλοντος του συνδέσμου του ιστορικού." - -#: C/epiphany.xml:1581(para) -msgid "" -"For more information on bookmarks, see <xref linkend=\"overview-of-bookmarks" -"\"/>." -msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με σελιδοδείκτες, δείτε <xref linkend=" -"\"overview-of-bookmarks\"/>." - -#: C/epiphany.xml:1590(title) -msgid "Managing Your Cookies and Passwords" -msgstr "Διαχείριση των cookies και των κωδικών σας" - -#: C/epiphany.xml:1591(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> stores your cookies and passwords in the " -"Personal Data Manager which can be accessed by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Personal Data</guisubmenu></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Ο <application>Epiphany</application> αποθηκεύει τα cookies και τους " -"κωδικούς στη διαχείριση των προσωπικών δεδομένων που μπορεί να προσπελαστεί " -"επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Προσωπικά " -"δεδομένα</guisubmenu></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1597(title) -msgid "Managing Cookies" -msgstr "Διαχείριση Cookies" - -#: C/epiphany.xml:1598(para) -msgid "" -"Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be " -"accessed by the site when you next visit." -msgstr "" -"Τα cookies επιτρέπουν σε ιστοσελίδες να αποθηκεύουν τμήματα πληροφοριών που " -"μπορούν να προσπελαστούν από τη σελίδα στην επόμενη επίσκεψή σας σε αυτή." - -#: C/epiphany.xml:1602(para) -msgid "" -"In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your computer " -"and the details contained within them. You can also delete cookies." -msgstr "" -"Στη διαχείριση προσωπικών δεδομένων, μπορείτε να προβάλετε τα cookies που " -"αποθηκεύονται στον υπολογιστή σας και τις λεπτομέρειες που περιέχονται σε " -"αυτά. Μπορείτε επίσης να διαγράψετε τα cookies." - -#: C/epiphany.xml:1608(para) -msgid "" -"To view the contents of a cookie, select its entry in the list and press " -"<guibutton>Properties</guibutton>." -msgstr "" -"Για να προβάλετε τα περιέχομενα του cookie, επιλέξτε την καταχώρησή του στη " -"λίστα και πιέστε <guibutton>Ιδιότητες</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1614(para) -msgid "" -"To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and press the " -"<guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "" -"Για να διαγράψετε cookies, επιλέξτε όλα τα cookies που θέλετε να διαγράψετε, " -"και πιέστε το κουμπί <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1620(para) -msgid "The cookies properties window shows you the following details:" -msgstr "" -"Το παράθυρο με τις ιδιότητες των cookies σας παρουσιάζει τις ακόλουθες " -"λεπτομέρειες:" - -#: C/epiphany.xml:1625(term) -msgid "Content" -msgstr "Περιεχόμενο" - -#: C/epiphany.xml:1627(para) -msgid "The content of the cookie." -msgstr "Το περιεχόμενο του cookie." - -#: C/epiphany.xml:1633(term) -msgid "Path" -msgstr "Διαδρομή" - -#: C/epiphany.xml:1635(para) -msgid "The path within the domain for which the cookie is valid." -msgstr "Το μονοπάτι εντός της διεύθυνσης για την οποία είναι έγκυρο το cookie." - -#: C/epiphany.xml:1641(term) -msgid "Send for" -msgstr "Αποστολή για" - -#: C/epiphany.xml:1643(para) -msgid "" -"When <guilabel>Any type of connection</guilabel>, the cookie can be sent to " -"any server. When <guilabel>Encrypted connections only</guilabel>, the cookie " -"will only be sent to secure servers." -msgstr "" -"Κατά την επιλογή <guilabel>Οποιοσδήποτε τύπος σύνδεσης</guilabel>, το cookie " -"μπορεί να σταλεί σε οποιονδήποτε διακομιστή. Κατά την <guilabel>Μόνο " -"κρυπτογραφημένες συνδέσεις</guilabel>, το cookie θα σταλεί σε ασφαλείς " -"διακομιστές." - -#: C/epiphany.xml:1652(term) -msgid "Expires" -msgstr "Λήγει" - -#: C/epiphany.xml:1654(para) -msgid "The date and time at which the cookie is no longer valid." -msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα ύστερα από την οποία δεν θα είναι έγκυρο το cookie." - -#: C/epiphany.xml:1662(title) -msgid "Managing Passwords" -msgstr "Διαχείριση κωδικών" - -#: C/epiphany.xml:1663(para) -msgid "" -"Many web sites require you to log in using a username and password to gain " -"access to some or all of the site. <application>Epiphany</application> can " -"remember the passwords for you so that you can quickly login in future." -msgstr "" -"Πολλές ιστοσελίδες απαιτούν από εσάς να κάνετε είσοδο χρησιμοποιώντας ένα " -"όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να έχετε πρόσβαση σε μερική ή ολόκληρη " -"τη σελίδα. Ο <application>Epiphany</application> μπορεί να απομνημονεύει " -"τους κωδικούς για εσάς έτσι ώστε να μπορείτε να εισέρχεστε γρήγορα στο " -"μέλλον." - -#: C/epiphany.xml:1668(para) -msgid "" -"In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords have " -"been stored, and delete them." -msgstr "" -"Στη διαχείριση προσωπικών δεδομένων, μπορείτε να προβάλετε τις σελίδες για " -"τις οποίες έχουν αποθηκευτεί κωδικοί, και να τους διαγράψετε." - -#: C/epiphany.xml:1674(para) -msgid "" -"To delete passwords, select all the entries you want to delete, and press " -"the <guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "" -"Για να διαγράφετε κωδικούς, επιλέξτε όλες τις εισόδους που θέλετε να " -"διαγράψετε, και πιέστε το πλήκτρο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1680(para) -msgid "" -"The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use " -"the <guilabel>Show passwords</guilabel> toggle to reveal previously saved " -"passwords." -msgstr "" -"Το περιεχόμενο του κωδικού κανονικά αποκρύπτεται για να προστατέψει το " -"απόρρητό σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση " -"κωδικών</guilabel> για να αποκαλυφθεί προηγουμένως τους αποθηκευμένους " -"κωδικούς." - -#: C/epiphany.xml:1689(title) -msgid "Clearing your personal data" -msgstr "Εκκαθάριση των προσωπικών σας δεδομένων" - -#: C/epiphany.xml:1690(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> let you clear all your personal data it " -"remembered in an easy way." -msgstr "" -"Ο <application>Epiphany</application> σας επιτρέπει να αφαιρείτε όλα τα " -"προσωπικά σας δεδομένα, αυτό υπενθυμίζεται με εύκολο τρόπο." - -#: C/epiphany.xml:1693(para) -msgid "" -"The Clear All dialog, which can be accessed by clicking on the " -"<guibutton>Clear All...</guibutton> on the bottom right corner of the " -"Personal Data Manager, let you specify the items of your personal data you " -"want to clean. For details see: <xref linkend=\"managing-cookies\"/>, <xref " -"linkend=\"managing-passwords\"/> and <xref linkend=\"overview-of-history\"/" -">. Note that the operation is not undoable, and by clicking on " -"<guibutton>Clear</guibutton> you will lose all the personal data of the " -"selected kind." -msgstr "" -"Για να καθαρίσετε όλο το διάλογο, που μπορεί να προσπελαστεί κάνοντας κλικ " -"στο κουμπί <guibutton>Απαλοιφή όλων...</guibutton> στην κάτω δεξιά γωνία της " -"διαχείρισης προσωπικών δεδομένων, σας επιτρέπει να προσδιορίσετε τα " -"αντικείμενα των προσωπικών σας δεδομένων που θέλετε να αφαιρέσετε. Για " -"λεπτομέρειες δείτε: <xref linkend=\"managing-cookies\"/>, <xref linkend=" -"\"managing-passwords\"/> και <xref linkend=\"overview-of-history\"/>. " -"Σημειώστε ότι η λειτουργία δεν μπορεί να ματαιωθεί αργότερα, και κάνοντας " -"κλικ στην <guibutton>Απαλοιφή</guibutton> θα χάσετε όλα τα πορσωπικά σας " -"δεδομένα στο επιλεγμένο είδος." - -#: C/epiphany.xml:1707(title) -msgid "Using the Download Manager" -msgstr "Χρήση του διαχειριστή λήψεων" - -#: C/epiphany.xml:1708(para) -msgid "" -"When you are downloading files, the download manager provides you with " -"details of the current downloads:" -msgstr "" -"Όταν κάνετε λήψη αρχείων, ο διαχειριστής λήψης σας παρέχει λεπτομέρειες των " -"τρεχόντων λήψεων:" - -#: C/epiphany.xml:1714(para) -msgid "The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download." -msgstr "Η στήλη <guilabel>%</guilabel> εμφανίζει την πρόοδο κάθε λήψης." - -#: C/epiphany.xml:1719(para) -msgid "" -"The <guilabel>Filename</guilabel> is the name of the downloading file. The " -"folder which the file is downloaded to can be specified in <xref linkend=" -"\"general-preferences\"/>. This column also shows the amount of the file " -"downloaded and its total size." -msgstr "" -"Το <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> είναι το όνομα του αρχείου λήψης. Ο " -"φάκελος όπου λήφθηκε το αρχείο μπορεί να καθοριστεί στο <xref linkend=" -"\"general-preferences\"/>. Αυτή η στήλη εμφανίζει επίσης την ποσότητα του " -"αρχείου που λήφθηκε και το συνολικό του μέγεθος." - -#: C/epiphany.xml:1726(para) -msgid "" -"<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to " -"completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your " -"connection, this value may vary in accuracy." -msgstr "" -"Η επιλογή <guilabel>Απομένει</guilabel> σας δίνει μια εκτίμηση του χρόνου " -"που απομένει για την ολοκλήρωση της λήψης. Αυτή είναι η καλύτερη εκτίμηση " -"και, ανάλογα με την αξιοπιστία της σύνδεσης, αυτή η τιμή μπορεί να ποικίλει " -"στην ακρίβεια." - -#: C/epiphany.xml:1733(para) -msgid "" -"To cancel a download, select its entry in the download manager and press " -"<guibutton> Stop</guibutton>." -msgstr "" -"Για να ακυρώσετε μια λήψη, επιλέξτε την είσοδό της στην διαχείριση λήψεων " -"και πιέστε <guibutton> Διακοπή</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1737(para) -msgid "" -"To pause a download, select its entry in the download manager and press " -"<guibutton> Pause</guibutton>." -msgstr "" -"Για να παύσετε μια λήψη, επιλέξτε την είσοδό της στη διαχείριση λήψεων και " -"πιέστε <guibutton> Παύση</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1741(para) -msgid "" -"To resume a download, select its entry in the download manager and press " -"<guibutton> Resume</guibutton>." -msgstr "" -"Για να επαναφέρετε μια λήψη, επιλέξτε την είσοδό της στη διαχείριση λήψεων " -"και πιέστε <guibutton>Επαναφορά</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1746(para) -msgid "" -"Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager " -"will close." -msgstr "" -"Όταν έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις, ή έχουν ακυρωθεί, η διαχείριση λήψεων " -"θα κλείσει." - -#: C/epiphany.xml:1751(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> " -"on a link, image or page will cause it to be downloaded to your default " -"downloads folder." -msgstr "" -"Το <keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>κλικ</mousebutton></" -"keycombo> σε ένα σύνδεσμο, εικόνα ή σελίδα θα προκαλέσει τη λήψη στο " -"προεπιλεγμένο φάκελο λήψεων." - -#: C/epiphany.xml:1763(title) -msgid "Certificates & Online Security" -msgstr "Πιστοποιητικά & Ασφάλεια διαδικτύου" - -#: C/epiphany.xml:1764(para) -msgid "" -"When using sites which require you to login, or when using on-line shopping, " -"it is important to know that the information you submit is secure. " -"<application>Epiphany</application> offers a number of features to help you " -"do this." -msgstr "" -"Κατά τη χρήση ιστοσελίδων που απαιτούν τη σύνδεσή σας, ή κατά τη χρήση " -"αγορών στο διαδίκτυο, είναι σημαντικό να γνωρίζετε ότι οι πληροφορίες που " -"εφαρμόζετε είναι ασφαλείς. Ο <application>Epiphany</application> σας " -"προσφέρει έναν αριθμό χαρακτηριστικών που σας βοηθούν να το κάνετε αυτό." - -#: C/epiphany.xml:1770(title) -msgid "Identifying Secure Sites" -msgstr "Αναγνώριση ασφαλών σελίδων" - -#: C/epiphany.xml:1771(para) -msgid "" -"When viewing web pages, <application>Epiphany</application> displays a " -"padlock icon in the statusbar which shows you whether the current site is " -"secure." -msgstr "" -"Κατά την προβολή ιστοσελίδων, ο <application>Epiphany</application> " -"εμφανίζει ένα εικονίδιο κλειδαριάς στη γραμμή κατάστασης για να σας δείξει " -"ότι η τρέχουσα σελίδα είναι ασφαλή." - -#: C/epiphany.xml:1777(term) -msgid "An unlocked padlock" -msgstr "Μη κλειδωμένη 'κλειδαριά'" - -#: C/epiphany.xml:1779(para) -msgid "Indicates that this site is insecure." -msgstr "Δείχνει ότι η σελίδα δεν είναι ασφαλής." - -#: C/epiphany.xml:1785(term) -msgid "A locked padlock" -msgstr "Μια κλειδωμένη 'κλειδαριά'" - -#: C/epiphany.xml:1787(para) -msgid "Indicates that this site is secure." -msgstr "Δείχνει ότι η σελίδα είναι ασφαλής." - -#: C/epiphany.xml:1793(term) -msgid "A broken padlock" -msgstr "Μια κατεστραμμένη 'κλειδαριά'" - -#: C/epiphany.xml:1795(para) -msgid "" -"Indicates that some parts of this page are secure, and others are not. You " -"should consider the page as a whole to be insecure." -msgstr "" -"Δείχνει ότι μερικά τμήματα της σελίδας είναι ασφαλή, και άλλα όχι. Πρέπει να " -"θεωρήσετε ολόκληρη τη σελίδα σαν μη ασφαλή." - -#: C/epiphany.xml:1802(para) -msgid "" -"For secure sites, there is an additional locked padlock icon in the address " -"entry, and the address entry has a different background color." -msgstr "" -"Για ασφαλείς σελίδες, υπάρχει μια πρόσθετη κλειδωμένη 'κλειδαριά' στην " -"είσοδο διεύθυνσης, και η είσοδος αυτή έχει διαφορετικό χρώμα φόντου." - -#: C/epiphany.xml:1808(title) -msgid "Using Certificate Viewer" -msgstr "Χρήση προβολής πιστοποιητικού" - -#: C/epiphany.xml:1809(para) -msgid "" -"The certificate viewer presents the details held within the certificate. " -"Open the certificate viewer by clicking one of the two padlock icons, or by " -"choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Page Security " -"Infomation</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>General</guilabel> tab " -"provides the following details:" -msgstr "" -"Η προβολή πιστοποιητικών παρουσιάζει τις λεπτομέρειες που περιέχονται στο " -"πιστοποιητικό. Ανοίξτε την προβολή του πιστοποιητικού κάνοντας κλικ σε ένα " -"από τα δύο εικονίδια των λουκέτων, ή επιλέγοντας από το μενού " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πληροφορίες ασφάλειας " -"σελίδας</guimenuitem></menuchoice>. Η καρτέλα <guilabel>Γενικά</guilabel> " -"παρέχει τις ακόλουθες λεπτομέρειες:" - -#: C/epiphany.xml:1818(term) -msgid "Common Name" -msgstr "Κοινό όνομα" - -#: C/epiphany.xml:1820(para) -msgid "" -"Shows either who issued the certificate, or the domain to which it was " -"issued." -msgstr "" -"Εμφανίζει είτε ποιος έχει εκδώσει το πιστοποιητικό, είτε τη διεύθυνση στην " -"οποία εκδόθηκε." - -#: C/epiphany.xml:1827(term) -msgid "Organisation" -msgstr "Οργανισμός" - -#: C/epiphany.xml:1829(para) -msgid "" -"Shows the name of the issuing company, or the name of the company to which " -"is was issued." -msgstr "" -"Εμφανίζει το όνομα της εκδοτικής εταιρίας, ή το όνομα της εταιρίας στην " -"οποία εκδόθηκε." - -#: C/epiphany.xml:1836(term) -msgid "Organisational Unit" -msgstr "Οργανωτική μονάδα" - -#: C/epiphany.xml:1838(para) -msgid "Shows the division of the company which issued or received the certificate." -msgstr "Εμφανίζει το τμήμα της εταιρίας που εξέδωσε και έλαβε το πιστοποιητικό." - -#: C/epiphany.xml:1844(term) -msgid "Serial Number" -msgstr "Σειριακός αριθμός" - -#: C/epiphany.xml:1846(para) -msgid "A unique identifier for this certificate." -msgstr "Ένα μοναδικό αναγνωριστικό για αυτό το πιστοποιητικό." - -#: C/epiphany.xml:1852(term) -msgid "Issued On" -msgstr "Εκδόθηκε στις" - -#: C/epiphany.xml:1854(para) -msgid "The date the certificate was issued." -msgstr "Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού." - -#: C/epiphany.xml:1860(term) -msgid "Expires On" -msgstr "Λήγει στις" - -#: C/epiphany.xml:1862(para) -msgid "The date the certificate expires." -msgstr "Η ημερομηνία λήξης του πιστοποιητικού." - -#: C/epiphany.xml:1868(term) -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Αποτύπωμα SHA1" - -#: C/epiphany.xml:1870(para) C/epiphany.xml:1879(para) -msgid "" -"An identifying string for this certificate. You can check with the issuing " -"company that this string matches the certificate on their records." -msgstr "" -"Ένα αλφαριθμητικό αναγνώρισης για αυτό το πιστοποιητικό. Μπορείτε να " -"ελέγξετε με την εκδοτική εταιρία ότι αυτό το αλφαριθμητικό ταιριάζει στο " -"πιστοποιητικό των εγγραφών τους." - -#: C/epiphany.xml:1877(term) -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Αποτύπωμα MD5" - -#: C/epiphany.xml:1886(para) -msgid "The <guilabel>Details</guilabel> tab shows the following information:" -msgstr "" -"Η καρτέλα <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel> εμφανίζει τις ακόλουθες " -"πληροφορίες:" - -#: C/epiphany.xml:1891(term) -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Ιεραρχία πιστοποιητικού" - -#: C/epiphany.xml:1893(para) -msgid "" -"Some certificates are signed by intermediate authorities who are in turn " -"signed by an authority at a higher level. This list displays the complete " -"certificate chain." -msgstr "" -"Μερικά πιστοποιητικά επισημαίνονται από ενδιάμεσες παραδοχές που είναι " -"ενεργοποιημένες από μια παραδοχή υψηλότερου επιπέδου. Αυτή η λίστα εμφανίζει " -"τον ολοκληρωμένο δεσμό του πιστοποιητικού." - -#: C/epiphany.xml:1901(term) -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Πεδία πιστοποιητικού" - -#: C/epiphany.xml:1903(para) -msgid "" -"Displays the fields as they appear in the certificate for the selected " -"certificate in the hierarchy." -msgstr "" -"Προβάλλει τα πεδία όπως αυτά εμφανίζονται στο πιστοποιητικό για το " -"επιλεγμένο πιστοποιητικό στην ιεραρχία." - -#: C/epiphany.xml:1910(term) -msgid "Field Value" -msgstr "Τιμή πεδίου" - -#: C/epiphany.xml:1912(para) -msgid "Displays the value for the selected certificate field." -msgstr "Προβάλλει την τιμή για το επιλεγμένο πεδίο του πιστοποιητικού." - -#: C/epiphany.xml:1923(title) -msgid "Customizing <application>Epiphany</application>" -msgstr "Προσαρμογή του <application>Epiphany</application>" - -#: C/epiphany.xml:1927(title) -msgid "Setting Your Preferences" -msgstr "Ρυθμίζοντας τις προτιμήσεις σας" - -#: C/epiphany.xml:1928(para) -msgid "" -"You can customize <application>Epiphany</application> to suit your personal " -"needs by using the Preferences dialog which can be accessed by selecting " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Μπορείτε να προσαρμόσετε τον <application>Epiphany</application> ώστε να " -"ταιριάζει στις προσωπικές σας ανάγκες χρησιμοποιώντας το παράθυρο διαλόγου " -"Προτιμήσεις που μπορεί να προσπελαστεί επιλέγοντας " -"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1934(title) -msgid "General Preferences" -msgstr "Γενικές Προτιμήσεις" - -#: C/epiphany.xml:1939(para) -msgid "" -"Choose the page displayed when the <guibutton>Home</guibutton> button on the " -"toolbar is pressed, and also when <application>Epiphany</application> is " -"launched, by entering an address in the <guilabel>Home page</guilabel> " -"section." -msgstr "" -"Επιλέξτε τη σελίδα που εμφανίζεται όταν πιέζετε το κουμπί <guibutton>Home</" -"guibutton> στη γραμμή εργαλείων, και όταν επίσης ο <application>Epiphany</" -"application> εκτελείται, εισάγοντας τη διεύθυνση στην ενότητα " -"<guilabel>Αρχική σελίδα</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1946(para) -msgid "" -"Choose the folder for downloaded files by pressing the <guilabel> Download " -"folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select " -"<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not be " -"prompted before files are download or opened." -msgstr "" -"Επιλέξτε το φάκελο για τα αρχεία που έχουν ληφθεί πιέζοντας το κουμπί " -"<guilabel> Φάκελος λήψης</guilabel> και επιλέγοντας το φάκελο. Αν επιλέξετε " -"<guilabel>Αυτόματη λήψη και άνοιγμα αρχείων</guilabel>, δεν θα ειδοποιηθείτε " -"μέχρι τα αρχεία να ληφθούν ή να ανοίξουν." - -#: C/epiphany.xml:1956(title) -msgid "Fonts and Style Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις στύλ και γραμματοσειρών" - -#: C/epiphany.xml:1957(para) -msgid "" -"This section allows you to configure the style of text and the colors used " -"on web pages." -msgstr "" -"Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να ρυθμίζετε το πρότυπο του κειμένου και των " -"χρωμάτων που χρησιμοποιούνται για τις ιστοσελίδες." - -#: C/epiphany.xml:1961(para) -msgid "" -"You can set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> " -"Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be " -"increased to this size." -msgstr "" -"Μπορείτε να καθορίσετε ένα ελάχιστο μέγεθος για τις γραμματοσειρές της " -"ιστοσελίδας χρησιμοποιώντας το περιστρεφόμενο πλαίσιο <guilabel> Ελάχιστο " -"μέγεθος</guilabel>. Οι γραμματοσειρές που είναι μικρότερες από αυτήν την " -"τιμή θα αυξάνονται μέχρι αυτό το μέγεθος." - -#: C/epiphany.xml:1966(para) -msgid "" -"You can also choose different font styles and sizes depending on the " -"language that a page is written using the <guibutton>Detailed Font Settings</" -"guibutton> button. First select the language you want to configure from the " -"<guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font for " -"standard text, where the width of characters varies, use the " -"<guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the " -"font for fixed width text, where the width of characters is always the same, " -"use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box. To set " -"the minimum font size, use the <guilabel>Minimum size</guilabel> spin box." -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε διαφορετικά πρότυπα γραμματοσειρών ανάλογα με " -"τη γλώσσα που μια σελίδα έχει εγγραφεί χρησιμοποιώντας το κουμπί " -"<guibutton>Ρυθμίσεις λεπτομερειών γραμματοσειράς</guibutton>. Καταρχήν, " -"επιλέξτε τη γλώσσα που επιθυμείτε να ορίσετε από την αναδυόμενη λίστα " -"<guilabel>Για γλώσσα</guilabel>. Για να θέσετε τη γραμματοσειρά για το " -"τυπικό κείμενο, όπου το πλάτος των χαρακτήρων ποικίλει, χρησιμοποιήστε την " -"αναδυόμενη λίστα <guilabel>Μεταβαλλόμενο πλάτος</guilabel> και το " -"περιστρεφόμενο πλαίσιο. Για να θέσετε τη γραμματοσειρά για σταθερό πλάτος " -"κειμένου, όπου το πλάτος των χαρακτήρων είναι ίδιο, χρησιμοποιήστε την " -"αναδυόμενη λίστα <guilabel>Σταθερό πλάτος</guilabel> και το περιστρεφόμενο " -"πλαίσιο. Για να θέσετε το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς, χρησιμοποιήστε το " -"περιστρεφόμενο πλαίσιο <guilabel>Ελάχιστο μέγεθος</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1978(para) -msgid "" -"Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make " -"<application>Epiphany</application> only use the fonts that you have chosen " -"by deselecting the <guilabel> Let web pages specify their own fonts</" -"guilabel> option." -msgstr "" -"Οι ιστοσελίδες συχνά καθορίζουν τα πρότυπα και τα μεγέθη των γραμματοσειρών " -"τους. Μπορείτε να καθορίσετε ότι ο <application>Epiphany</application> θα " -"χρησιμοποιεί μόνο γραμματοσειρές που έχουν επιλεγεί αποεπιλέγοντας την " -"επιλογή <guilabel> Να επιτρέπεται στις σελίδες να καθορίζουν μόνες τους τις " -"γραμματοσειρές</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1983(para) -msgid "" -"Web pages may also specify their own colors for the background and fonts. " -"You can make <application>Epiphany</application> always use the colors " -"specified by your current desktop theme by deselecting the <guilabel>Let web " -"pages specify their own colors</guilabel> option." -msgstr "" -"Οι ιστοσελίδες μπορούν επίσης να καθορίσουν τα χρώματα για το φόντο και τις " -"γραμματοσειρές τους. Μπορείτε να καθορίσετε ότι ο <application>Epiphany</" -"application> θα χρησιμοποιεί πάντα τα χρώματα που προσδιορίστηκαν από το " -"θέμα της τρέχουσας επιφάνειας εργασίας αποεπιλέγοντας την επιλογή " -"<guilabel>Να επιτρέπεται στις σελίδες να καθορίζουν μόνες τους τα χρώματα</" -"guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1989(para) -msgid "" -"You can make <application>Epiphany</application> use styles defined in your " -"own stylesheet by selecting the <guilabel>Use custom stylesheet</guilabel> " -"option. The <guibutton> Edit Stylesheet</guibutton> button will open your " -"default text editor so that you can edit the stylesheet." -msgstr "" -"Μπορείτε να καθορίσετε ότι ο <application>Epiphany</application> θα " -"χρησιμοποιεί πρότυπα που θα ορίζονται στο δικό σας πρότυπο σελίδας " -"επιλέγοντας την επιλογή <guilabel>Χρήση προσαρμοσμένου προτύπου σελίδας</" -"guilabel>. Το κουμπί <guibutton> Επεξεργασία φύλλου προτύπου</guibutton> θα " -"ανοίξει τον προεπιλεγμένο επεξεργαστή κειμένου σας έτσι ώστε να μπορείτε να " -"επεξεργαστείτε το πρότυπο σελίδας." - -#: C/epiphany.xml:1995(para) -msgid "" -"You can make <application>Epiphany</application> use a smooth scrolling " -"effect by selecting the <guilabel>Use smooth scrolling</guilabel> option." -msgstr "" -"Μπορείτε να καθορίσετε ότι ο <application>Epiphany</application> θα " -"χρησιμοποιεί ένα απαλά κυλιόμενο εφέ επιλέγοντας τη <guilabel>Χρήση λείας " -"κύλισης</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:2001(title) -msgid "Privacy Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις απόρρητου" - -#: C/epiphany.xml:2002(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> allows you to configure a number of " -"features which allow you to restrict what web pages can do:" -msgstr "" -"Ο <application>Epiphany</application> σας δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε " -"έναν αριθμό από χαρακτηριστικά που σας επιτρέπουν να περιορίσετε τις " -"ενέργειες των ιστοσελίδων:" - -#: C/epiphany.xml:2008(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Allow popup windows</guilabel> if you want web pages to be " -"able to launch content in new windows automatically." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guilabel>Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα</guilabel> αν " -"θέλετε οι ιστοσελίδες να μπορούν να εκτελούν κάποιο περιεχόμενο αυτόματα σε " -"νέα παράθυρα." - -#: C/epiphany.xml:2014(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Enable Java</guilabel> to allow pages to load Java applets " -"- programs which run inside web pages." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guilabel>Ενεργοποίηση Java</guilabel> για να επιτρέψετε στις " -"σελίδες να φορτώνουν μικροεφαρμογές Java - προγράμματα που εκτελούνται σε " -"ιστοσελίδες." - -#: C/epiphany.xml:2020(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Enable JavaScript</guilabel> to give web pages the " -"capability to use the more advanced programming techniques of the JavaScript " -"language." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guilabel>Ενεργοποίηση JavaScript</guilabel> για να δώσετε τη " -"δυνατότητα στις ιστοσελίδες να χρησιμοποιούν ειδικές προγραμματιστικές " -"τεχνικές για τη γλώσσα JavaScript." - -#: C/epiphany.xml:2028(para) -msgid "" -"Disabling these features may cause some pages to display incorrectly or " -"cause some loss of functionility. For Java to work, you need to install the " -"Java plugin." -msgstr "" -"Απενεργοποιώντας αυτά τα χαρακτηριστικά μπορεί να προκαλέσετε σε μερικές " -"σελίδες να εμφανιστούν λανθασμένα ή να προκαλέσετε απώλεια λειτουργικότητας. " -"Για να εκτελείται η Java, πρέπει να εγκαταστήσετε την πρόσθετη λειτουργία " -"Java." - -#: C/epiphany.xml:2034(para) -msgid "You can also configure how cookies are handled:" -msgstr "Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τον τρόπο διαχείρισης των cookies:" - -#: C/epiphany.xml:2039(para) -msgid "Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guilabel>Πάντα αποδοχή</guilabel> για να επιτρέπετε σε κάθε σελίδα " -"να καθορίζει cookies." - -#: C/epiphany.xml:2045(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow cookies " -"to be set for sites which you have navigated to." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guilabel>Μόνο από τις σελίδες που επισκέπτεστε</guilabel> για να " -"επιτρέπετε να καθορίζονται cookies μόνο για σελίδες στις οποίες έχετε " -"περιηγηθεί." - -#: C/epiphany.xml:2051(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting " -"cookies." -msgstr "" -"Επιλέξτε <guilabel>Δίχως αποδοχή</guilabel> για να εμποδίζετε σε σελίδες να " -"καθορίζουν cookies." - -#: C/epiphany.xml:2058(para) -msgid "" -"Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites " -"or disable some of their features." -msgstr "" -"Απενεργοποιώντας ή περιορίζοντας τα cookies μπορεί να απενεργοποιήσετε τη " -"προσπέλαση σε τμήματα μερικών σελίδων ή να απενεργοποιήσετε μερικά από τα " -"χαρακτηριστικά τους." - -#: C/epiphany.xml:2063(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> stores some of the content of web pages " -"in temporary files to allow faster loading of the content when you next view " -"them. The <guilabel>Disk space</guilabel> spin box allows you to specify the " -"maximum amount of space <application>Epiphany</application> can use for " -"these files. Setting this value to zero will cause <application>Epiphany</" -"application> to never store temporary files. These temporary files can be " -"removed by pressing the <guibutton>Clear</guibutton> button." -msgstr "" -"Ο <application>Epiphany</application> αποθηκεύει μερικό από το περιεχόμενο " -"των ιστοσελίδων σε προσωρινά αρχεία ώστε να επιτρέπεται η γρήγορη φόρτωση " -"του περιεχομένου όταν τις προβάλετε αργότερα. ΤΟ περιστρεφόμενο πλαίσιο " -"<guilabel>Χώρος στο δίσκο</guilabel> σας επιτρέπει να καθορίζετε το μέγιστο " -"ποσό του χώρου που μπορεί να χρησιμοποιήσει ο <application>Epiphany</" -"application> για αυτά τα αρχεία. Θέτοντας αυτήν την τιμή σε μηδέν θα " -"προκαλέσετε ο <application>Epiphany</application> ποτέ να μην αποθηκεύει " -"προσωρινά αρχεία. Αυτά προσωρινά αρχεία μπορούν να απομακρυνθούν πιέζοντας " -"το κουμπί <guibutton>Απαλοιφή</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:2071(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Remember passwords</guilabel> if you want " -"<application>Epiphany</application> to offer to remember passwords when you " -"log in to websites." -msgstr "" -"Επιλέξτε την <guilabel>Απομνημόνευση κωδικών</guilabel> αν επιθυμείτε ο " -"<application>Epiphany</application> να απομνημονεύει κωδικούς όταν συνδέεστε " -"σε ιστοσελίδες." - -#: C/epiphany.xml:2077(title) -msgid "Language Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Γλώσσας" - -#: C/epiphany.xml:2078(para) -msgid "" -"The encoding of a page specifies the set of characters that are used in it. " -"The <guilabel>Encodings</guilabel> section configures how " -"<application>Epiphany</application> identifies this set. The " -"<guilabel>Default</guilabel> drop-down list allows you to set an encoding to " -"fall back to when the page doesn't specify one." -msgstr "" -"Η κωδικοποίηση μιας σελίδας καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων που " -"χρησιμοποιούνται σε αυτή. Η ενότητα <guilabel>Κωδικοποιήσεις</guilabel> " -"καθορίζει τον τρόπο που ο <application>Epiphany</application> θα αναγνωρίζει " -"αυτό το σύνολο. Η αναδυόμενη λίστα <guilabel>Προεπιλογή</guilabel> σας " -"επιτρέπει να θέσετε μια κωδικοποίηση για να τη χρησιμοποιήσετε όταν η " -"σελίδα δεν προσδιορίζει μόνη της μια κωδικοποίηση." - -#: C/epiphany.xml:2084(para) -msgid "" -"The <guilabel>Autodetect</guilabel> drop-down list allows you to select a " -"group of encodings from which <application>Epiphany</application> will try " -"to select to right encoding for the page if one is not specified. For " -"example, if you normally visit Chinese pages, for which these may be several " -"different encodings, you might set this to <guilabel>Chinese</guilabel>. To " -"stop <application>Epiphany</application> from trying to guess an encoding, " -"select <guilabel>Off</guilabel>." -msgstr "" -"Η αναδυόμενη λίστα <guilabel>Αυτόματη ανίχνευση</guilabel> σας επιτρέπει να " -"επιλέξετε μια ομάδα κωδικοποιήσεων από τις οποίες ο <application>Epiphany</" -"application> θα δοκιμάσει να επιλέξει τη σωστή κωδικοποίηση για τη σελίδα αν " -"δεν έχει ήδη καθοριστεί. Για παράδειγμα, αν επισκέπτεστε συχνά κινέζικες " -"σελίδες, για τις οποίες μπορούν να υπάρχουν διάφορες κωδικοποιήσεις, " -"μπορείτε να την καθορίσετε ως <guilabel>Κινέζικα</guilabel>. Για να " -"σταματήσετε τον <application>Epiphany</application> να εκτιμά μια " -"κωδικοποίηση, επιλέξτε <guilabel>Ανενεργό</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:2092(para) -#| msgid "" -#| "Some web sites have pages which are available in a number of different " -#| "languages. You can set your prefered languages by adding entries from the " -#| "<guilabel>Language</guilabel> list using the <guibutton>Add </guibutton> " -#| "button. Entries are listed in the order they will be checked, with your " -#| "prefered language at the top. You can reorder entries by dragging them or " -#| "using the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> " -#| "buttons." -msgid "" -"Some web sites have pages which are available in a number of different " -"languages. You can set your preferred languages by adding entries from the " -"<guilabel>Language</guilabel> list using the <guibutton>Add </guibutton> " -"button. Entries are listed in the order they will be checked, with your " -"preferred language at the top. You can reorder entries by dragging them or " -"using the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons." -msgstr "" -"Μερικές ιστοσελίδες έχουν σελίδες που είναι διαθέσιμες σε ένα αριθμό " -"διαφορετικών γλωσσών. Μπορείτε να θέσετε τις επιθυμητές γλώσσες προσθέτοντας " -"καταχωρήσεις από τη λίστα <guilabel>Γλώσσα</guilabel> χρησιμοποιώντας το " -"κουμπί <guibutton>Προσθήκη </guibutton>. Οι καταχωρήσεις βρίσκονται σε λίστα " -"ταξινομημένες με τη σειρά που θα ελέγχονται, με την επιθυμητή για εσάς " -"γλώσσας στην κορυφή. Μπορείτε να αναταξινομήσετε καταχωρήσεις μεταφέροντας " -"τις ή χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <guibutton>Πάνω</guibutton> και " -"<guibutton>Κάτω</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:2104(title) -msgid "To Show and Hide Browser Window Components" -msgstr "Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τα περιεχόμενα του παραθύρου περιήγησης" - -#: C/epiphany.xml:2105(para) -msgid "You can show and hide browser window components as follows:" -msgstr "" -"Μπορείτε να εμφανίσετε και να αποκρύψετε τα περιεχόμενα του παραθύρου " -"περιήγηση ως εξής:" - -#: C/epiphany.xml:2111(para) -msgid "" -"To hide the toolbars, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars </" -"guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbars again, choose " -"<menuchoice><guimenu> View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</" -"guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Για να αποκρύψετε τις γραμμές εργαλείων, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμές εργαλείων </" -"guimenuitem><guimenuitem>Απόκρυψη γραμμών εργαλείων </guimenuitem></" -"menuchoice>. Για να εμφανίσετε τις γραμμές εργαλείων ξανά, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu> Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμές εργαλείων</" -"guimenuitem><guimenuitem>Απόκρυψη γραμμών εργαλείων</guimenuitem></" -"menuchoice> ξανά." - -#: C/epiphany.xml:2124(para) -msgid "" -"To hide a particular toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Show </" -"guimenuitem></menuchoice>, followed by the name of the toolbar. To display " -"the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu> View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem><guimenuitem>Show </guimenuitem></" -"menuchoice>, followed by the name of the toolbar." -msgstr "" -"Για να αποκρύψετε μια συγκεκριμένη γραμμή εργαλείων, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμές εργαλείων </" -"guimenuitem><guimenuitem>Εμφάνιση </guimenuitem></menuchoice>, που " -"ακολουθείται από το όνομα της γραμμής εργαλείων. Για να εμφανίσετε ξανά τη " -"γραμμή εργαλείων, επιλέξτε <menuchoice><guimenu> Προβολή</" -"guimenu><guimenuitem>Γραμμές εργαλείων</guimenuitem><guimenuitem>Εμφάνιση </" -"guimenuitem></menuchoice>, που ακολουθείται από το όνομα της γραμμής " -"εργαλείων." - -#: C/epiphany.xml:2137(para) -msgid "" -"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu> View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> " -"Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Για να αποκρύψετε τη γραμμή κατάστασης, επιλέξτε <menuchoice><guimenu> " -"Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμή κατάστασης</guimenuitem></menuchoice>. " -"Για να εμφανίσετε ξανά τη γραμμή κατάστασης, επιλέξτε <menuchoice><guimenu> " -"Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμή κατάστασης</guimenuitem></menuchoice> " -"ξανά." - -#: C/epiphany.xml:2147(para) -msgid "" -"You can use fullscreen mode to make <application>Epiphany</application> hide " -"most of the window components. For details, see <xref linkend=\"using-" -"fullscreen-mode\"/>." -msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία πλήρους οθόνης ώστε " -"<application>Epiphany</application> να κάνει απόκρυψη των περισσότερων από " -"τα περιεχόμενα του παραθύρου. Για λεπτομέρειες, δείτε <xref linkend=\"using-" -"fullscreen-mode\"/>." - -#: C/epiphany.xml:2154(title) -msgid "To Edit Your Toolbars" -msgstr "Για την επεξεργασία των εργαλειοθηκών σας" - -#: C/epiphany.xml:2155(para) -msgid "You can customize the items which appear in your toolbars:" -msgstr "" -"Μπορείτε να καθορίζετε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στις γραμμές " -"εργαλείων σας:" - -#: C/epiphany.xml:2160(para) -msgid "" -"To add or remove buttons from your toolbar, select " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> Toolbars</" -"guimenuitem><guimenuitem>Customize Toolbars</guimenuitem></menuchoice>. Drag " -"icons to and from the editor to add or remove them from your toolbar." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε κουμπιά από τη γραμμή εργαλείων σας, " -"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem> Γραμμές " -"εργαλείων</guimenuitem><guimenuitem>Προσαρμοσμένες γραμμές εργαλείων</" -"guimenuitem></menuchoice>. Μεταφέρετε εικονίδια και από την επεξεργασία για " -"να προσθέσετε ή να τα αφαιρέσετε από την γραμμή εργαλείων σας." - -#: C/epiphany.xml:2169(para) -msgid "" -"To add a new toolbar, press <guibutton>Add a New Toolbar</guibutton> in the " -"toolbar editor." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε μια νέα γραμμή εργαλείων, πιέστε το κουμπί " -"<guibutton>Προσθήκη γραμμής εργαλείων</guibutton> στην επεξεργασία της " -"γραμμής εργαλείων." - -#: C/epiphany.xml:2175(para) -msgid "" -"To remove a toolbar, remove all items from it. The toolbar will then " -"automatically be removed." -msgstr "" -"Για να αφαιρέσετε μια γραμμή εργαλείων, απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που " -"περιέχει. Τότε η γραμμή εργαλείων θα αφαιρεθεί αυτόματα." - -#: C/epiphany.xml:2181(para) -msgid "" -"Drag buttons, including bookmarks, to rearrange them either on the same " -"toolbar or between different toolbars." -msgstr "" -"Μεταφέρετε κουμπιά, συμπεριλαμβανομένων των σελιδοδεικτών, για να τα " -"τακτοποιήσετε ξανά είτε στην ίδια γραμμή εργαλείων ή μεταξύ διαφορετικών " -"γραμμών εργαλείων." - -#: C/epiphany.xml:2190(title) -msgid "Extending <application>Epiphany</application>" -msgstr "Εξάπλωση του <application>Epiphany</application>" - -#: C/epiphany.xml:2191(para) -msgid "" -"Additional features can be added to <application>Epiphany</application> by " -"installing Extensions. Examples of Extensions include Mouse Gestures which " -"allows page navigation using cursor movements and Error Viewer and Validator " -"which can check web pages for coding errors." -msgstr "" -"Μπορούν να προστεθούν πρόσθετα χαρακτηριστικά για τον <application>Epiphany</" -"application> εγκαθιστώντας Επεκτάσεις. Παραδείγματα επεκτάσεων περιλαμβάνουν " -"Νεύματα του ποντικιού που σας επιτρέπει την περιήγηση στη σελίδα " -"χρησιμοποιώντας τις κινήσεις του δρομέα και η Προβολή σφαλμάτων που μπορεί " -"να ελέγχει ιστοσελίδες για σφάλματα κώδικα." - -#: C/epiphany.xml:2197(para) -msgid "" -"Please consult your system administrator to find out whether the extensions " -"you require are installed, or see the <ulink url=\"http://www.gnome.org/" -"projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink> for " -"installation instructions." -msgstr "" -"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το διαχειριστή του συστήματός σας για να ανακαλύψετε " -"αν οι επεκτάσεις που ζητάτε είναι εγκατεστημένες, ή δείτε τη <ulink url=" -"\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Ιστοσελίδα του " -"Epiphany</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες." - -#: C/epiphany.xml:2208(title) -msgid "Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις" - -#: C/epiphany.xml:2212(title) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" - -#: C/epiphany.xml:2216(title) -msgid "General Shortcuts" -msgstr "Γενικές Συντομεύσεις" - -#: C/epiphany.xml:2223(para) C/epiphany.xml:2378(para) -#: C/epiphany.xml:2547(para) C/epiphany.xml:2634(para) -#: C/epiphany.xml:2746(para) -msgid "Shortcut" -msgstr "Συντόμευση" - -#: C/epiphany.xml:2239(keycap) C/epiphany.xml:2255(keycap) -#: C/epiphany.xml:2270(keycap) C/epiphany.xml:2285(keycap) -#: C/epiphany.xml:2324(keycap) C/epiphany.xml:2339(keycap) -#: C/epiphany.xml:2354(keycap) C/epiphany.xml:2394(keycap) -#: C/epiphany.xml:2409(keycap) C/epiphany.xml:2424(keycap) -#: C/epiphany.xml:2563(keycap) C/epiphany.xml:2578(keycap) -#: C/epiphany.xml:2594(keycap) C/epiphany.xml:2610(keycap) -#: C/epiphany.xml:2662(keycap) C/epiphany.xml:2677(keycap) -#: C/epiphany.xml:2692(keycap) C/epiphany.xml:2707(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/epiphany.xml:2240(keycap) -msgid "O" -msgstr "O" - -#: C/epiphany.xml:2245(para) -msgid "Open a file from a local folder." -msgstr "Άνοιγμα αρχείου από έναν τοπικό φάκελο." - -#: C/epiphany.xml:2254(keycap) C/epiphany.xml:2523(keycap) -#: C/epiphany.xml:2593(keycap) C/epiphany.xml:2609(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: C/epiphany.xml:2256(keycap) -msgid "S" -msgstr "Σ" - -#: C/epiphany.xml:2261(para) -msgid "Save the current document to a local folder." -msgstr "Αποθηκεύει το τρέχων έγγραφο σε ένα τοπικό φάκελο." - -#: C/epiphany.xml:2271(keycap) -msgid "P" -msgstr "Π" - -#: C/epiphany.xml:2276(para) -msgid "Print the current document." -msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου." - -#: C/epiphany.xml:2286(keycap) -msgid "W" -msgstr "W" - -#: C/epiphany.xml:2291(para) -msgid "Close the current tab or window." -msgstr "Κλείνει την τρέχουσα καρτέλα ή παράθυρο." - -#: C/epiphany.xml:2299(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: C/epiphany.xml:2303(para) -msgid "Show help." -msgstr "Εμφάνιση βοήθειας." - -#: C/epiphany.xml:2311(keycap) -msgid "F7" -msgstr "F7" - -#: C/epiphany.xml:2315(para) -msgid "Toggle caret browsing mode." -msgstr "Εναλλαγή μεταξύ λειτουργειών περιήγησης." - -#: C/epiphany.xml:2325(keycap) -msgid "D" -msgstr "Δ" - -#: C/epiphany.xml:2330(para) -msgid "Bookmark the current page." -msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας." - -#: C/epiphany.xml:2340(keycap) -msgid "B" -msgstr "Β" - -#: C/epiphany.xml:2345(para) -msgid "Show the bookmarks manager." -msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή σελιδοδεικτών." - -#: C/epiphany.xml:2355(keycap) -msgid "H" -msgstr "Η" - -#: C/epiphany.xml:2360(para) -msgid "Show the history manager." -msgstr "Εμφανίζει τον διαχειριστή ιστορικού." - -#: C/epiphany.xml:2371(title) -msgid "Navigation Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις Περιήγησης" - -#: C/epiphany.xml:2395(keycap) -msgid "N" -msgstr "Ν" - -#: C/epiphany.xml:2400(para) -msgid "Open a new window." -msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου." - -#: C/epiphany.xml:2410(keycap) -msgid "T" -msgstr "Τ" - -#: C/epiphany.xml:2415(para) -msgid "Open a new tab." -msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας." - -#: C/epiphany.xml:2425(keycap) -msgid "L" -msgstr "Λ" - -#: C/epiphany.xml:2430(para) -msgid "Focus the address bar." -msgstr "Εστίαση στη γραμμή διευθύνσεων." - -#: C/epiphany.xml:2439(keycap) C/epiphany.xml:2454(keycap) -#: C/epiphany.xml:2469(keycap) C/epiphany.xml:2484(keycap) -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: C/epiphany.xml:2440(keycap) -msgid "Left" -msgstr "Αριστερά" - -#: C/epiphany.xml:2445(para) -msgid "Go back." -msgstr "Μετακίνηση πίσω." - -#: C/epiphany.xml:2455(keycap) -msgid "Right" -msgstr "Δεξιά" - -#: C/epiphany.xml:2460(para) -msgid "Go forward." -msgstr "Μετάβαση μπροστά." - -#: C/epiphany.xml:2470(keycap) -msgid "Up" -msgstr "Επάνω:" - -#: C/epiphany.xml:2475(para) -msgid "Go up a level." -msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο πάνω." - -#: C/epiphany.xml:2485(keycap) -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: C/epiphany.xml:2490(para) -msgid "Go to your home page." -msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα." - -#: C/epiphany.xml:2498(keycap) -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: C/epiphany.xml:2502(para) -msgid "Stop page loading." -msgstr "Διακοπή φόρτωσης σελίδας." - -#: C/epiphany.xml:2510(keycap) C/epiphany.xml:2524(keycap) -msgid "F6" -msgstr "F6" - -#: C/epiphany.xml:2514(para) -msgid "Switch to the next frame." -msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο πλαίσιο." - -#: C/epiphany.xml:2529(para) -msgid "Switch to the previous frame." -msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο πλαίσιο." - -#: C/epiphany.xml:2540(title) -msgid "Tabbed Browsing Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις περιήγησης με καρτέλες" - -#: C/epiphany.xml:2564(keycap) C/epiphany.xml:2595(keycap) -msgid "Page Up" -msgstr "Page Up" - -#: C/epiphany.xml:2569(para) -msgid "Focus the next tab." -msgstr "Εστίαση στην επόμενη καρτέλα." - -#: C/epiphany.xml:2579(keycap) C/epiphany.xml:2611(keycap) -msgid "Page Down" -msgstr "Page Down" - -#: C/epiphany.xml:2584(para) -msgid "Focus the previous tab." -msgstr "Εστίαση στην προηγούμενη καρτέλα." - -#: C/epiphany.xml:2600(para) -msgid "Move the tab left." -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά." - -#: C/epiphany.xml:2616(para) -msgid "Move the tab right." -msgstr "Μετακίνηση της καρτέλας δεξιά." - -#: C/epiphany.xml:2627(title) -msgid "Page Viewing Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις προβολής σελίδας" - -#: C/epiphany.xml:2649(keycap) -msgid "F11" -msgstr "F11" - -#: C/epiphany.xml:2653(para) -msgid "Toggle fullscreen mode." -msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης." - -#: C/epiphany.xml:2663(keycap) -msgid "+" -msgstr "+" - -#: C/epiphany.xml:2668(para) -msgid "Zoom the text larger." -msgstr "Μεγέθυνση κειμένου." - -#: C/epiphany.xml:2678(keycap) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: C/epiphany.xml:2683(para) -msgid "Zoom the text smaller." -msgstr "Σμίκρυνση κειμένου." - -#: C/epiphany.xml:2693(keycap) -msgid "0" -msgstr "0" - -#: C/epiphany.xml:2698(para) -msgid "Display the text at the normal size." -msgstr "Εμφάνιση του κειμένου σε κανονικό μέγεθος." - -#: C/epiphany.xml:2708(keycap) -msgid "U" -msgstr "Θ" - -#: C/epiphany.xml:2713(para) -msgid "View the page source." -msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας." - -#: C/epiphany.xml:2724(title) -msgid "Editing keyboard shortcuts" -msgstr "Επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου" - -#: C/epiphany.xml:2725(para) -msgid "" -"You can define new keyboard shortcuts for menu items. See the related " -"section in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-menustoolbars\" type=" -"\"help\">GNOME User Guide</ulink> for a detailed description." -msgstr "" -"Μπορείτε να καθορίσετε νέα πλήκτρα συντόμευσης για αντικείμενα του μενού. " -"Δείτε τη σχετική ενότητα στο <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-" -"menustoolbars\" type=\"help\">Εγχειρίδιο χρήστη του GNOME</ulink> για μια " -"λεπτομερειακή περιγραφή." - -#: C/epiphany.xml:2735(title) C/epiphany.xml:2739(title) -msgid "Mouse Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις Ποντικιού" - -#: C/epiphany.xml:2760(para) -msgid "<mousebutton>Middle-click</mousebutton> (On a link)" -msgstr "<mousebutton>Μεσαίο κλικ</mousebutton> (Σε ένα σύνδεσμο)" - -#: C/epiphany.xml:2765(para) C/epiphany.xml:2780(para) -msgid "Open the link in a new tab." -msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο σε μια νέα καρτέλα." - -#: C/epiphany.xml:2772(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> " -"(On a link)" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>κλικ</mousebutton></keycombo> " -"(Σε ένα σύνδεσμο)" - -#: C/epiphany.xml:2787(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> " -"(On a link)" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>κλικ</mousebutton></keycombo> " -"(Σε ένα σύνδεσμο)" - -#: C/epiphany.xml:2795(para) -msgid "Download the link." -msgstr "Λήψη του συνδέσμου." - -#: C/epiphany.xml:2808(title) -msgid "About <application>Epiphany</application>" -msgstr "Περί <application>Epiphany</application>" - -#: C/epiphany.xml:2810(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> was written by Marco Presenti Gritti " -"(<email>marco@gnome.org</email>). To find more information about " -"<application>Epiphany</application>, please visit the <ulink url=\"http://" -"www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>." -msgstr "" -"Ο <application>Epiphany</application> έχει συγγραφέα τον Marco Presenti " -"Gritti (<email>marco@gnome.org</email>). Για να βρείτε περισσότερες " -"πληροφορίες σχετικά με τον <application>Epiphany</application>, παρακαλώ " -"επισκεφτείτε την <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=" -"\"http\">Ιστοσελίδα του Epiphany</ulink>." - -#: C/epiphany.xml:2818(para) -msgid "" -"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>), " -"Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali Somayaji " -"(<email>patanjali@codito.com</email>)." -msgstr "" -"Αυτό το εγχειρίδιο έχει συντάκτες τους David Bordoley (<email>bordoley@msu." -"edu</email>), Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali " -"Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>)." - -#: C/epiphany.xml:2825(para) -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, " -"όπως αυτή εκδίδεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " -"Foundation), ή της έκδοσης 2 της Άδειας είτε (αν προτιμάτε) κάθε παλαιότερης " -"έκδοσης. Αντίγραφο της Άδειας αυτής μπορείτε να βρείτε στην σελίδα <ulink " -"url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink> ή στο αρχείο COPYING που " -"περιλαμβάνεται στον πηγαίο κώδικα αυτού του προγράμματος." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/epiphany.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -"Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com\n" -"Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs@gmail.com>\n" -"\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" - -#~ msgid "Smart Bookmarks" -#~ msgstr "Έξυπνοι σελιδοδείκτες" - -#~ msgid "Print setup allows you to configure how web pages are printed." -#~ msgstr "" -#~ "Οι ρυθμίσεις εκτύπωσης σας επιτρέπουν να διαμορφώσετε το τρόπο που θα " -#~ "εκτυπώνονται οι ιστοσελίδες." - -#~ msgid "The paper size." -#~ msgstr "Το μέγεθος χαρτιού." - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Περιθώρια" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Χρώματα" - -#~ msgid "Print in grayscale or color." -#~ msgstr "Εκτύπωση με χρώμα ή στην κλίμακα του γκρι." - -#~ msgid "Footers" -#~ msgstr "Υποσέλιδα" - -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Κεφαλίδες" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Μέγεθος" - -#~ msgid "Detach tab." -#~ msgstr "Απόσπαση καρτέλας" |