aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/el/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/el/el.po')
-rw-r--r--help/el/el.po3468
1 files changed, 0 insertions, 3468 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
deleted file mode 100644
index 7602a420e..000000000
--- a/help/el/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,3468 +0,0 @@
-# Greek epiphany mannual
-#
-# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany-help 1.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 07:19+0200\n"
-"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/epiphany.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/epiphany.xml:1304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
-"md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
-"md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/epiphany.xml:1324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
-"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
-"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/epiphany.xml:1431(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; "
-"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; "
-"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399"
-
-#: C/epiphany.xml:30(para)
-msgid ""
-"Epiphany is a simple web browser for GNOME with most standard features such "
-"as pop-up blocking, tabbed browsing. It also has optional extensions and "
-"rather than using folder-based bookmarks, it has topic-based bookmarks."
-msgstr ""
-"O Epiphany είναι ένας απλός περιηγητής διαδικτύου για το Gnome με πολλά "
-"τυπικά χαρακτηριστικά όπως φραγή αναδυόμενων, περιήγηση σε καρτέλες. Παρέχει "
-"επίσης προαιρετικές επεκτάσεις και αν και χρησιμοποιεί σελιδοδείκτες που "
-"βασίζονται σε φακέλους, έχει και σελιδοδείκτες που βασίζονται σε θέματα."
-
-#: C/epiphany.xml:37(title)
-msgid "Epiphany Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο Epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml:40(year) C/epiphany.xml:44(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/epiphany.xml:41(holder)
-msgid "Patanjali Somayaji"
-msgstr "Patanjali Somayaji"
-
-#: C/epiphany.xml:45(holder)
-msgid "David Bordoley"
-msgstr "David Bordoley"
-
-#: C/epiphany.xml:48(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/epiphany.xml:49(holder)
-msgid "Piers Cornwell"
-msgstr "Piers Cornwell"
-
-#: C/epiphany.xml:52(year)
-msgid "2006,2009"
-msgstr "2006, 2009"
-
-#: C/epiphany.xml:53(holder)
-msgid "Reinout van Schouwen"
-msgstr "Reinout van Schouwen"
-
-#: C/epiphany.xml:56(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/epiphany.xml:57(holder)
-msgid "Victor Osadci"
-msgstr "Victor Osadci"
-
-#: C/epiphany.xml:60(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/epiphany.xml:61(holder)
-msgid "Cosimo Cecchi"
-msgstr "Cosimo Cecchi"
-
-#: C/epiphany.xml:64(year) C/epiphany.xml:68(year) C/epiphany.xml:72(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/epiphany.xml:65(holder)
-msgid "Diana Horqque"
-msgstr "Diana Horqque"
-
-#: C/epiphany.xml:69(holder)
-msgid "Diego Escalante Urrelo"
-msgstr "Diego Escalante Urrelo"
-
-#: C/epiphany.xml:73(holder)
-msgid "Loic Froidmont"
-msgstr "Loic Froidmont"
-
-#: C/epiphany.xml:88(publishername) C/epiphany.xml:100(orgname)
-#: C/epiphany.xml:132(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
-
-#: C/epiphany.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
-"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
-"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
-"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
-"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
-"τον οδηγό."
-
-#: C/epiphany.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
-"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
-"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
-"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
-"της άδειας."
-
-#: C/epiphany.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
-"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
-"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
-"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
-"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
-
-#: C/epiphany.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
-"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
-"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
-"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
-"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
-"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
-
-#: C/epiphany.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
-"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
-"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
-"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
-"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
-"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-
-#: C/epiphany.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
-"1/>\""
-
-#: C/epiphany.xml:97(firstname)
-msgid "Patanjali"
-msgstr "Patanjali"
-
-#: C/epiphany.xml:98(surname)
-msgid "Somayaji"
-msgstr "Somayaji"
-
-#: C/epiphany.xml:101(email)
-msgid "patanjali@codito.com"
-msgstr "patanjali@codito.com"
-
-#: C/epiphany.xml:105(firstname)
-msgid "David"
-msgstr "David"
-
-#: C/epiphany.xml:106(surname)
-msgid "Bordoley"
-msgstr "Bordoley"
-
-#: C/epiphany.xml:108(orgname) C/epiphany.xml:116(orgname)
-#: C/epiphany.xml:124(orgname)
-msgid "Epiphany Development Team"
-msgstr "Ομάδα ανάπτυξης του Epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml:109(email)
-msgid "bordoley@msu.edu"
-msgstr "bordoley@msu.edu"
-
-#: C/epiphany.xml:113(firstname)
-msgid "Piers"
-msgstr "Piers"
-
-#: C/epiphany.xml:114(surname)
-msgid "Cornwell"
-msgstr "Cornwell"
-
-#: C/epiphany.xml:117(email)
-msgid "piers@gnome.org"
-msgstr "piers@gnome.org"
-
-#: C/epiphany.xml:121(firstname)
-msgid "Reinout"
-msgstr "Reinout"
-
-#: C/epiphany.xml:122(surname)
-msgid "van Schouwen"
-msgstr "van Schouwen"
-
-#: C/epiphany.xml:125(email)
-msgid "reinouts@gnome.org"
-msgstr "reinouts@gnome.org"
-
-#: C/epiphany.xml:129(firstname)
-msgid "Victor"
-msgstr "Victor"
-
-#: C/epiphany.xml:130(surname)
-msgid "Osadci"
-msgstr "Osadci"
-
-#: C/epiphany.xml:133(email)
-msgid "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md"
-msgstr "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md"
-
-#: C/epiphany.xml:141(revnumber)
-msgid "1.7"
-msgstr "1.7"
-
-#: C/epiphany.xml:142(date)
-msgid "2006-01"
-msgstr "2006-01"
-
-#: C/epiphany.xml:146(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.25 of Epiphany."
-msgstr "Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.25 του Epiphany."
-
-#: C/epiphany.xml:152(primary)
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml:155(primary)
-msgid "epiphany"
-msgstr "epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml:158(primary)
-msgid "Browser"
-msgstr "Περιηγητής"
-
-#: C/epiphany.xml:166(title) C/epiphany.xml:1285(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
-
-#: C/epiphany.xml:167(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> is the GNOME web browser. "
-"<application>Epiphany</application> aims to be simple to use and standards "
-"compliant."
-msgstr ""
-"Ο <application>Epiphany</application> είναι ο περιηγητής διαδικτύου για το "
-"Gnome. Ο <application>Epiphany</application> έχει σαν στόχο να είναι απλός "
-"στη χρήση και συμβατός με τα τυπικά χαρακτηριστικά."
-
-#: C/epiphany.xml:175(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκινώντας"
-
-#: C/epiphany.xml:178(title)
-msgid "To Open a Browser Window"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα παράθυρο περιηγητή"
-
-#: C/epiphany.xml:179(para)
-msgid "You can open a browser window in the following ways:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ανοίξετε ένα παράθυρο του περιηγητή με τους ακόλουθους τρόπους:"
-
-#: C/epiphany.xml:184(term) C/epiphany.xml:210(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>μενού</guimenu> Εφαρμογές"
-
-#: C/epiphany.xml:186(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany "
-"Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Διαδίκτυο</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Περιηγητής διαδικτύου Epiphany</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:193(term) C/epiphany.xml:222(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Γραμμή εντολών"
-
-#: C/epiphany.xml:195(para)
-msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογείστε <command>epiphany</command>, μετά πατήστε <keycap>Return</"
-"keycap>."
-
-#: C/epiphany.xml:204(title)
-msgid "To Open the Bookmarks Window"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα παράθυρο σελιδοδεικτών"
-
-#: C/epiphany.xml:205(para)
-msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο των σελιδοδεικτών με τους ακόλουθους "
-"τρόπους:"
-
-#: C/epiphany.xml:214(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany "
-"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Διαδίκτυο</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Σελιδοδείκτες Epiphany</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:226(para)
-msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογείστε <command>epiphany -b</command>, μετά πατήστε <keycap>Return</"
-"keycap>."
-
-#: C/epiphany.xml:233(term)
-msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu"
-msgstr "Από το μενού <guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu>"
-
-#: C/epiphany.xml:237(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the <application>Epiphany</application> main "
-"window."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</"
-"guimenu><guimenuitem>Επεξεργασία σελιδοδεικτών</guimenuitem></menuchoice> "
-"από το κύριο παράθυρο του <application>Epiphany</application>."
-
-#: C/epiphany.xml:246(term)
-msgid "From the <application>Epiphany</application> toolbar"
-msgstr "Από τη γραμμή εργαλείων του <application>Epiphany</application>"
-
-#: C/epiphany.xml:250(para)
-msgid ""
-"Press the <guibutton>Bookmarks</guibutton> button in the toolbar of the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Πιέστε το κουμπί <guibutton>Σελιδοδείκτες</guibutton> στη γραμμή εργαλείων "
-"του κύριου παραθύρου."
-
-#: C/epiphany.xml:262(title)
-msgid "Browser Windows"
-msgstr "Παράθυρα Περιηγητή"
-
-#: C/epiphany.xml:263(para)
-msgid ""
-"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-"
-"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page."
-msgstr ""
-"Τα παράθυρα του περιηγητή σας δίνουν τη δυνατότητα να κάνετε περιήγηση "
-"μεταξύ σελίδων του ιστού. Το <xref linkend=\"ephy-screenshot\"/> εμφανίζει "
-"ένα παράθυρο του περιηγητή με την αρχική σελίδα."
-
-#: C/epiphany.xml:269(title)
-msgid "Browser window displaying the home page"
-msgstr "Παράθυρο του περιηγητή με την αρχική σελίδα"
-
-#: C/epiphany.xml:276(phrase)
-msgid ""
-"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, "
-"address entry, view pane"
-msgstr ""
-"Μια σελίδα που εμφανίζεται σε ένα παράθυρο του περιηγητή. Στοιχεία: γραμμή "
-"μενού, γραμμή εργαλείων, καταχώρηση διεύθυνσης, πλαίσιο προβολής"
-
-#: C/epiphany.xml:281(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> describes the components of a browser "
-"window."
-msgstr ""
-"Το <xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> περιγράφει τα περιεχόμενα του "
-"παραθύρου του περιηγητή."
-
-#: C/epiphany.xml:285(title)
-msgid "Browser Window Components"
-msgstr "Περιεχόμενα παραθύρου του περιηγητή"
-
-#: C/epiphany.xml:292(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Στοιχείο"
-
-#: C/epiphany.xml:297(para) C/epiphany.xml:2228(para)
-#: C/epiphany.xml:2383(para) C/epiphany.xml:2552(para)
-#: C/epiphany.xml:2639(para) C/epiphany.xml:2751(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: C/epiphany.xml:306(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Γραμμή μενού"
-
-#: C/epiphany.xml:311(para)
-msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window."
-msgstr ""
-"Περιέχει μενού που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εκτελείτε εργασίες σε "
-"ένα παράθυρο του περιηγητή."
-
-#: C/epiphany.xml:318(para)
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Εργαλειοθήκες"
-
-#: C/epiphany.xml:323(para)
-msgid ""
-"Contain buttons that you use to perform tasks in a browser window. Menus, "
-"buttons and text fields that you use for high-speed access to bookmarks and "
-"web searches are also located here."
-msgstr ""
-"Περιέχει κουμπιά που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εκτελείτε εργασίας "
-"σε ένα παράθυρο του περιηγητή. Εδώ επίσης υπάρχουν μενού, κουμπιά και πεδία "
-"κειμένου που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για γρήγορη πρόσβαση σε "
-"σελιδοδείκτες και αναζητήσεις στον ιστό."
-
-#: C/epiphany.xml:332(para)
-msgid "Address entry"
-msgstr "Καταχώρηση διεύθυνσης"
-
-#: C/epiphany.xml:337(para)
-msgid ""
-"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search "
-"terms."
-msgstr ""
-"Το αναδυόμενο πλαίσιο συνδυασμού που χρησιμοποιείτε για να εισάγετε "
-"διευθύνσεις του διαδικτύου ή όρους αναζήτησης."
-
-#: C/epiphany.xml:345(para)
-msgid "View pane"
-msgstr "Πλαίσιο προβολής"
-
-#: C/epiphany.xml:350(para)
-msgid "Displays the contents of the viewed page."
-msgstr "Εμφανίζει τα περιεχόμενα της σελίδας προβολής."
-
-#: C/epiphany.xml:357(para)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Γραμμή κατάστασης"
-
-#: C/epiphany.xml:362(para)
-msgid "Displays status information."
-msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες κατάστασης."
-
-#: C/epiphany.xml:370(para)
-msgid ""
-"You can also open a context menu from browser windows. To open this context "
-"menu right-click in a browser window. The items in this menu depend on where "
-"you right-click. For example, when you open the context menu of a link, you "
-"can choose items related to the link. When you open the context menu on the "
-"web page itself, you can choose items related to the display of the web "
-"page. By opening the context menu of a toolbar item you can choose items "
-"related to that toolbar."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε ένα μενού περιβάλλοντος από τα παράθυρα του "
-"περιηγητή. Για να ανοίξετε αυτό το μενού περιβάλλοντος κάντε δεξί κλικ σε "
-"ένα παράθυρο του περιηγητή. Τα αντικείμενα σε αυτό το μενού εξαρτώνται από "
-"τη θέση που κάνατε δεξί κλικ. Για παράδειγμα, όταν ανοίγετε το μενού "
-"περιβάλλοντος ενός συνδέσμου, μπορείτε να επιλέξετε αντικείμενα σχετικά με "
-"το σύνδεσμο. Όταν ανοίγετε το μενού περιβάλλοντος σε μια ιστοσελίδα, "
-"μπορείτε να επιλέξετε αντικείμενα σχετικά με την εμφάνιση αυτής της "
-"ιστοσελίδας. Ανοίγοντας το μενού περιβάλλοντος μιας γραμμής εργαλείων "
-"μπορείτε να επιλέξετε αντικείμενα σχετικά με αυτή τη γραμμή εργαλείων."
-
-#: C/epiphany.xml:383(title)
-msgid "Browsing the Web"
-msgstr "Περιήγηση στο Διαδίκτυο"
-
-#: C/epiphany.xml:387(title)
-msgid "Using the Address Entry"
-msgstr "Χρήση της καταχώρησης διεθύνσεων"
-
-#: C/epiphany.xml:388(para)
-msgid ""
-"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words "
-"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and "
-"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop "
-"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded "
-"in the browser window."
-msgstr ""
-"Η καταχώρηση διευθύνσεων χρησιμοποιείται για να εισάγετε διευθύνσεις του "
-"ιστού ή όρους προς αναζήτηση. Οποιεσδήποτε λέξεις εισάγονται στην καταχώρηση "
-"διευθύνσεων αναζητούνται στη βάση δεδομένων των Σελιδοδεικτών και του "
-"Ιστορικού. Αν υπάρχουν κάποια ταιριάσματα, αυτά θα εμφανιστούν σε μια "
-"αναδυόμενη λίστα και μπορούν να επιλεγούν από εσάς. Η επιλεγμένη ιστοσελίδα "
-"θα φορτωθεί στο παράθυρο του περιηγητή."
-
-#: C/epiphany.xml:396(para)
-msgid ""
-"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or "
-"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the "
-"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend="
-"\"overview-of-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα θέμα σελιδοδείκτη ή έναν όρο που ανήκει στη "
-"διεύθυνση ή τον τίτλο οποιασδήποτε σελίδας αποθηκευμένη στους σελιδοδείκτες "
-"σας. Αυτοί οι όροι αναζητούνται στη βάση δεδομένων των σελιδοδεικτών για "
-"ταιριάσματα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"overview-of-"
-"bookmarks\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:406(title)
-msgid "Using the Toolbar"
-msgstr "Χρήση της γραμμής εργαλείων"
-
-#: C/epiphany.xml:407(para)
-msgid ""
-"The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. You "
-"can use the toolbar to navigate through your web history by pressing the "
-"<guibutton> Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons. In "
-"addition it is possible to stop the loading of pages by pressing the "
-"<guibutton>Stop</guibutton> button. Finally, pages may be reloaded by "
-"pressing the <guibutton>Reload</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Η γραμμή εργαλείων περιέχει έναν αριθμό από συντομεύσεις που "
-"χρησιμοποιούνται συχνά για λειτουργίες. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη "
-"γραμμή εργαλείων για να περιηγηθείτε στο ιστορικό του ιστού σας πιέζοντας τα "
-"κουμπί <guibutton> Πίσω</guibutton> και <guibutton>Μπροστά</guibutton>. "
-"Επιπλέον, είναι δυνατό να διακοπεί η φόρτωση των σελίδων πιέζοντας το κουμπί "
-"<guibutton>Διακοπή</guibutton>. Τέλος, σελίδες μπορούν να φορτωθούν ξανά "
-"πιέζοντας το κουμπί <guibutton>Επαναφόρτωση</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:417(para)
-msgid ""
-"You can customize the buttons which appear on your toolbar by using the "
-"Toolbar Editor: for details, see <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσαρμόσετε τα κουμπιά που εμφανίζονται στη γραμμή εργαλείων "
-"σας χρησιμοποιώντας την επεξεργασία της γραμμής εργαλείων: για λεπτομέρειες, "
-"δείτε <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:422(para)
-msgid ""
-"You can also have links to your favorite websites on a toolbar for easy "
-"access. For details on adding bookmarks to the toolbar, see <xref linkend="
-"\"to-add-bookmark-or-topic-to-toolbar\"/>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να έχετε συνδέσεις των αγαπημένων σας ιστοσελίδων σε μια "
-"γραμμή εργαλείων για εύκολη πρόσβαση σε αυτές. Για λεπτομέρειες όσον αφορά "
-"την προσθήκη σελιδοδεικτών, δείτε <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-"
-"to-toolbar\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:430(title)
-msgid "Using Fullscreen Mode"
-msgstr "Χρήση κατάστασης λειτουργίας πλήρους οθόνης"
-
-#: C/epiphany.xml:431(para)
-msgid ""
-"Fullscreen mode allows the browser to use the whole screen for its viewable "
-"area. To enter Fullscreen mode, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Fullscreen </guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Η κατάστασης λειτουργίας πλήρους οθόνης επιτρέπει στον περιηγητή να "
-"χρησιμοποιήσει ολόκληρη την οθόνη για την περιοχή προβολής. Για να εισάγετε "
-"τη λειτουργία πλήρους οθόνης, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη </"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:437(para)
-msgid "When in Fullscreen mode, only a minimal toolbar is shown."
-msgstr ""
-"Όταν βρίσκεστε σε λειτουργία πλήρους οθόνης, εμφανίζεται μόνο μια ελάχιστη "
-"γραμμή εργαλείων."
-
-#: C/epiphany.xml:440(para)
-msgid ""
-"You can exit Fullscreen mode by pressing <guibutton>Leave Fullscreen</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εξέλθετε από τη λειτουργία πλήρους οθόνης πιέζονται το κουμπί "
-"<guibutton>Έξοδος από πλήρη οθόνη</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:446(title)
-msgid "To Open a New Window"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο"
-
-#: C/epiphany.xml:447(para)
-msgid ""
-"To open a new window, choose <menuchoice><guimenu> File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε ένα παράθυρο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu> Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Νέο παράθυρο</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:454(title)
-msgid "To Open a New Tab"
-msgstr "Για να ανοίξετε μια νέα καρτέλα "
-
-#: C/epiphany.xml:455(para)
-msgid ""
-"To open a new tab, choose <menuchoice><guimenu> File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Tab</guimenuitem></menuchoice>. The new tab will be "
-"placed to the right of any existing tabs."
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε μια νέα καρτέλα, επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu> "
-"Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέα καρτέλα</guimenuitem></menuchoice>. Η νέα "
-"καρτέλα θα τοποθετηθεί δεξιά από τις υπάρχουσες καρτέλες."
-
-#: C/epiphany.xml:463(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο"
-
-#: C/epiphany.xml:464(para)
-msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File </"
-"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
-"open, then press <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the "
-"browser window."
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε ένα αρχείο, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο </guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></"
-"menuchoice> για να εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου<guilabel>Άνοιγμα αρχείου</"
-"guilabel> dialog. "
-
-#: C/epiphany.xml:474(title)
-msgid "To Save a Page to a File"
-msgstr "Για να αποθηκεύσετε μια σελίδα σε αρχείο"
-
-#: C/epiphany.xml:475(para)
-msgid ""
-"To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu> File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for "
-"the file in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then press "
-"<guibutton>Save </guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε μια σελίδα σε αρχείο, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><guimenu> Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Εισάγετε την ονομασία του αρχείου στο πλαίσιο του "
-"παραθύρου <guilabel> Αποθήκευση ως</guilabel>, ύστερα πιέστε "
-"<guibutton>Αποθήκευση </guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:484(title)
-msgid "Using Page Setup"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας τη Ρύθμιση εκτύπωσης"
-
-#: C/epiphany.xml:485(para)
-msgid ""
-"To set up the paper size, print layout, and printer margins, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να καθορίσετε το μέγεθος της σελίδας, τη διάταξη της εκτύπωσης, και τα "
-"περιθώρια εκτύπωσης, επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Ρύθμιση εκτύπωσης</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:492(term)
-msgid "Format for"
-msgstr "Διαμόρφωση για"
-
-#: C/epiphany.xml:494(para)
-msgid ""
-"You can select the printer you are setting up the page size for here. This "
-"is useful when your printer model has specific margins that should not be "
-"exceeded."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε τον εκτυπωτή για τον οποίο καθορίζετε το μέγεθος της "
-"σελίδας εκτύπωσης. Αυτό είναι χρήσιμο όταν το μοντέλο του εκτυπωτή σας έχει "
-"καθορισμένα περιθώρια που ενδεχομένως δεν μπορείτε να τα υπερβείτε."
-
-#: C/epiphany.xml:502(term)
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
-
-#: C/epiphany.xml:504(para)
-msgid ""
-"Size of the sheets in your printer. Two often used sizes are <guilabel>A4</"
-"guilabel> and <guilabel>Letter</guilabel>."
-msgstr ""
-"Το μέγεθος των φύλλων στον εκτυπωτή σας. Δύο συχνά χρησιμοποιημένα μεγέθη "
-"είναι το <guilabel>A4</guilabel> και το μέγεθος για την <guilabel>Επιστολή</"
-"guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:511(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Προσανατολισμός"
-
-#: C/epiphany.xml:513(para)
-msgid ""
-"Defines whether the top of the page is the short (portrait) or long "
-"(landscape) edge of the paper."
-msgstr ""
-"Καθορίζει αν η κορυφή της σελίδας εκτύπωσης θα έχει μικρή (πορτραίτο) ή "
-"μεγάλη (οριζόντια) άκρη στο χαρτί."
-
-#: C/epiphany.xml:522(title)
-msgid "Using Print Preview"
-msgstr "Χρήση της προεπισκόπησης εκτύπωσης"
-
-#: C/epiphany.xml:523(para)
-msgid ""
-"With print preview, you can see how a page will look once it has been "
-"printed. To print preview the current page, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Με την προεπισκόπηση εκτύπωσης, μπορείτε να δείτε πως θα φαίνεται η σελίδα "
-"ύστερα από την εκτύπωση. Για να κάνετε προεπισκόπηση εκτύπωσης για την "
-"τρέχουσα σελίδα, επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:531(title)
-msgid "To Print a Page"
-msgstr "Για να εκτυπώσετε μια σελίδα"
-
-#: C/epiphany.xml:532(para)
-msgid ""
-"To print a page, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice>. Select the name of "
-"the printer in the <guilabel>Printer</guilabel> list or select "
-"<guilabel>Print to File</guilabel> to print to a file."
-msgstr ""
-"Για να εκτυπώσετε μια σελίδα., επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκττύπωση...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Επιλέξτε το όνομα του εκτυπωτή στη λίστα "
-"<guilabel>Εκτυπωτής</guilabel> ή επιλέξτε <guilabel>Εκτύπωση σε αρχείο</"
-"guilabel> για να εκτυπώσετε σε αρχείο."
-
-#: C/epiphany.xml:539(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Print Pages</guilabel> section, choose <guilabel> All</"
-"guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Current </guilabel> to "
-"print the currently selected page only or <guilabel>Range</guilabel> to "
-"print the range of pages that you specify."
-msgstr ""
-"Στην ενότητα <guilabel>Εκτύπωση σελίδων</guilabel>, επιλέξτε <guilabel>Όλες</"
-"guilabel> για να εκτυπώσετε ολόκληρη την ιστοσελίδα, <guilabel>Τρέχουσα </"
-"guilabel> για να εκτυπώσετε μόνο την τρέχουσα ιστοσελίδα ή <guilabel>Εύρος</"
-"guilabel> για να εκτυπώσετε το εύρος σελίδων που καθορίζετε."
-
-#: C/epiphany.xml:547(title)
-msgid "To Find Text in a Page"
-msgstr "Για να βρείτε κείμενο μέσα σε μια σελίδα"
-
-#: C/epiphany.xml:548(para)
-msgid "To search a page for a string, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να αναζητήσετε ένα αλφαριθμητικό σε μια σελίδα, ακολουθήστε τα εξής "
-"βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:553(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find...</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog at "
-"the bottom of the browser window."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Εύρεση...</guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε "
-"το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Εϋρεση</guilabel> κάτω στο παράθυρο του "
-"περιηγητή."
-
-#: C/epiphany.xml:561(para)
-msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> "
-"field."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε το αλφαριθμητικό που θέλετε να αναζητήσετε, στο πεδίο "
-"<guilabel>Εύρεση</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:567(para)
-#| msgid ""
-#| "Type capital letters to only find occurrences of the string that match "
-#| "the case of the text that you type."
-msgid ""
-"To only find occurrences of the string that match the case of the text that "
-"you type, select <guilabel>Case sensitive</guilabel>."
-msgstr ""
-"Για να βρείτε μόνο περιστάσεις της συμβολοσειράς με ταίριασμα πεζών και "
-"κεφαλαίων με τη συμβολοσειρά που πληκτρολογήσατε, επιλέξτε <guilabel>Διάκριση "
-"πεζών από κεφαλαία</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:574(para)
-msgid ""
-"Press <guibutton>Find Next</guibutton> to search the page for the first "
-"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the "
-"string, and the string is selected."
-msgstr ""
-"Πιέστε <guibutton>Εύρεση επόμενου</guibutton> για να αναζητήσετε τη σελίδα "
-"για την πρώτη ύπαρξη του αλφαριθμητικού. Αν το αλφαριθμητικό έχει βρεθεί, ο "
-"δρομέας μετακινείται σε αυτό, και επιλέγεται το αλφαριθμητικό."
-
-#: C/epiphany.xml:582(para)
-msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, press <guibutton>Find Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να αναζητήσετε τη δεύτερη ύπαρξη του αλφαριθμητικού, πιέστε το κουμπί "
-"<guibutton>Εύρεση επόμενου</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:588(para)
-msgid ""
-"To find the previous occurrence of the string, press <guibutton>Find "
-"Previous</guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να αναζητήσετε την προηγούμενη ύπαρξη του αλφαριθμητικού, πιέστε το "
-"κουμπί <guibutton>Εύρεση προηγούμενου</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:594(para)
-msgid "To finish the search, click outside of the search bar."
-msgstr "Για να εξέλθετε από την Εύρεση, κάντε κλικ έξω από τη γραμμή εύρεσης."
-
-#: C/epiphany.xml:601(title)
-msgid "Wrap Around"
-msgstr "Αναδίπλωση γύρω"
-
-#: C/epiphany.xml:602(para)
-msgid ""
-"When <application>Epiphany</application> has reached the end of the page, "
-"the search will be continued from the beginning of the page. The message "
-"<guilabel>Wrapped</guilabel> will be shown in the search bar."
-msgstr ""
-"Όταν ο <application>Epiphany</application> έχει φτει στο τέλος της σελίδας, "
-"η εύρεση θα συνεχιστεί από την αρχή της σελίδας. Το μήνυμα "
-"<guilabel>Αναδιπλώθηκε</guilabel> θα εμφανιστεί στη γραμμή εύρεσης."
-
-#: C/epiphany.xml:611(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Για να μεταβάλετε τον παράγοντα εστίασης"
-
-#: C/epiphany.xml:612(para)
-msgid ""
-"You can use the following methods to enlarge or shrink the text in a web "
-"page:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους για να μεγεθύνετε ή να "
-"σμικρύνετε το κείμενο σε μια ιστοσελίδα:"
-
-#: C/epiphany.xml:618(term)
-msgid "To enlarge the text in a web page"
-msgstr "Για να μεγεθύνετε κείμενο μέσα σε μια σελίδα"
-
-#: C/epiphany.xml:622(para)
-msgid ""
-"Press the <guibutton>Larger</guibutton> button in the toolbar of the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Πιέστε το κουμπί <guibutton>Μεγαλύτερο</guibutton> στη γραμμή εργαλείων του "
-"κύριου παραθύρου."
-
-#: C/epiphany.xml:628(term)
-msgid "To shrink the text in a web page"
-msgstr "Για να σμικρύνετε το κείμενο μέσα σε μια σελίδα"
-
-#: C/epiphany.xml:632(para)
-msgid ""
-"Press the <guibutton>Smaller</guibutton> button in the toolbar of the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Πιέστε το κουμπί <guibutton>Μικρότερο</guibutton> στη γραμμή εργαλείων του "
-"κύριου παραθύρου."
-
-#: C/epiphany.xml:638(para)
-msgid "Alternatively, you may use the menu:"
-msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού:"
-
-#: C/epiphany.xml:643(para)
-msgid ""
-"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Larger Text</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να μεγαλώσετε την προβολή της σελίδας σε μέγεθος, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Προνολή</guimenu><guimenuitem>Μεγαλύτερο κείμενο</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:649(para)
-msgid ""
-"To shrink the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Smaller Text</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να σμικρύνετε το κείμενο μέσα σε μια σελίδα, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μικρότερο κείμενο</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:656(para)
-msgid ""
-"To view the page at its normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε τη σελίδα στην κανονική της μορφή, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Κανονικό μέγεθος</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:665(title)
-msgid "To View the Source of a Page"
-msgstr "Για να προβάλετε τον πηγαίο κώδικα της σελίδας"
-
-#: C/epiphany.xml:666(para)
-msgid ""
-"To view the source code of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Source</guimenuitem></menuchoice>. The source will "
-"be displayed in your default text editor."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε τον πηγαίο κώδικα μιας σελίδας, επιλέξτε από το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Κώδικας σελίδας</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ο πηγαίος κώδικας θα εμφανιστεί στον "
-"προεπιλεγμένο επεξεργαστή κειμένου."
-
-#: C/epiphany.xml:674(title)
-msgid "To View the Page's Popup Windows"
-msgstr "Για να προβάλετε τα αναδυόμενα παράθυρα της σελίδας"
-
-#: C/epiphany.xml:675(para)
-msgid ""
-"Some web pages automatically open new browser windows when viewed. These are "
-"known as popup windows. To show or hide a page's popup windows, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Popup Windows</guimenuitem></"
-"menuchoice>. When the popups for the page are hidden, the blocked popup icon "
-"will show in the status bar. The tooltip for this icons shows how many popup "
-"windows have been blocked."
-msgstr ""
-"Μερικές ιστοσελίδες ανοίγουν αυτόματα νέα παράθυρα περιήγησης όταν "
-"προβάλλονται. Αυτά είναι γνωστά ως αναδυόμενα παράθυρα. Για να εμφανίσετε ή "
-"να αποκρύψετε τα αναδυόμενα παράθυρα μιας σελίδας, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Αναδυόμενα παράθυρα</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Όταν τα αναδυόμενα παράθυρα για μια σελίδα "
-"αποκρύπτονται, το εικονίδιο φραγής αναδυόμενων θα εμφανιστεί στη γραμμή "
-"κατάστασης. Η συμβουλευτική πρόταση για αυτά τα εικονίδιο εμφανίζει πόσα "
-"αναδυόμενα παράθυρα έχουν φραγεί."
-
-#: C/epiphany.xml:684(para)
-msgid ""
-"To set a default popup window behavior for all web pages, see <xref linkend="
-"\"privacy-preferences\"/>."
-msgstr ""
-"Για να θέσετε μια προεπιλεγμένη συμπεριφορά όσον αφορά τα αναδυόμενα "
-"μηνύματα για όλες τις ιστοσελίδες, δείτε <xref linkend=\"privacy-preferences"
-"\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:690(title)
-msgid "To Open Links"
-msgstr "Για να ανοίξετε συνδέσμους"
-
-#: C/epiphany.xml:691(para)
-msgid ""
-"Web pages contain links to other web pages, often (but not always) indicated "
-"by an underline. To follow a link, left click it."
-msgstr ""
-"Οι ιστοσελίδες περιέχουν συνδέσμους σε άλλες ιστοσελίδες, συχνά (αλλά όχι "
-"πάντα) επισημαίνονται με υπογράμμιση. Για να ακολουθήσετε ένα σύνδεσμο, "
-"κάντε αριστερό κλικ σε αυτόν."
-
-#: C/epiphany.xml:697(term)
-msgid "To open a link as the page specifies"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο ενώ η σελίδα καθορίζει"
-
-#: C/epiphany.xml:699(para)
-msgid ""
-"Left-click a link. The link may open in the current window or a new window "
-"according to what the page author specified."
-msgstr ""
-"Κάντε αριστερό κλικ σε ένα σύνδεσμο. Ο σύνδεσμος μπορεί να ανοίξει στο "
-"τρέχον παράθυρο ή σε ένα νέο παράθυρο ανάλογα με τον προσδιορισμό από το "
-"συγγραφέα της σελίδας."
-
-#: C/epiphany.xml:706(term)
-msgid "To open a link in a new tab"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο σε μια νέα καρτέλα"
-
-#: C/epiphany.xml:708(para)
-msgid ""
-"Select <guimenuitem>Open Link in New Tab</guimenuitem> from the link context "
-"menu, or click with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα</guimenuitem> από το "
-"μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου, ή κάντε κλικ με το μεσαίο κουμπί του "
-"ποντικιού σας."
-
-#: C/epiphany.xml:715(term)
-msgid "To open a link in a new window"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο σε ένα νέο παράθυρο"
-
-#: C/epiphany.xml:717(para)
-msgid ""
-"Select <guimenuitem>Open Link in New Window</guimenuitem> from the link "
-"context menu."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guimenuitem>Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα</guimenuitem> από το "
-"μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου."
-
-#: C/epiphany.xml:726(title)
-msgid "To Download a Link"
-msgstr "Για να κάνετε λήψη ενός συνδέσμου"
-
-#: C/epiphany.xml:727(para)
-msgid ""
-"To save the target of a link, select <guimenuitem>Download Link</"
-"guimenuitem> from the link context menu. The linked file or document will be "
-"saved to your download folder which you can set in <xref linkend=\"general-"
-"preferences\"/>."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε τον προορισμό του συνδέσμου, επιλέξτε <guimenuitem>Λήψη "
-"συνδέσμου</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου. Το αρχείο "
-"ή έγγραφο του συνδέσμου θα αποθηκευτεί στο φάκελο λήψης σας που μπορείτε να "
-"καθορίσετε στο <xref linkend=\"general-preferences\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:736(title)
-msgid "To Switch in Between Tabs"
-msgstr "Για να εναλλάσσεστε μεταξύ καρτελών"
-
-#: C/epiphany.xml:737(para)
-msgid "Select the header of a tab to switch to it."
-msgstr "Επιλέξτε την επικεφαλίδα μια καρτέλας για να μεταβείτε σε αυτήν."
-
-#: C/epiphany.xml:742(title)
-msgid "To Move Tabs"
-msgstr "Για να μετακινήσετε καρτέλες"
-
-#: C/epiphany.xml:743(para)
-msgid ""
-"To rearrange tabs in the current window, select <menuchoice><guimenu>Tabs</"
-"guimenu><guimenuitem>Move Tab Left</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Move Tab Right</"
-"guimenuitem></menuchoice> to move the current tab. You can also drag tabs to "
-"reorder them."
-msgstr ""
-"Για να τακτοποιήσετε ξανά τις καρτέλες στο τρέχον παράθυρο, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Καρτέλες</guimenu><guimenuitem>Μετακίνηση καρτέλας "
-"αριστερά</guimenuitem></menuchoice> ή <menuchoice><guimenu>Καρτέλες</"
-"guimenu><guimenuitem>Μετακίνηση καρτέλας δεξιά</guimenuitem></menuchoice> "
-"για να μετακινήσετε την τρέχουσα καρτέλα. Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε τις "
-"καρτέλες για να τις αναταξινομήσετε."
-
-#: C/epiphany.xml:751(para)
-msgid ""
-"You can also access these options by opening the context menu of the tab "
-"header."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να έχετε πρόσβαση σε αυτές τις επιλογές ανοίγοντας το μενού "
-"περιβάλλοντος της επικεφαλίδας της καρτέλας."
-
-#: C/epiphany.xml:761(title)
-msgid "Managing Your Bookmarks"
-msgstr "Διαχείριση των Σελιδοδεικτών σας"
-
-#: C/epiphany.xml:765(title)
-msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System"
-msgstr "Επισκόπηση του συστήματος σελιδοδεικτών του Epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml:773(para)
-msgid "Building a browser with the simplest interface possible."
-msgstr "Κατασκευή του περιηγητή με την απλούστερη δυνατή διεπαφή."
-
-#: C/epiphany.xml:778(para)
-msgid ""
-"Avoiding the need for the user to remember addresses of sites that the user "
-"wants to visit."
-msgstr ""
-"Αποφεύγοντας την ανάγκη για το χρήστη να απομνημονεύει διευθύνσεις ή "
-"ιστοσελίδες που ο χρήστης επιθυμεί να επισκεφτεί."
-
-#: C/epiphany.xml:766(para)
-msgid ""
-"The <application>Epiphany</application> bookmark system is quite different "
-"from the hierarchical file folder method used by most browsers. This design "
-"is in keeping with two design principles: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Το σύστημα σελιδοδεικτών του <application>Epiphany</application> είναι "
-"αρκετά διαφορετικό από τη μέθοδο φακέλου με ιεραρχημένα αρχεία που "
-"χρησιμοποιείται από τους περισσότερους περιηγητές. Αυτή η σχεδίαση "
-"διατηρείται με δύο παραδοχές σχεδίασης: <placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml:785(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> follows a database like approach to "
-"organise bookmarks. An address related to a bookmark is stored with some "
-"metadata associated with it. This metadata is then used to retrieve a "
-"bookmark later."
-msgstr ""
-"Ο <application>Epiphany</application> ακολουθεί μια προσέγγιση που έγκειται "
-"σε βάση δεδομένων για την οργάνωση των σελιδοδεικτών. Μια διεύθυνση σχετική "
-"με ένα σελιδοδείκτη αποθηκεύεται με μερικά μεταδεδομένα που συνδέονται με "
-"αυτήν. Αυτά τα μεταδεδομένα χρησιμοποιούνται αργότερα για να ανακτάται ο "
-"σελιδοδείκτης."
-
-#: C/epiphany.xml:799(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Development -&gt; GNOME -&gt; GNOME developers home page"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ανάπτυξη λογισμικού -&gt; GNOME -&gt; αρχική σελίδα των προγραμματιστών του Gnome"
-
-#: C/epiphany.xml:792(para)
-msgid ""
-"In the <application>Epiphany</application> bookmark system, addresses are "
-"organised by associating each address with one or more topics. For example, "
-"if one were to store a bookmark for <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"developer.gnome.org\">GNOME Developers home page</ulink>, in any other "
-"browser, the user might store it under the following hierarchy: <placeholder-"
-"1/>"
-msgstr ""
-"Στο σύστημα σελιδοδεικτών του <application>Epiphany</application>, οι "
-"διευθύνσεις οργανώνονται συνδέοντας κάθε διεύθυνση με ένα ή περισσότερα "
-"θέματα. Για παράδειγμα, αν κάποιος ήθελε να αποθηκεύσει ένα σελιδοδείκτη για "
-"τη <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org\">Αρχική σελίδα "
-"προγραμματιστών του Gnome</ulink>, σε οποιονδήποτε άλλον περιηγητή, ο "
-"χρήστης θα τον αποθήκευε σύμφωνα με την ακόλουθη ιεραρχία: <placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml:805(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Development -&gt; GNOME developers home page\n"
-"GNOME -&gt; GNOME developers home page"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ανάπτυξη λογισμικού -&gt; Αρχική σελίδα προγραμματιστών του Gnome\n"
-"GNOME -&gt; Αρχική σελίδα προγραμματιστών του Gnome"
-
-#: C/epiphany.xml:802(para)
-msgid ""
-"In <application>Epiphany</application>, the same page could be associated "
-"with two topics: <placeholder-1/> Now the user can access this bookmark by "
-"typing the topic \"GNOME\" or \"Development\" in the location bar. The user "
-"can also type in any of the words \"GNOME\", \"developers\", \"home\" or "
-"\"page\" in the location bar. Either of these methods drops a list "
-"containing the required bookmark. For all ways to access bookmarks, see "
-"<xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>"
-msgstr ""
-"Στον <application>Epiphany</application>, η ίδια σελίδα θα μπορούσε να "
-"συνδεθεί με δύο θέματα: <placeholder-1/> Τώρα ο χρήστης μπορεί να έχει "
-"πρόσβαση σε αυτόν το σελιδοδείκτη πληκτρολογώντας το θέμα \"Gnome\" ή "
-"\"Ανάπτυξη λογισμικού\" στη γραμμή τοποθεσίας. Εκτός από αυτές τις μεθόδους "
-"ανοίγει μια λίστα που περιέχει τον απαραίτητο σελιδοδείκτη. Για όλους τους "
-"τρόπους πρόσβασης σε σελιδοδείκτες, δείτε <xref linkend=\"to-access-a-"
-"bookmark\"/>"
-
-#: C/epiphany.xml:818(title)
-msgid "Subtopics"
-msgstr "Δευτερεύοντα θέματα"
-
-#: C/epiphany.xml:819(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> allows you to create a single level of "
-"topics. Sub-topics are created automatically based on your existing "
-"bookmarks and topics."
-msgstr ""
-"Ο <application>Epiphany</application> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα "
-"απλό επίπεδο θεμάτων. Τα δευτερεύοντα θέματα δημιουργούνται αυτόματα με βάση "
-"τους υπάρχοντες σελιδοδείκτες και τα θέματά σας."
-
-#: C/epiphany.xml:825(para)
-msgid ""
-"As a user, you may have a very specific way of arrange your bookmarks into a "
-"hierarchy. Epiphany does not support the ability to explicitly construct a "
-"hierarchy, and so sometimes you might get frustrated that the hierarchy "
-"<application>Epiphany</application> builds isn't exactly what you want."
-msgstr ""
-"Ως χρήστης, μπορείτε να έχετε έναν πολύ ειδικό τρόπο για να τακτοποιείτε "
-"τους σελιδοδείκτες σας σε μια ιεραρχία. Ο Epiphany δεν υποστηρίζει τη "
-"δυνατότητα για να κατασκευάζει ρητά μια ιεραρχία, και έτσι μερικές φορές "
-"μπορεί να σας αποτραπεί ότι οι κατασκευές ιεραρχίας του "
-"<application>Epiphany</application> δεν είναι ακριβώς αυτό που θέλετε."
-
-#: C/epiphany.xml:835(para)
-msgid "Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε θέματα που θα σας υπενθυμίζουν τον πρώτο όταν προσπαθείτε να "
-"θυμηθείτε ένα σελιδοδείκτη."
-
-#: C/epiphany.xml:840(para)
-msgid "Use multiple topics for bookmarks."
-msgstr "Χρήση πολλαπλών θεμάτων για σελιδοδείκτες."
-
-#: C/epiphany.xml:831(para)
-msgid "To ensure that you get the best hierarchy possible: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Για να βεβαιωθείτε ότι έχετε την βέλτιστη δυνατή ιεραρχία: <placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml:848(title)
-msgid "To Access a bookmark"
-msgstr "Για να έχετε πρόσβαση σε ένα σελιδοδείκτη"
-
-#: C/epiphany.xml:849(para)
-msgid ""
-"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the "
-"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate "
-"window is used for organising bookmarks because that makes it easier to "
-"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the "
-"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the "
-"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title "
-"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them with more topics "
-"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc."
-msgstr ""
-"Ο πρωτεύων τρόπος για να έχετε πρόσβαση σε σελιδοδείκτες είναι το παράθυρο "
-"σελιδοδεικτών. Για να ανοίξετε το παράθυρο σελίδοδεικτών, δείτε <xref "
-"linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. Ένα ξεχωριστό παράθυρο χρησιμοποιείτε "
-"για την οργάνωση σελιδοδεικτών λόγω ευκολίας στη περιήγηση καθώς και στην "
-"αναζήτηση και επεξεργασία λειτουργικοτήτων στο ίδιο μέρος. Η συλλογή "
-"σελιδοδειτκτών μπορεί να επεξεργαστεί απευθείας από την επιφάνεια εργασίας. "
-"Στο ίδιο μέρος, τώρα είναι δυνατό να επεξεργαστείτε τον τίτλο του "
-"σελιδοδείκτη, να προσθέσετε περισσότερα θέματα, να αφαιρέσετε σελιδοδείκτες, "
-"να τους συνδυάσετε με περισσότερα θέματα με μεταφορά και απόθεση, ν "
-"επεξεργαστείτε τις ιδιότητες ενός σελιδοδείκτη, κλπ."
-
-#: C/epiphany.xml:867(para)
-msgid ""
-"Typing in a topic in the location bar of the main window drops down a list "
-"of bookmarks of that category."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογώντας σε ένα θέμα στη γραμμή τοποθεσίας του κύριου παραθύρου, "
-"αναδύεται μια λίστα με σελιδοδείκτες που ανήκουν σε αυτήν την κατηγορία."
-
-#: C/epiphany.xml:873(para)
-msgid ""
-"A word typed into the location bar are automatically searched in the "
-"bookmark database and matching bookmarks are shown in a drop down list below "
-"the location bar."
-msgstr ""
-"Μια λέξη που πληκτρολογήθηκε στη γραμμή τοποθεσίας αναζητείται αυτόματα στη "
-"βάση δεδομένων των σελιδοδεικτών και οι σελιδοδείκτες που ταιριάζουν "
-"εμφανίζονται σε μια αναδυόμενη λίστα κάτω από τη γραμμή τοποθεσίας."
-
-#: C/epiphany.xml:880(para)
-msgid ""
-"The menu item <guimenu>Bookmark</guimenu> gives a menu of all the different "
-"topics. Bookmarks related to these topics can then be accessed from submenus "
-"here. This is closest to the traditional method of accessing bookmarks, and "
-"is provided to keep compatibility."
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο του μενού <guimenu>Σελιδοδείκτης</guimenu> σας επιστρέφει ένα "
-"μενού με όλα τα διαφορετικά θέματα. Οι σελιδοδείκτες που συσχετίζονται με "
-"αυτά τα θέματα μπορούν να προσπελαστούν από τα δευτερεύονται μενού εδώ. Αυτό "
-"είναι πιο κοντά στην παραδοσιακή μέθοδο της πρόσβασης σε σελιδοδείκτες, και "
-"παρέχεται για τη διατήρηση της συμβατότητας."
-
-#: C/epiphany.xml:889(para)
-msgid ""
-"Bookmarks and topics can be added to the toolbars for easy access. To add a "
-"bookmark or topic to a toolbar, drag it from the bookmarks window to the "
-"toolbar."
-msgstr ""
-"Μπορούν να προστεθούν σελιδοδείκτες και θέματα στις γραμμές εργαλείων για "
-"εύκολη πρόσβαση σε αυτούς. Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα σε "
-"μια γραμμή εργαλείων, μεταφέρετέ το από το παράθυρο σελιδοδεικτών στη γραμμή "
-"εργαλείων."
-
-#: C/epiphany.xml:863(para)
-msgid "The bookmarks can also be accessed by: <placeholder-1/>"
-msgstr "Μπορείτε επίσης να έχετε πρόσβαση σε σελιδοδείκτες από: <placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml:899(title)
-msgid "To Create a New Bookmark"
-msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο σελιδοδείκτη"
-
-#: C/epiphany.xml:900(para)
-msgid "You can create new bookmarks in several ways."
-msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε σελιδοδείκτες με πολλούς τρόπους."
-
-#: C/epiphany.xml:905(term)
-msgid "Browser Window"
-msgstr "Παράθυρο Περιηγητή"
-
-#: C/epiphany.xml:911(para)
-msgid ""
-"To bookmark the currently viewed page, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε το σελιδοδείκτη της τρέχουσας σελίδας που προβάλλεται, "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu><guimenuitem>Προσθήκη "
-"σελιδοδείκτη...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:919(para)
-msgid ""
-"To bookmark a link in the currently viewed page, open the link context menu "
-"and choose <menuchoice><guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα σύνδεσμο σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα που "
-"προβάλλεται, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου και επιλέξτε από "
-"το μενού <menuchoice><guimenuitem>Προσθήκη στους σελιδοδείκτες...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:930(term)
-msgid "History Window"
-msgstr "Παράθυρο Ιστορικού"
-
-#: C/epiphany.xml:934(para)
-msgid ""
-"To bookmark the currently selected history link, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..."
-"</guimenuitem> from the history link context menu in the history window."
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε το σελιδοδείκτη του τρέχοντος συνδέσμου που επιλέχτηκε "
-"από το ιστορικό, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσθήκη σελιδοδείκτη...</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Εναλλακτικά, επιλέξτε <guimenuitem>Προσθήκη σελιδοδείκτη...</guimenuitem> "
-"από το μενού περιβάλλοντος του ιστορικού με τους συνδέσμους στο παράθυρο του "
-"ιστορικού."
-
-#: C/epiphany.xml:947(title)
-msgid "To Select Bookmarks and Topics"
-msgstr "Για να επιλέξετε σελιδοδείκτες και θέματα"
-
-#: C/epiphany.xml:948(para)
-msgid ""
-"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend="
-"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε σελιδοδείκτες και θέματα με διάφορους τρόπους. Το "
-"<xref linkend=\"epiphany-TBL-2\"/> περιγράφει τον τρόπο επιλογής αντικείμενο "
-"στο παράθυρο σελιδοδεικτών."
-
-#: C/epiphany.xml:954(title)
-msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window"
-msgstr "Επιλογή αντικειμένων στο παράθυρο σελιδοδεικτών"
-
-#: C/epiphany.xml:961(para)
-msgid "Task"
-msgstr "Εργασία"
-
-#: C/epiphany.xml:966(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-#: C/epiphany.xml:975(para)
-msgid "Select a bookmark or topic"
-msgstr "Επιλέξτε σελιδοδείκτη ή θέμα"
-
-#: C/epiphany.xml:980(para)
-msgid "Click on the bookmark or topic."
-msgstr "Κάντε κλικ στο σελιδοδείκτη ή το θέμα."
-
-#: C/epiphany.xml:987(para)
-msgid "Select a group of contiguous bookmarks"
-msgstr "Επιλέξτε μια ομάδα από συνεχόμενους σελιδοδείκτες"
-
-#: C/epiphany.xml:992(para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Select the first bookmark in the "
-"group, then select the last bookmark in the group."
-msgstr ""
-"Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap>. Επιλέξτε τον πρώτο "
-"σελιδοδείκτη στην ομάδα, ύστερα επιλέξτε τον τελευταίο σελιδοδείκτη της "
-"ομάδας."
-
-#: C/epiphany.xml:1001(para)
-msgid "Select multiple bookmarks"
-msgstr "Επιλογή πολλαπλών σελιδοδεικτών"
-
-#: C/epiphany.xml:1006(para)
-msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Select the bookmarks one by one."
-msgstr ""
-"Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap>. Επιλέξτε τους "
-"σελιδοδείκτες έναν προς έναν."
-
-#: C/epiphany.xml:1014(para)
-msgid "Select all bookmarks in a topic"
-msgstr "Επιλέξτε όλους τους σελιδοδείκτες στο θέμα"
-
-#: C/epiphany.xml:1019(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Select All</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem> Επιλογή "
-"όλων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1030(title)
-msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα σελιδοδείκτη σε έναν νέο παράθυρο ή καρτέλα"
-
-#: C/epiphany.xml:1033(term)
-msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε ένα σελιδοδείκτη σε ένα νέο παράθυρο ακολουθήστε τα εξής "
-"βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1037(para) C/epiphany.xml:1059(para)
-msgid "Select the bookmark that you want to open."
-msgstr "Επιλέξτε το σελιδοδείκτη που επιθυμείτε να ανοίξετε."
-
-#: C/epiphany.xml:1042(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from "
-"the context menu of the bookmark."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem> Άνοιγμα σε νέο "
-"παράθυρο</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέο παράθυρο </guimenuitem></menuchoice> "
-"από το μενού περιβάλλοντος του σελιδοδείκτη."
-
-#: C/epiphany.xml:1053(term)
-msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε ένα σελιδοδείκτη σε μια νέα καρτέλα ακολουθήστε τα ακόλουθα "
-"βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1064(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"context menu of the bookmark."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem> Άνοιγμα σε νέα "
-"καρτέλα</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέα καρτέλα</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/epiphany.xml:1077(title)
-msgid "To Create a New Topic"
-msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο θέμα"
-
-#: C/epiphany.xml:1078(para)
-msgid ""
-"To create a new topic, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Topic</guimenuitem></menuchoice> in the Bookmark "
-"window. A new topic is created, you can now enter the name of the topic. The "
-"topics will appear as submenus in the <guimenu>Bookmarks </guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα νέο θέμα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
-"guimenu><guimenuitem>Νέο θέμα</guimenuitem></menuchoice> στο παράθυρο "
-"σελιδοδεικτών. Δημιουργείται ένα νέο θέμα, μπορείτε τώρα να εισάγετε το "
-"όνομα του θέματος. Τα θέματα θα εμφανιστούν σαν δευτερεύοντα μενού στο μενού "
-"<guimenu>Σελιδοδείκτες </guimenu>."
-
-#: C/epiphany.xml:1085(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can create a new topic on-the-fly when you add a "
-"bookmark. See section <xref linkend=\"to-add-bookmark-to-topic\"/>."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε απευθείας ένα νέο θέμα όταν "
-"προσθέτετε ένα σελιδοδείκτη. Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"to-add-"
-"bookmark-to-topic\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:1091(title)
-msgid "To Add a Bookmark to a Topic"
-msgstr "Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη σε ένα θέμα"
-
-#: C/epiphany.xml:1092(para)
-msgid ""
-"To add a bookmark to a topic, choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
-"from the bookmarks context menu in the bookmarks window. Type each topic you "
-"want to add this bookmark to in the <guilabel>Topics</guilabel> entry. You "
-"can create a new topic on-the-fly by typing its name and selecting "
-"<guilabel>Create topic “(name)”</guilabel> from the autocompletion menu."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη σε ένα θέμα, επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος των "
-"σελιδοδεικτών στο παράθυρο σελιδοδεικτών. Πληκτρολογήστε κάποιο θέμα το "
-"οποίο επιθυμείτε να προσθέσετε στους σελιδοδείκτες στο πεδίο εισαγωγής "
-"<guilabel>Θέματα</guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα καινούριο θέμα "
-"απευθείας πληκτρολογώντας την ονομασία του και επιλέγοντας "
-"<guilabel>Δημιουργία θέματος “(ονομασία)”</guilabel> από το αναδυόμενο μενού."
-
-#: C/epiphany.xml:1098(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> "
-"expander arrow to show all currently available topics. The list of topics is "
-"sorted by relevance, with the most relevant topics on top. Choose the topic"
-"(s) to add this bookmark to simply by selecting them. Press "
-"<guibutton>Close</guibutton> when you have finished."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε κλικ στο βέλος επέκτασης <guilabel>Εμφάνιση "
-"όλων των θεμάτων</guilabel> για να εμφανίσετε τα τρέχοντα διαθέσιμα θέματα. "
-"Η λίστα με τα θέματα ταξινομείται κατά συνάφεια, με τα πιο συναφή θέματα "
-"στην κορυφή. Επιλέξτε το θέμα ή τα θέματα στα οποία επιθυμείτε να προστεθεί "
-"ο σελιδοδείκτης αυτός απλά επιλέγοντάς τα. Όταν τελειώσετε, πιέστε το κουμπί "
-"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:1107(title)
-msgid "To Remove a Bookmark From a Topic"
-msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα σελιδοδείκτη από ένα θέμα"
-
-#: C/epiphany.xml:1108(para)
-msgid ""
-"To remove a bookmark from a topic, choose <guimenuitem>Properties </"
-"guimenuitem> from the bookmarks context menu in the bookmarks window. By "
-"editing the <guilabel>Topics</guilabel> entry, remove each topic from which "
-"you wish to remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Για να αφαιρέσετε ένα σελιδοδείκτη από ένα θέμα, επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Ιδιότητες </guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος των "
-"σελιδοδεικτών στο παράθυρο σελιδοδεικτών. Από τη λίστα εισαγωγής "
-"<guilabel>Θέματα</guilabel>, αφαιρέστε κάθε θέμα από το οποίο επιθυμείτε να "
-"αφαιρεθεί ο σελιδοδείκτης."
-
-#: C/epiphany.xml:1113(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> "
-"expander arrow to review all currently selected topics. The list of topics "
-"is sorted so that the currently selected topics come first. Choose each "
-"topic from which you wish to remove this bookmark, simply by selecting it, "
-"and press <guibutton>Close</guibutton> when you have finished."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε κλικ στο βέλος επέκτασης <guilabel>Εμφάνιση "
-"όλων των θεμάτων</guilabel> για να κάνετε προεπισκόπηση των τρεχόντων "
-"διαθέσιμων θεμάτων. Η λίστα με τα θέματα ταξινομείται έτσι ώστε τα τρέχοντα "
-"επιλεγμένα θέματα να βρίσκονται στην κορυφή. Επιλέξτε κάθε θέμα από το οποίο "
-"επιθυμείτε να αφαιρέσετε το σελιδοδείκτη αυτόν, απλά επιλέγοντάς το, και "
-"πιέστε το κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> όταν τελειώσετε."
-
-#: C/epiphany.xml:1122(title)
-msgid "To Rename a Bookmark or Topic"
-msgstr "Για να μετονομάσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα"
-
-#: C/epiphany.xml:1123(para)
-msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να μετονομάσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1128(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το σελιδοδείκτη η το θέμα που θέλετε να μετονομάσετε στο παράθυρο "
-"σελιδοδεικτών."
-
-#: C/epiphany.xml:1133(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Rename...</"
-"guimenuitem> from the context menu of the bookmark or topic. The name of the "
-"bookmark or topic is selected."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Μετονομασία...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε <guimenuitem>Μετονομασία..."
-"</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος του σελιδοδείκτη ή του θέματος. Το "
-"όνομα του σελιδοδείκτη ή του θέματος επιλέγεται."
-
-#: C/epiphany.xml:1140(para)
-msgid ""
-"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</"
-"keycap>."
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα για το θέμα ή το σελιδοδείκτη, ύστερα πιέστε το "
-"πλήκτρο <keycap>Return</keycap>."
-
-#: C/epiphany.xml:1148(title)
-msgid "To Delete a Bookmark or Topic"
-msgstr "Για να διαγράψετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα"
-
-#: C/epiphany.xml:1149(para)
-msgid "To delete a bookmarks or topics perform the following steps:"
-msgstr "Για να διαγράψετε σελιδοδείκτες ή θέματα ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1154(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic that you want to delete from the bookmarks "
-"window."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το σελιδοδείκτη ή το θέμα που θέλετε να διαγράψετε από το παράθυρο "
-"σελιδοδεικτών."
-
-#: C/epiphany.xml:1160(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem> from context menu of the bookmark or topic."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem> Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, "
-"επιλέξτε <guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος του "
-"σελιδοδείκτη ή του θέματος."
-
-#: C/epiphany.xml:1170(title)
-msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
-msgstr "Για να επεξεργαστήτε τις ιδιότητες ενός σελιδοδείκτη"
-
-#: C/epiphany.xml:1171(para)
-msgid ""
-"To edit a bookmark's properties, such as it's title and address, select "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the bookmark's context menu in "
-"the bookmarks window."
-msgstr ""
-"Για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες ενός σελιδοδείκτη, όπως τον τίτλο και τη "
-"διεύθυνσή του, επιλέξτε <guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem> από το μενού "
-"περιβάλλοντος του σελιδοδείκτη στο παράθυρο σελιδοδεικτών."
-
-#: C/epiphany.xml:1178(title)
-msgid "To Search Your Bookmarks"
-msgstr "Για να αναζητήσετε σελιδοδείκτες σας"
-
-#: C/epiphany.xml:1179(para)
-msgid ""
-"To search through your bookmarks, enter you search term in the "
-"<guilabel>Search</guilabel> field. <application>Epiphany</application> will "
-"search through all your bookmarks no matter which topic is currently "
-"selected."
-msgstr ""
-"Για να αναζητήσετε τους σελιδοδείκτες σας, εισάγετε τον όρο για την εύρεση "
-"στο πεδίο <guilabel>Εύρεση</guilabel>. Ο <application>Epiphany</application> "
-"θα αναζητήσει όλους τους σελιδοδείκτες σας άσχετα ποιο θέμα έχετε επιλέξει "
-"την ίδια στιγμή."
-
-#: C/epiphany.xml:1186(title)
-msgid "To Copy the Address of a Bookmark"
-msgstr "Για να αντιγράψετε την διεύθυνση ενός σελιδοδείκτη"
-
-#: C/epiphany.xml:1187(para)
-msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να αντιγράψετε τη διεύθυνση ενός σελιδοδείκτη ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1192(para)
-msgid "Select the bookmark."
-msgstr "Επιλογή του σελιδοδείκτη"
-
-#: C/epiphany.xml:1197(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</"
-"guimenuitem> from the bookmark's context menu."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem> Αντιγραφή "
-"διεύθυνσης</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Αντιγραφή διεύθυνσης</guimenuitem>"
-
-#: C/epiphany.xml:1207(title)
-msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Toolbar"
-msgstr "Για να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα στην εργαλειοθήκη"
-
-#: C/epiphany.xml:1208(para)
-msgid "You can add a bookmark or topic to the toolbar in the following ways:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε ένα σελιδοδείκτη ή θέμα στη γραμμή εργαλείων με τους "
-"ακόλουθους τρόπους:"
-
-#: C/epiphany.xml:1213(term) C/epiphany.xml:1255(term)
-msgid "<guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Μενού <guimenu>Αρχείο</guimenu> "
-
-#: C/epiphany.xml:1217(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show on Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το σελιδοδείκτη ή το θέμα που επιθυμείτε να προσθέσετε, και "
-"επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Αρχείο</guisubmenu><guimenuitem> Εμφάνιση "
-"στη γραμμή εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1225(term)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
-
-#: C/epiphany.xml:1229(para)
-msgid ""
-"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto "
-"the toolbar."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να μεταφέρετε και να αποθέσετε σελιδοδείκτες και θέματα από το "
-"παράθυρο σελιδοδεικτών στη γραμμή εργαλείων."
-
-#: C/epiphany.xml:1238(title)
-msgid "Opening all the bookmarks in a topic"
-msgstr "Άνοιγμα όλων των σελιδοδεικτών από ένα θέμα"
-
-#: C/epiphany.xml:1239(para)
-msgid ""
-"If a topic has been added to the toolbar, all the bookmarks in that topic "
-"can be opened in new tabs by choosing <guilabel>Open in New Tabs</guilabel> "
-"from the menu item of the topic. The new tabs will open at the right of the "
-"current tab. All already opened tabs will be preserved."
-msgstr ""
-"Αν ένα θέμα έχει προστεθεί στη γραμμή εργαλείων, όλοι οι σελιδοδείκτες σε "
-"αυτό το θέμα θα ανοίξουν σε νέες καρτέλες επιλέγοντας <guilabel>Άνοιγμα σε "
-"νέες καρτέλες</guilabel> από το αντικείμενο μενού του θέματος. Οι νέες "
-"καρτέλες θα ανοίξουν στα δεξιά της τρέχουσας καρτέλας. Όλες οι καρτέλες που "
-"έχουν ήδη ανοίξει θα διατηρηθούν."
-
-#: C/epiphany.xml:1249(title)
-msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar"
-msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα από τη γραμμή εργαλείων"
-
-#: C/epiphany.xml:1250(para)
-msgid "You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αφαιρέσετε ένα σελιδοδείκτη ή ένα θέμα από τη γραμμή εργαλείων "
-"με τους ακόλουθους τρόπους:"
-
-#: C/epiphany.xml:1259(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show on Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το σελιδοδείκτη ή το θέμα που επιθυμείτε να αφαιρέσετε, και "
-"επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Αρχείο</guisubmenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
-"στη γραμμή εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1267(term)
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής Εργαλειοθήκης"
-
-#: C/epiphany.xml:1271(para)
-msgid ""
-"You can remove bookmarks and topics from the toolbar using the toolbar "
-"editor as described in <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αφαιρέσετε σελιδοδείκτες και θέματα από τη γραμμή εργαλείων "
-"χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή της γραμμής εργαλείων όπως περιγράφεται στην "
-"ενότητα <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:1281(title)
-msgid "Bookmarked Searches"
-msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις"
-
-#: C/epiphany.xml:1286(para)
-msgid ""
-"Bookmarked Searches are a special kind of bookmark that can take one or more "
-"arguments. By using Bookmarked Searches, web searches and queries can be "
-"performed without loading a query page first."
-msgstr ""
-"Οι Αποθηκευμένες αναζητήσεις είναι ένα ειδικό είδος σελιδοδείκτη που μπορούν "
-"να έχουν ένα ή περισσότερα ορίσματα. Χρησιμοποιώντας τις Αποθηκευμένες "
-"αναζητήσεις, οι αναζητήσεις στον ιστό και τα ερωτήματα θα εκτελούνται δίχως "
-"φόρτωση της σελίδας του ερωτήματος πρώτα."
-
-#: C/epiphany.xml:1291(para)
-msgid ""
-"All of your Bookmarked Searches will appear in a drop down menu if you enter "
-"some text in the address bar, as shown in <xref linkend=\"ephy-addressbar-"
-"smartbookmark-screenshot\"/>. By selecting the Bookmarked Search, a query "
-"using the given text will be performed."
-msgstr ""
-"Όλες οι Αποθηκευμένες αναζητήσεις σας θα εμφανιστούν σε ένα αναδιπλούμενο "
-"μενού αν εισάγετε κάποιο κείμενο στη γραμμή διευθύνσεων, όπως φαίνεται στο "
-"<xref linkend=\"ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Επιλέγοντας "
-"την Αποθηκευμένη αναζήτηση, θα εκτελεστεί ένα ερώτημα με το κείμενο που "
-"δόθηκε."
-
-#: C/epiphany.xml:1298(title)
-msgid "Bookmarked Search in address bar drop down menu"
-msgstr "Αποθηκευμένη αναζήτηση στο αναδιπλούμενο μενού της γραμμής διευθύνσεων "
-
-#: C/epiphany.xml:1309(para)
-msgid ""
-"It is also possible to add a Bookmarked Search to a toolbar by selecting "
-"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu. "
-"If you do so, you will see its name and a text box, as shown in <xref "
-"linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter text "
-"into the box and press enter to perform the function of the Bookmarked "
-"Search."
-msgstr ""
-"Είναι επίσης δυνατό να προσθέσετε μια Αποθηκευμένη αναζήτηση σε μια "
-"εργαλειοθήκη επιλέγοντας <guimenuitem>Εμφάνιση στη γραμμή εργαλείων</"
-"guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος της Αναζήτησης. Αν ενεργήσετε με "
-"αυτόν τον τρόπο, θα δείτε το όνομά της και ένα πλαίσιο κειμένου, όπως "
-"φαίνεται στο <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. "
-"Μπορείτε να εισάγετε κείμενο μέσα στο πλαίσιο και να πιέσετε το πλήκτρο "
-"enter για να εκτελέσετε τη λειτουργία του Αποθηκευμένης αναζήτησης."
-
-#: C/epiphany.xml:1318(title)
-#| msgid "Bookmarked Search in the bookmarks bar"
-msgid "Bookmarked Search in the toolbar"
-msgstr "Αποθηκευμένη αναζήτηση στην εργαλειοθήκη"
-
-#: C/epiphany.xml:1331(title)
-#| msgid "How do I create a Bookmarked Search?"
-msgid "To Create a Bookmarked Search"
-msgstr "Δημιουργία μιας Αποθηκευμένης αναζήτησης"
-
-#: C/epiphany.xml:1332(para)
-msgid ""
-"Bookmarked Searches can be created by finding out what address a site uses "
-"for searching, for example <command>http://www.google.com/search?"
-"q=SEARCHPHRASE</command> will start a Google query for "
-"<command>SEARCHPHRASE</command>."
-msgstr ""
-"Οι Αποθηκευμένες αναζητήσεις μπορούν να δημιουργηθούν αναζητώντας ποια "
-"διεύθυνση χρησιμοποιεί μια σελίδα για εύρεση, για παράδειγμα η εντολή "
-"<command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</command> θα εκτελέσει "
-"ένα ερώτημα στο Google για το <command>SEARCHPHRASE</command>."
-
-#: C/epiphany.xml:1338(para)
-msgid "To make this address a Bookmarked Search, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε αυτή τη διεύθυνση σε Αποθηκευμένη αναζήτηση, ακολουθήστε "
-"τα εξής βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1343(para)
-msgid ""
-"Add a bookmark for <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</"
-"command>"
-msgstr ""
-"Να προστεθεί ένας σελιδοδείκτης για το <command>http://www.google.com/search?"
-"q=SEARCHPHRASE</command>"
-
-#: C/epiphany.xml:1349(para)
-msgid "Open the bookmarks window."
-msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου σελιδοδεικτών"
-
-#: C/epiphany.xml:1354(para)
-msgid ""
-"In the <guimenuitem>Address</guimenuitem> field of the bookmark's "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog, replace <command>SEARCHPHRASE</"
-"command> with %s."
-msgstr ""
-"Στο πεδίο <guimenuitem>Διεύθυνση</guimenuitem> του παραθύρου διαλόγου "
-"<guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem> του σελιδοδείκτη, αντικαταστήστε το "
-"<command>SEARCHPHRASE</command> με το %s."
-
-#: C/epiphany.xml:1361(para)
-msgid ""
-"(Optional) If you want the Bookmarked Search to appear on the toolbar, as "
-"shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, "
-"select <guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's "
-"context menu."
-msgstr ""
-"(Πρφοαιρετικό) Αν θέλετε να εμφανίζεται η Αποθηκευμένη αναζήτηση στη γραμμή "
-"εργαλείων, όπως φαίνεται στο <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-"
-"screenshot\"/>, επιλέξτε <guimenuitem>Εμφάνιση στη γραμμή εργαλείων</"
-"guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος της αναζήτησης."
-
-#: C/epiphany.xml:1372(title)
-#| msgid "How do I resize a Bookmarked Search on the toolbar?"
-msgid "To Resize a Bookmarked Search on the toolbar"
-msgstr "Αλλαγή του μεγέθους μιας Αποθηκευμένης αναζήτησης στην εργαλειοθήκη"
-
-#: C/epiphany.xml:1373(para)
-msgid ""
-"To set the size of an entry field for a Bookmarked Search, right-click on "
-"the bookmark in the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog and select "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu. In the "
-"<guilabel>Address</guilabel> field, add <userinput>%"
-"{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> to the end of the "
-"address, replacing <replaceable>NUMCHARS</replaceable> with your desired "
-"width. For example, use <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%"
-"{width=15}</userinput> to set the width of a Google search field to 15 "
-"characters."
-msgstr ""
-"Για να θέσετε το μέγεθος του πεδίου καταχώρησης για μια Αποθηκευμένη "
-"αναζήτηση, κάντε δεξί κλικ στο σελιδοδείκτη στο παράθυρο διαλόγου "
-"<guilabel>Επεξεργασία σελιδοδεικτών</guilabel> και επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος. Στο πεδίο "
-"<guilabel>Διεύθυνση</guilabel>, προσθέστε <userinput>%"
-"{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> στο τέλος της "
-"διεύθυνσης, αντικαθιστώντας τα <replaceable>NUMCHARS</replaceable> με το "
-"επιθυμητό πλάτος. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε το <userinput>http://www."
-"google.com/search?q=%s%{width=15}</userinput> για να θέσετε το πλάτος του "
-"πεδίου αναζήτησης στο Google σε 15 χαρακτήρες."
-
-#: C/epiphany.xml:1386(title)
-msgid "Bookmarked Searches Archive"
-msgstr "Αρχειοθήκη Αποθηκευμένων αναζητήσεων"
-
-#: C/epiphany.xml:1387(para)
-msgid ""
-"An archive containing lots of Bookmarked Searches is available at the <ulink "
-"url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon</ulink> web site."
-msgstr ""
-"Μια αρχειοθήκη που περιέχει πολλές Αποθηκευμένες αναζήτηση είναι διαθέσιμη "
-"στην ιστοσελίδα <ulink url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/"
-"\">Galeon</ulink>."
-
-#: C/epiphany.xml:1398(title)
-msgid "Managing Your History Links"
-msgstr "Διαχείριση των συνδέσμων του ιστορικού σας"
-
-#: C/epiphany.xml:1402(title)
-msgid "Overview of the Epiphany History System"
-msgstr "Σύνοψη του συστήματος ιστορικού του Epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml:1403(para)
-msgid ""
-"Epiphany collects history information about locations that are visited by "
-"you. This information is stored in a database and can then be accessed later."
-msgstr ""
-"Ο Epiphany συλλέγει πληροφορίες ιστορικού σχετικά με τοποθεσίες που έχετε "
-"επισκεφτεί. Αυτές οι πληροφορίες αποθηκεύονται σε μια βάση δεδομένων και "
-"μπορεί να προσπελαστεί αργότερα."
-
-#: C/epiphany.xml:1408(para)
-msgid ""
-"As you type in the location bar of the main window, <application>Epiphany</"
-"application> searches for matches in the title or address of the locations "
-"stored in the history and the bookmark databases. Matches are shown in a "
-"list below the location bar."
-msgstr ""
-"Ενώ πληκτρολογούνται στη γραμμή τοποθεσίας του κύριου παραθύρου, ο "
-"<application>Epiphany</application> αναζητεί ταιριάσματα στο τίτλο ή τη "
-"διεύθυνση των τοποθεσιών στο ιστορικό και τις βάσεις δεδομένων των "
-"σελιδοδεικτών. Τα ταιριάσματα εμφανίζονται σε μια λίστα κάτω από τη γραμμή "
-"της τοποθεσίας."
-
-#: C/epiphany.xml:1415(para)
-msgid ""
-"You can manage history by opening the history window. This window allows you "
-"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να διαχειρίζεστε το ιστορικό ανοίγοντας το παράθυρο του ιστορικού. "
-"Αυτό το παράθυρο σας επιτρέπει να κάνετε αναζήτηση στο ιστορικό, και να "
-"διαγράφετε τοποθεσίες μου δεν επιθυμείτε να επισκεφτείτε ξανά αργότερα."
-
-#: C/epiphany.xml:1420(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> εμφανίζει το παράθυρο "
-"ιστορικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1425(title)
-msgid "History window"
-msgstr "Παράθυρο ιστορικού"
-
-#: C/epiphany.xml:1438(title)
-msgid "To Select History Links"
-msgstr "Για να επιλέξετε συνδέσμους από το ιστορικό"
-
-#: C/epiphany.xml:1439(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>History</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the history window. You can search for history links, "
-"open history links in a new window or a new tab, or delete history from the "
-"database."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Ιστορικό</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το παράθυρο του ιστορικού. "
-"Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στους συνδέσμους του ιστορικού, να ανοίξετε "
-"τους συνδέσμους αυτούς σε νέο παράθυρο ή νέα καρτέλα, ή να διαγράψετε το "
-"ιστορικό από τη βάση δεδομένων."
-
-#: C/epiphany.xml:1450(title)
-msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab"
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο από το ιστορικό σε νέο παράθυρο ή καρτέλα"
-
-#: C/epiphany.xml:1453(term)
-msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο από το ιστορικό σε νέο παράθυρο ακολουθήστε τα "
-"ακόλουθα βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1459(para) C/epiphany.xml:1482(para)
-msgid "Select the history link that you want to open."
-msgstr "Επιλεξτε το σύνδεσμο του ιστορικού που θέλετε να ανοίξετε."
-
-#: C/epiphany.xml:1464(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from "
-"the context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέο "
-"παράθυρο</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέο παράθυρο </guimenuitem></menuchoice> "
-"από το μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου του ιστορικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1476(term)
-msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο από το ιστορικό σε νέα καρτέλα ακολουθήστε τα "
-"ακόλουθα βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1487(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab </guimenuitem></menuchoice> from "
-"the context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέα "
-"καρτέλα</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα σε νέα καρτέλα </guimenuitem></menuchoice> "
-"από το μενού περιβάλλοντος του συνδέσμου του ιστορικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1501(title)
-msgid "To Delete a History Link"
-msgstr "Για να διαγράψετε ένα σύνδεσμο από το ιστορικό"
-
-#: C/epiphany.xml:1502(para)
-msgid "To delete a history link perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για τη διαγραφή ενός συνδέσμου από το ιστορικό, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1507(para)
-msgid "Select the history link that you want to delete."
-msgstr "Επιλεξτε το σύνδεσμο του ιστορικού που θέλετε να διαγράψετε."
-
-#: C/epiphany.xml:1512(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete </guimenuitem> from "
-"the context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε από το μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, "
-"επιλέξτε <guimenuitem>Διαγραφή </guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος του "
-"συνδέσμου του ιστορικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1521(title)
-msgid "To Search Your History Links"
-msgstr "Για να πραγματοποιήσετε αναζήτηση στους συνδέσμους του ιστορικού"
-
-#: C/epiphany.xml:1522(para)
-msgid ""
-"You can type into the search entry in the history window. In case any "
-"matches are found in the history database, they are shown in a list below. "
-"These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link "
-"address can be copied for pasting in any other application."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να πληκτρολογήσετε στην είσοδο της εύρεσης στο παράθυρο του "
-"ιστορικού. Σε περίπτωσης που βρεθούν κάποια ταιριάσματα στη βάση δεδομένων "
-"του ιστορικού, αυτά θα εμφανιστούν στη λίστα παρακάτω. Αυτά τα ταιριάσματα "
-"μπορούν να ανοίξουν σε νέο παράθυρο, σε νέα καρτέλα ή η διεύθυνση του "
-"συνδέσμου μπορεί να αντιγραφεί και να επικολληθεί σε οποιαδήποτε εφαρμογή."
-
-#: C/epiphany.xml:1530(para)
-msgid ""
-"Alternatively, anything you enter in the address entry of the "
-"<application>Epiphany</application> window is matched against the history "
-"database, and shown in a drop down list alongwith other matches from the "
-"bookmarks database."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά, οτιδήποτε εισάγετε στην είσοδο εύρεσης στο παράθυρο του "
-"<application>Epiphany</application> ταιριάζεται από τη βάση δεδομένων του "
-"ιστορικού, και εμφανίζεται σε μια αναδυόμενη λίστα μαζί με άλλα ταιριάσματα "
-"από τη βάση δεδομένων των σελιδοδεικτών."
-
-#: C/epiphany.xml:1539(title)
-msgid "To Copy the Address of a History Link"
-msgstr "Για να αντιγράψετε τη διεύθυνση ενός συνδέσμου του ιστορικού"
-
-#: C/epiphany.xml:1540(para)
-msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να αντιγράψετε τη διεύθυνση ενός συνδέσμου του ιστορικού ακολουθήστε τα "
-"παρακάτω βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1546(para) C/epiphany.xml:1568(para)
-msgid "Select the history link."
-msgstr "Επιλογή του συνδέσμου ιστορικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1551(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</"
-"guimenuitem> from context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή "
-"διεύθυνσης</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Αντιγραφή διεύθυνσης</guimenuitem> από το μενού περιβάλλοντος "
-"του συνδέσμου του ιστορικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1561(title)
-msgid "To Create a Bookmark from a History Link"
-msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σελιδοδείκτη από ένα σύνδεσμο από το ιστορικό"
-
-#: C/epiphany.xml:1562(para)
-msgid "To create a bookmark from a history link perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα σελιδοδείκτη από ένα σύνδεσμο από το ιστορικό "
-"ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
-
-#: C/epiphany.xml:1573(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Add Bookmark...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..."
-"</guimenuitem> from the context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem> Προσθήκη "
-"σελιδοδείκτη...</guimenuitem></menuchoice>. Εναλλακτικά, επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Προσθήκη σελιδοδείκτη...</guimenuitem> από το μενού "
-"περιβάλλοντος του συνδέσμου του ιστορικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1581(para)
-msgid ""
-"For more information on bookmarks, see <xref linkend=\"overview-of-bookmarks"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με σελιδοδείκτες, δείτε <xref linkend="
-"\"overview-of-bookmarks\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:1590(title)
-msgid "Managing Your Cookies and Passwords"
-msgstr "Διαχείριση των cookies και των κωδικών σας"
-
-#: C/epiphany.xml:1591(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> stores your cookies and passwords in the "
-"Personal Data Manager which can be accessed by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Personal Data</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ο <application>Epiphany</application> αποθηκεύει τα cookies και τους "
-"κωδικούς στη διαχείριση των προσωπικών δεδομένων που μπορεί να προσπελαστεί "
-"επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Προσωπικά "
-"δεδομένα</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1597(title)
-msgid "Managing Cookies"
-msgstr "Διαχείριση Cookies"
-
-#: C/epiphany.xml:1598(para)
-msgid ""
-"Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be "
-"accessed by the site when you next visit."
-msgstr ""
-"Τα cookies επιτρέπουν σε ιστοσελίδες να αποθηκεύουν τμήματα πληροφοριών που "
-"μπορούν να προσπελαστούν από τη σελίδα στην επόμενη επίσκεψή σας σε αυτή."
-
-#: C/epiphany.xml:1602(para)
-msgid ""
-"In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your computer "
-"and the details contained within them. You can also delete cookies."
-msgstr ""
-"Στη διαχείριση προσωπικών δεδομένων, μπορείτε να προβάλετε τα cookies που "
-"αποθηκεύονται στον υπολογιστή σας και τις λεπτομέρειες που περιέχονται σε "
-"αυτά. Μπορείτε επίσης να διαγράψετε τα cookies."
-
-#: C/epiphany.xml:1608(para)
-msgid ""
-"To view the contents of a cookie, select its entry in the list and press "
-"<guibutton>Properties</guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε τα περιέχομενα του cookie, επιλέξτε την καταχώρησή του στη "
-"λίστα και πιέστε <guibutton>Ιδιότητες</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:1614(para)
-msgid ""
-"To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and press the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Για να διαγράψετε cookies, επιλέξτε όλα τα cookies που θέλετε να διαγράψετε, "
-"και πιέστε το κουμπί <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:1620(para)
-msgid "The cookies properties window shows you the following details:"
-msgstr ""
-"Το παράθυρο με τις ιδιότητες των cookies σας παρουσιάζει τις ακόλουθες "
-"λεπτομέρειες:"
-
-#: C/epiphany.xml:1625(term)
-msgid "Content"
-msgstr "Περιεχόμενο"
-
-#: C/epiphany.xml:1627(para)
-msgid "The content of the cookie."
-msgstr "Το περιεχόμενο του cookie."
-
-#: C/epiphany.xml:1633(term)
-msgid "Path"
-msgstr "Διαδρομή"
-
-#: C/epiphany.xml:1635(para)
-msgid "The path within the domain for which the cookie is valid."
-msgstr "Το μονοπάτι εντός της διεύθυνσης για την οποία είναι έγκυρο το cookie."
-
-#: C/epiphany.xml:1641(term)
-msgid "Send for"
-msgstr "Αποστολή για"
-
-#: C/epiphany.xml:1643(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Any type of connection</guilabel>, the cookie can be sent to "
-"any server. When <guilabel>Encrypted connections only</guilabel>, the cookie "
-"will only be sent to secure servers."
-msgstr ""
-"Κατά την επιλογή <guilabel>Οποιοσδήποτε τύπος σύνδεσης</guilabel>, το cookie "
-"μπορεί να σταλεί σε οποιονδήποτε διακομιστή. Κατά την <guilabel>Μόνο "
-"κρυπτογραφημένες συνδέσεις</guilabel>, το cookie θα σταλεί σε ασφαλείς "
-"διακομιστές."
-
-#: C/epiphany.xml:1652(term)
-msgid "Expires"
-msgstr "Λήγει"
-
-#: C/epiphany.xml:1654(para)
-msgid "The date and time at which the cookie is no longer valid."
-msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα ύστερα από την οποία δεν θα είναι έγκυρο το cookie."
-
-#: C/epiphany.xml:1662(title)
-msgid "Managing Passwords"
-msgstr "Διαχείριση κωδικών"
-
-#: C/epiphany.xml:1663(para)
-msgid ""
-"Many web sites require you to log in using a username and password to gain "
-"access to some or all of the site. <application>Epiphany</application> can "
-"remember the passwords for you so that you can quickly login in future."
-msgstr ""
-"Πολλές ιστοσελίδες απαιτούν από εσάς να κάνετε είσοδο χρησιμοποιώντας ένα "
-"όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να έχετε πρόσβαση σε μερική ή ολόκληρη "
-"τη σελίδα. Ο <application>Epiphany</application> μπορεί να απομνημονεύει "
-"τους κωδικούς για εσάς έτσι ώστε να μπορείτε να εισέρχεστε γρήγορα στο "
-"μέλλον."
-
-#: C/epiphany.xml:1668(para)
-msgid ""
-"In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords have "
-"been stored, and delete them."
-msgstr ""
-"Στη διαχείριση προσωπικών δεδομένων, μπορείτε να προβάλετε τις σελίδες για "
-"τις οποίες έχουν αποθηκευτεί κωδικοί, και να τους διαγράψετε."
-
-#: C/epiphany.xml:1674(para)
-msgid ""
-"To delete passwords, select all the entries you want to delete, and press "
-"the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Για να διαγράφετε κωδικούς, επιλέξτε όλες τις εισόδους που θέλετε να "
-"διαγράψετε, και πιέστε το πλήκτρο <guibutton>Αφαίρεση</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:1680(para)
-msgid ""
-"The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use "
-"the <guilabel>Show passwords</guilabel> toggle to reveal previously saved "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Το περιεχόμενο του κωδικού κανονικά αποκρύπτεται για να προστατέψει το "
-"απόρρητό σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Εμφάνιση "
-"κωδικών</guilabel> για να αποκαλυφθεί προηγουμένως τους αποθηκευμένους "
-"κωδικούς."
-
-#: C/epiphany.xml:1689(title)
-msgid "Clearing your personal data"
-msgstr "Εκκαθάριση των προσωπικών σας δεδομένων"
-
-#: C/epiphany.xml:1690(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> let you clear all your personal data it "
-"remembered in an easy way."
-msgstr ""
-"Ο <application>Epiphany</application> σας επιτρέπει να αφαιρείτε όλα τα "
-"προσωπικά σας δεδομένα, αυτό υπενθυμίζεται με εύκολο τρόπο."
-
-#: C/epiphany.xml:1693(para)
-msgid ""
-"The Clear All dialog, which can be accessed by clicking on the "
-"<guibutton>Clear All...</guibutton> on the bottom right corner of the "
-"Personal Data Manager, let you specify the items of your personal data you "
-"want to clean. For details see: <xref linkend=\"managing-cookies\"/>, <xref "
-"linkend=\"managing-passwords\"/> and <xref linkend=\"overview-of-history\"/"
-">. Note that the operation is not undoable, and by clicking on "
-"<guibutton>Clear</guibutton> you will lose all the personal data of the "
-"selected kind."
-msgstr ""
-"Για να καθαρίσετε όλο το διάλογο, που μπορεί να προσπελαστεί κάνοντας κλικ "
-"στο κουμπί <guibutton>Απαλοιφή όλων...</guibutton> στην κάτω δεξιά γωνία της "
-"διαχείρισης προσωπικών δεδομένων, σας επιτρέπει να προσδιορίσετε τα "
-"αντικείμενα των προσωπικών σας δεδομένων που θέλετε να αφαιρέσετε. Για "
-"λεπτομέρειες δείτε: <xref linkend=\"managing-cookies\"/>, <xref linkend="
-"\"managing-passwords\"/> και <xref linkend=\"overview-of-history\"/>. "
-"Σημειώστε ότι η λειτουργία δεν μπορεί να ματαιωθεί αργότερα, και κάνοντας "
-"κλικ στην <guibutton>Απαλοιφή</guibutton> θα χάσετε όλα τα πορσωπικά σας "
-"δεδομένα στο επιλεγμένο είδος."
-
-#: C/epiphany.xml:1707(title)
-msgid "Using the Download Manager"
-msgstr "Χρήση του διαχειριστή λήψεων"
-
-#: C/epiphany.xml:1708(para)
-msgid ""
-"When you are downloading files, the download manager provides you with "
-"details of the current downloads:"
-msgstr ""
-"Όταν κάνετε λήψη αρχείων, ο διαχειριστής λήψης σας παρέχει λεπτομέρειες των "
-"τρεχόντων λήψεων:"
-
-#: C/epiphany.xml:1714(para)
-msgid "The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download."
-msgstr "Η στήλη <guilabel>%</guilabel> εμφανίζει την πρόοδο κάθε λήψης."
-
-#: C/epiphany.xml:1719(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Filename</guilabel> is the name of the downloading file. The "
-"folder which the file is downloaded to can be specified in <xref linkend="
-"\"general-preferences\"/>. This column also shows the amount of the file "
-"downloaded and its total size."
-msgstr ""
-"Το <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> είναι το όνομα του αρχείου λήψης. Ο "
-"φάκελος όπου λήφθηκε το αρχείο μπορεί να καθοριστεί στο <xref linkend="
-"\"general-preferences\"/>. Αυτή η στήλη εμφανίζει επίσης την ποσότητα του "
-"αρχείου που λήφθηκε και το συνολικό του μέγεθος."
-
-#: C/epiphany.xml:1726(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to "
-"completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your "
-"connection, this value may vary in accuracy."
-msgstr ""
-"Η επιλογή <guilabel>Απομένει</guilabel> σας δίνει μια εκτίμηση του χρόνου "
-"που απομένει για την ολοκλήρωση της λήψης. Αυτή είναι η καλύτερη εκτίμηση "
-"και, ανάλογα με την αξιοπιστία της σύνδεσης, αυτή η τιμή μπορεί να ποικίλει "
-"στην ακρίβεια."
-
-#: C/epiphany.xml:1733(para)
-msgid ""
-"To cancel a download, select its entry in the download manager and press "
-"<guibutton> Stop</guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να ακυρώσετε μια λήψη, επιλέξτε την είσοδό της στην διαχείριση λήψεων "
-"και πιέστε <guibutton> Διακοπή</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:1737(para)
-msgid ""
-"To pause a download, select its entry in the download manager and press "
-"<guibutton> Pause</guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να παύσετε μια λήψη, επιλέξτε την είσοδό της στη διαχείριση λήψεων και "
-"πιέστε <guibutton> Παύση</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:1741(para)
-msgid ""
-"To resume a download, select its entry in the download manager and press "
-"<guibutton> Resume</guibutton>."
-msgstr ""
-"Για να επαναφέρετε μια λήψη, επιλέξτε την είσοδό της στη διαχείριση λήψεων "
-"και πιέστε <guibutton>Επαναφορά</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:1746(para)
-msgid ""
-"Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager "
-"will close."
-msgstr ""
-"Όταν έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις, ή έχουν ακυρωθεί, η διαχείριση λήψεων "
-"θα κλείσει."
-
-#: C/epiphany.xml:1751(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> "
-"on a link, image or page will cause it to be downloaded to your default "
-"downloads folder."
-msgstr ""
-"Το <keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>κλικ</mousebutton></"
-"keycombo> σε ένα σύνδεσμο, εικόνα ή σελίδα θα προκαλέσει τη λήψη στο "
-"προεπιλεγμένο φάκελο λήψεων."
-
-#: C/epiphany.xml:1763(title)
-msgid "Certificates &amp; Online Security"
-msgstr "Πιστοποιητικά &amp; Ασφάλεια διαδικτύου"
-
-#: C/epiphany.xml:1764(para)
-msgid ""
-"When using sites which require you to login, or when using on-line shopping, "
-"it is important to know that the information you submit is secure. "
-"<application>Epiphany</application> offers a number of features to help you "
-"do this."
-msgstr ""
-"Κατά τη χρήση ιστοσελίδων που απαιτούν τη σύνδεσή σας, ή κατά τη χρήση "
-"αγορών στο διαδίκτυο, είναι σημαντικό να γνωρίζετε ότι οι πληροφορίες που "
-"εφαρμόζετε είναι ασφαλείς. Ο <application>Epiphany</application> σας "
-"προσφέρει έναν αριθμό χαρακτηριστικών που σας βοηθούν να το κάνετε αυτό."
-
-#: C/epiphany.xml:1770(title)
-msgid "Identifying Secure Sites"
-msgstr "Αναγνώριση ασφαλών σελίδων"
-
-#: C/epiphany.xml:1771(para)
-msgid ""
-"When viewing web pages, <application>Epiphany</application> displays a "
-"padlock icon in the statusbar which shows you whether the current site is "
-"secure."
-msgstr ""
-"Κατά την προβολή ιστοσελίδων, ο <application>Epiphany</application> "
-"εμφανίζει ένα εικονίδιο κλειδαριάς στη γραμμή κατάστασης για να σας δείξει "
-"ότι η τρέχουσα σελίδα είναι ασφαλή."
-
-#: C/epiphany.xml:1777(term)
-msgid "An unlocked padlock"
-msgstr "Μη κλειδωμένη 'κλειδαριά'"
-
-#: C/epiphany.xml:1779(para)
-msgid "Indicates that this site is insecure."
-msgstr "Δείχνει ότι η σελίδα δεν είναι ασφαλής."
-
-#: C/epiphany.xml:1785(term)
-msgid "A locked padlock"
-msgstr "Μια κλειδωμένη 'κλειδαριά'"
-
-#: C/epiphany.xml:1787(para)
-msgid "Indicates that this site is secure."
-msgstr "Δείχνει ότι η σελίδα είναι ασφαλής."
-
-#: C/epiphany.xml:1793(term)
-msgid "A broken padlock"
-msgstr "Μια κατεστραμμένη 'κλειδαριά'"
-
-#: C/epiphany.xml:1795(para)
-msgid ""
-"Indicates that some parts of this page are secure, and others are not. You "
-"should consider the page as a whole to be insecure."
-msgstr ""
-"Δείχνει ότι μερικά τμήματα της σελίδας είναι ασφαλή, και άλλα όχι. Πρέπει να "
-"θεωρήσετε ολόκληρη τη σελίδα σαν μη ασφαλή."
-
-#: C/epiphany.xml:1802(para)
-msgid ""
-"For secure sites, there is an additional locked padlock icon in the address "
-"entry, and the address entry has a different background color."
-msgstr ""
-"Για ασφαλείς σελίδες, υπάρχει μια πρόσθετη κλειδωμένη 'κλειδαριά' στην "
-"είσοδο διεύθυνσης, και η είσοδος αυτή έχει διαφορετικό χρώμα φόντου."
-
-#: C/epiphany.xml:1808(title)
-msgid "Using Certificate Viewer"
-msgstr "Χρήση προβολής πιστοποιητικού"
-
-#: C/epiphany.xml:1809(para)
-msgid ""
-"The certificate viewer presents the details held within the certificate. "
-"Open the certificate viewer by clicking one of the two padlock icons, or by "
-"choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Page Security "
-"Infomation</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>General</guilabel> tab "
-"provides the following details:"
-msgstr ""
-"Η προβολή πιστοποιητικών παρουσιάζει τις λεπτομέρειες που περιέχονται στο "
-"πιστοποιητικό. Ανοίξτε την προβολή του πιστοποιητικού κάνοντας κλικ σε ένα "
-"από τα δύο εικονίδια των λουκέτων, ή επιλέγοντας από το μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πληροφορίες ασφάλειας "
-"σελίδας</guimenuitem></menuchoice>. Η καρτέλα <guilabel>Γενικά</guilabel> "
-"παρέχει τις ακόλουθες λεπτομέρειες:"
-
-#: C/epiphany.xml:1818(term)
-msgid "Common Name"
-msgstr "Κοινό όνομα"
-
-#: C/epiphany.xml:1820(para)
-msgid ""
-"Shows either who issued the certificate, or the domain to which it was "
-"issued."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει είτε ποιος έχει εκδώσει το πιστοποιητικό, είτε τη διεύθυνση στην "
-"οποία εκδόθηκε."
-
-#: C/epiphany.xml:1827(term)
-msgid "Organisation"
-msgstr "Οργανισμός"
-
-#: C/epiphany.xml:1829(para)
-msgid ""
-"Shows the name of the issuing company, or the name of the company to which "
-"is was issued."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει το όνομα της εκδοτικής εταιρίας, ή το όνομα της εταιρίας στην "
-"οποία εκδόθηκε."
-
-#: C/epiphany.xml:1836(term)
-msgid "Organisational Unit"
-msgstr "Οργανωτική μονάδα"
-
-#: C/epiphany.xml:1838(para)
-msgid "Shows the division of the company which issued or received the certificate."
-msgstr "Εμφανίζει το τμήμα της εταιρίας που εξέδωσε και έλαβε το πιστοποιητικό."
-
-#: C/epiphany.xml:1844(term)
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Σειριακός αριθμός"
-
-#: C/epiphany.xml:1846(para)
-msgid "A unique identifier for this certificate."
-msgstr "Ένα μοναδικό αναγνωριστικό για αυτό το πιστοποιητικό."
-
-#: C/epiphany.xml:1852(term)
-msgid "Issued On"
-msgstr "Εκδόθηκε στις"
-
-#: C/epiphany.xml:1854(para)
-msgid "The date the certificate was issued."
-msgstr "Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1860(term)
-msgid "Expires On"
-msgstr "Λήγει στις"
-
-#: C/epiphany.xml:1862(para)
-msgid "The date the certificate expires."
-msgstr "Η ημερομηνία λήξης του πιστοποιητικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1868(term)
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Αποτύπωμα SHA1"
-
-#: C/epiphany.xml:1870(para) C/epiphany.xml:1879(para)
-msgid ""
-"An identifying string for this certificate. You can check with the issuing "
-"company that this string matches the certificate on their records."
-msgstr ""
-"Ένα αλφαριθμητικό αναγνώρισης για αυτό το πιστοποιητικό. Μπορείτε να "
-"ελέγξετε με την εκδοτική εταιρία ότι αυτό το αλφαριθμητικό ταιριάζει στο "
-"πιστοποιητικό των εγγραφών τους."
-
-#: C/epiphany.xml:1877(term)
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Αποτύπωμα MD5"
-
-#: C/epiphany.xml:1886(para)
-msgid "The <guilabel>Details</guilabel> tab shows the following information:"
-msgstr ""
-"Η καρτέλα <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel> εμφανίζει τις ακόλουθες "
-"πληροφορίες:"
-
-#: C/epiphany.xml:1891(term)
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Ιεραρχία πιστοποιητικού"
-
-#: C/epiphany.xml:1893(para)
-msgid ""
-"Some certificates are signed by intermediate authorities who are in turn "
-"signed by an authority at a higher level. This list displays the complete "
-"certificate chain."
-msgstr ""
-"Μερικά πιστοποιητικά επισημαίνονται από ενδιάμεσες παραδοχές που είναι "
-"ενεργοποιημένες από μια παραδοχή υψηλότερου επιπέδου. Αυτή η λίστα εμφανίζει "
-"τον ολοκληρωμένο δεσμό του πιστοποιητικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1901(term)
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Πεδία πιστοποιητικού"
-
-#: C/epiphany.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Displays the fields as they appear in the certificate for the selected "
-"certificate in the hierarchy."
-msgstr ""
-"Προβάλλει τα πεδία όπως αυτά εμφανίζονται στο πιστοποιητικό για το "
-"επιλεγμένο πιστοποιητικό στην ιεραρχία."
-
-#: C/epiphany.xml:1910(term)
-msgid "Field Value"
-msgstr "Τιμή πεδίου"
-
-#: C/epiphany.xml:1912(para)
-msgid "Displays the value for the selected certificate field."
-msgstr "Προβάλλει την τιμή για το επιλεγμένο πεδίο του πιστοποιητικού."
-
-#: C/epiphany.xml:1923(title)
-msgid "Customizing <application>Epiphany</application>"
-msgstr "Προσαρμογή του <application>Epiphany</application>"
-
-#: C/epiphany.xml:1927(title)
-msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Ρυθμίζοντας τις προτιμήσεις σας"
-
-#: C/epiphany.xml:1928(para)
-msgid ""
-"You can customize <application>Epiphany</application> to suit your personal "
-"needs by using the Preferences dialog which can be accessed by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσαρμόσετε τον <application>Epiphany</application> ώστε να "
-"ταιριάζει στις προσωπικές σας ανάγκες χρησιμοποιώντας το παράθυρο διαλόγου "
-"Προτιμήσεις που μπορεί να προσπελαστεί επιλέγοντας "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1934(title)
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Γενικές Προτιμήσεις"
-
-#: C/epiphany.xml:1939(para)
-msgid ""
-"Choose the page displayed when the <guibutton>Home</guibutton> button on the "
-"toolbar is pressed, and also when <application>Epiphany</application> is "
-"launched, by entering an address in the <guilabel>Home page</guilabel> "
-"section."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τη σελίδα που εμφανίζεται όταν πιέζετε το κουμπί <guibutton>Home</"
-"guibutton> στη γραμμή εργαλείων, και όταν επίσης ο <application>Epiphany</"
-"application> εκτελείται, εισάγοντας τη διεύθυνση στην ενότητα "
-"<guilabel>Αρχική σελίδα</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:1946(para)
-msgid ""
-"Choose the folder for downloaded files by pressing the <guilabel> Download "
-"folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select "
-"<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not be "
-"prompted before files are download or opened."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το φάκελο για τα αρχεία που έχουν ληφθεί πιέζοντας το κουμπί "
-"<guilabel> Φάκελος λήψης</guilabel> και επιλέγοντας το φάκελο. Αν επιλέξετε "
-"<guilabel>Αυτόματη λήψη και άνοιγμα αρχείων</guilabel>, δεν θα ειδοποιηθείτε "
-"μέχρι τα αρχεία να ληφθούν ή να ανοίξουν."
-
-#: C/epiphany.xml:1956(title)
-msgid "Fonts and Style Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις στύλ και γραμματοσειρών"
-
-#: C/epiphany.xml:1957(para)
-msgid ""
-"This section allows you to configure the style of text and the colors used "
-"on web pages."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να ρυθμίζετε το πρότυπο του κειμένου και των "
-"χρωμάτων που χρησιμοποιούνται για τις ιστοσελίδες."
-
-#: C/epiphany.xml:1961(para)
-msgid ""
-"You can set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> "
-"Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be "
-"increased to this size."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να καθορίσετε ένα ελάχιστο μέγεθος για τις γραμματοσειρές της "
-"ιστοσελίδας χρησιμοποιώντας το περιστρεφόμενο πλαίσιο <guilabel> Ελάχιστο "
-"μέγεθος</guilabel>. Οι γραμματοσειρές που είναι μικρότερες από αυτήν την "
-"τιμή θα αυξάνονται μέχρι αυτό το μέγεθος."
-
-#: C/epiphany.xml:1966(para)
-msgid ""
-"You can also choose different font styles and sizes depending on the "
-"language that a page is written using the <guibutton>Detailed Font Settings</"
-"guibutton> button. First select the language you want to configure from the "
-"<guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font for "
-"standard text, where the width of characters varies, use the "
-"<guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the "
-"font for fixed width text, where the width of characters is always the same, "
-"use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box. To set "
-"the minimum font size, use the <guilabel>Minimum size</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε διαφορετικά πρότυπα γραμματοσειρών ανάλογα με "
-"τη γλώσσα που μια σελίδα έχει εγγραφεί χρησιμοποιώντας το κουμπί "
-"<guibutton>Ρυθμίσεις λεπτομερειών γραμματοσειράς</guibutton>. Καταρχήν, "
-"επιλέξτε τη γλώσσα που επιθυμείτε να ορίσετε από την αναδυόμενη λίστα "
-"<guilabel>Για γλώσσα</guilabel>. Για να θέσετε τη γραμματοσειρά για το "
-"τυπικό κείμενο, όπου το πλάτος των χαρακτήρων ποικίλει, χρησιμοποιήστε την "
-"αναδυόμενη λίστα <guilabel>Μεταβαλλόμενο πλάτος</guilabel> και το "
-"περιστρεφόμενο πλαίσιο. Για να θέσετε τη γραμματοσειρά για σταθερό πλάτος "
-"κειμένου, όπου το πλάτος των χαρακτήρων είναι ίδιο, χρησιμοποιήστε την "
-"αναδυόμενη λίστα <guilabel>Σταθερό πλάτος</guilabel> και το περιστρεφόμενο "
-"πλαίσιο. Για να θέσετε το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς, χρησιμοποιήστε το "
-"περιστρεφόμενο πλαίσιο <guilabel>Ελάχιστο μέγεθος</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:1978(para)
-msgid ""
-"Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make "
-"<application>Epiphany</application> only use the fonts that you have chosen "
-"by deselecting the <guilabel> Let web pages specify their own fonts</"
-"guilabel> option."
-msgstr ""
-"Οι ιστοσελίδες συχνά καθορίζουν τα πρότυπα και τα μεγέθη των γραμματοσειρών "
-"τους. Μπορείτε να καθορίσετε ότι ο <application>Epiphany</application> θα "
-"χρησιμοποιεί μόνο γραμματοσειρές που έχουν επιλεγεί αποεπιλέγοντας την "
-"επιλογή <guilabel> Να επιτρέπεται στις σελίδες να καθορίζουν μόνες τους τις "
-"γραμματοσειρές</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:1983(para)
-msgid ""
-"Web pages may also specify their own colors for the background and fonts. "
-"You can make <application>Epiphany</application> always use the colors "
-"specified by your current desktop theme by deselecting the <guilabel>Let web "
-"pages specify their own colors</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Οι ιστοσελίδες μπορούν επίσης να καθορίσουν τα χρώματα για το φόντο και τις "
-"γραμματοσειρές τους. Μπορείτε να καθορίσετε ότι ο <application>Epiphany</"
-"application> θα χρησιμοποιεί πάντα τα χρώματα που προσδιορίστηκαν από το "
-"θέμα της τρέχουσας επιφάνειας εργασίας αποεπιλέγοντας την επιλογή "
-"<guilabel>Να επιτρέπεται στις σελίδες να καθορίζουν μόνες τους τα χρώματα</"
-"guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:1989(para)
-msgid ""
-"You can make <application>Epiphany</application> use styles defined in your "
-"own stylesheet by selecting the <guilabel>Use custom stylesheet</guilabel> "
-"option. The <guibutton> Edit Stylesheet</guibutton> button will open your "
-"default text editor so that you can edit the stylesheet."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να καθορίσετε ότι ο <application>Epiphany</application> θα "
-"χρησιμοποιεί πρότυπα που θα ορίζονται στο δικό σας πρότυπο σελίδας "
-"επιλέγοντας την επιλογή <guilabel>Χρήση προσαρμοσμένου προτύπου σελίδας</"
-"guilabel>. Το κουμπί <guibutton> Επεξεργασία φύλλου προτύπου</guibutton> θα "
-"ανοίξει τον προεπιλεγμένο επεξεργαστή κειμένου σας έτσι ώστε να μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το πρότυπο σελίδας."
-
-#: C/epiphany.xml:1995(para)
-msgid ""
-"You can make <application>Epiphany</application> use a smooth scrolling "
-"effect by selecting the <guilabel>Use smooth scrolling</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να καθορίσετε ότι ο <application>Epiphany</application> θα "
-"χρησιμοποιεί ένα απαλά κυλιόμενο εφέ επιλέγοντας τη <guilabel>Χρήση λείας "
-"κύλισης</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:2001(title)
-msgid "Privacy Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις απόρρητου"
-
-#: C/epiphany.xml:2002(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> allows you to configure a number of "
-"features which allow you to restrict what web pages can do:"
-msgstr ""
-"Ο <application>Epiphany</application> σας δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε "
-"έναν αριθμό από χαρακτηριστικά που σας επιτρέπουν να περιορίσετε τις "
-"ενέργειες των ιστοσελίδων:"
-
-#: C/epiphany.xml:2008(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Allow popup windows</guilabel> if you want web pages to be "
-"able to launch content in new windows automatically."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guilabel>Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα</guilabel> αν "
-"θέλετε οι ιστοσελίδες να μπορούν να εκτελούν κάποιο περιεχόμενο αυτόματα σε "
-"νέα παράθυρα."
-
-#: C/epiphany.xml:2014(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Enable Java</guilabel> to allow pages to load Java applets "
-"- programs which run inside web pages."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guilabel>Ενεργοποίηση Java</guilabel> για να επιτρέψετε στις "
-"σελίδες να φορτώνουν μικροεφαρμογές Java - προγράμματα που εκτελούνται σε "
-"ιστοσελίδες."
-
-#: C/epiphany.xml:2020(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Enable JavaScript</guilabel> to give web pages the "
-"capability to use the more advanced programming techniques of the JavaScript "
-"language."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guilabel>Ενεργοποίηση JavaScript</guilabel> για να δώσετε τη "
-"δυνατότητα στις ιστοσελίδες να χρησιμοποιούν ειδικές προγραμματιστικές "
-"τεχνικές για τη γλώσσα JavaScript."
-
-#: C/epiphany.xml:2028(para)
-msgid ""
-"Disabling these features may cause some pages to display incorrectly or "
-"cause some loss of functionility. For Java to work, you need to install the "
-"Java plugin."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιώντας αυτά τα χαρακτηριστικά μπορεί να προκαλέσετε σε μερικές "
-"σελίδες να εμφανιστούν λανθασμένα ή να προκαλέσετε απώλεια λειτουργικότητας. "
-"Για να εκτελείται η Java, πρέπει να εγκαταστήσετε την πρόσθετη λειτουργία "
-"Java."
-
-#: C/epiphany.xml:2034(para)
-msgid "You can also configure how cookies are handled:"
-msgstr "Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τον τρόπο διαχείρισης των cookies:"
-
-#: C/epiphany.xml:2039(para)
-msgid "Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guilabel>Πάντα αποδοχή</guilabel> για να επιτρέπετε σε κάθε σελίδα "
-"να καθορίζει cookies."
-
-#: C/epiphany.xml:2045(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow cookies "
-"to be set for sites which you have navigated to."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guilabel>Μόνο από τις σελίδες που επισκέπτεστε</guilabel> για να "
-"επιτρέπετε να καθορίζονται cookies μόνο για σελίδες στις οποίες έχετε "
-"περιηγηθεί."
-
-#: C/epiphany.xml:2051(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guilabel>Δίχως αποδοχή</guilabel> για να εμποδίζετε σε σελίδες να "
-"καθορίζουν cookies."
-
-#: C/epiphany.xml:2058(para)
-msgid ""
-"Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites "
-"or disable some of their features."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιώντας ή περιορίζοντας τα cookies μπορεί να απενεργοποιήσετε τη "
-"προσπέλαση σε τμήματα μερικών σελίδων ή να απενεργοποιήσετε μερικά από τα "
-"χαρακτηριστικά τους."
-
-#: C/epiphany.xml:2063(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> stores some of the content of web pages "
-"in temporary files to allow faster loading of the content when you next view "
-"them. The <guilabel>Disk space</guilabel> spin box allows you to specify the "
-"maximum amount of space <application>Epiphany</application> can use for "
-"these files. Setting this value to zero will cause <application>Epiphany</"
-"application> to never store temporary files. These temporary files can be "
-"removed by pressing the <guibutton>Clear</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Ο <application>Epiphany</application> αποθηκεύει μερικό από το περιεχόμενο "
-"των ιστοσελίδων σε προσωρινά αρχεία ώστε να επιτρέπεται η γρήγορη φόρτωση "
-"του περιεχομένου όταν τις προβάλετε αργότερα. ΤΟ περιστρεφόμενο πλαίσιο "
-"<guilabel>Χώρος στο δίσκο</guilabel> σας επιτρέπει να καθορίζετε το μέγιστο "
-"ποσό του χώρου που μπορεί να χρησιμοποιήσει ο <application>Epiphany</"
-"application> για αυτά τα αρχεία. Θέτοντας αυτήν την τιμή σε μηδέν θα "
-"προκαλέσετε ο <application>Epiphany</application> ποτέ να μην αποθηκεύει "
-"προσωρινά αρχεία. Αυτά προσωρινά αρχεία μπορούν να απομακρυνθούν πιέζοντας "
-"το κουμπί <guibutton>Απαλοιφή</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:2071(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Remember passwords</guilabel> if you want "
-"<application>Epiphany</application> to offer to remember passwords when you "
-"log in to websites."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την <guilabel>Απομνημόνευση κωδικών</guilabel> αν επιθυμείτε ο "
-"<application>Epiphany</application> να απομνημονεύει κωδικούς όταν συνδέεστε "
-"σε ιστοσελίδες."
-
-#: C/epiphany.xml:2077(title)
-msgid "Language Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Γλώσσας"
-
-#: C/epiphany.xml:2078(para)
-msgid ""
-"The encoding of a page specifies the set of characters that are used in it. "
-"The <guilabel>Encodings</guilabel> section configures how "
-"<application>Epiphany</application> identifies this set. The "
-"<guilabel>Default</guilabel> drop-down list allows you to set an encoding to "
-"fall back to when the page doesn't specify one."
-msgstr ""
-"Η κωδικοποίηση μιας σελίδας καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων που "
-"χρησιμοποιούνται σε αυτή. Η ενότητα <guilabel>Κωδικοποιήσεις</guilabel> "
-"καθορίζει τον τρόπο που ο <application>Epiphany</application> θα αναγνωρίζει "
-"αυτό το σύνολο. Η αναδυόμενη λίστα <guilabel>Προεπιλογή</guilabel> σας "
-"επιτρέπει να θέσετε μια κωδικοποίηση για να τη χρησιμοποιήσετε όταν η "
-"σελίδα δεν προσδιορίζει μόνη της μια κωδικοποίηση."
-
-#: C/epiphany.xml:2084(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Autodetect</guilabel> drop-down list allows you to select a "
-"group of encodings from which <application>Epiphany</application> will try "
-"to select to right encoding for the page if one is not specified. For "
-"example, if you normally visit Chinese pages, for which these may be several "
-"different encodings, you might set this to <guilabel>Chinese</guilabel>. To "
-"stop <application>Epiphany</application> from trying to guess an encoding, "
-"select <guilabel>Off</guilabel>."
-msgstr ""
-"Η αναδυόμενη λίστα <guilabel>Αυτόματη ανίχνευση</guilabel> σας επιτρέπει να "
-"επιλέξετε μια ομάδα κωδικοποιήσεων από τις οποίες ο <application>Epiphany</"
-"application> θα δοκιμάσει να επιλέξει τη σωστή κωδικοποίηση για τη σελίδα αν "
-"δεν έχει ήδη καθοριστεί. Για παράδειγμα, αν επισκέπτεστε συχνά κινέζικες "
-"σελίδες, για τις οποίες μπορούν να υπάρχουν διάφορες κωδικοποιήσεις, "
-"μπορείτε να την καθορίσετε ως <guilabel>Κινέζικα</guilabel>. Για να "
-"σταματήσετε τον <application>Epiphany</application> να εκτιμά μια "
-"κωδικοποίηση, επιλέξτε <guilabel>Ανενεργό</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:2092(para)
-#| msgid ""
-#| "Some web sites have pages which are available in a number of different "
-#| "languages. You can set your prefered languages by adding entries from the "
-#| "<guilabel>Language</guilabel> list using the <guibutton>Add </guibutton> "
-#| "button. Entries are listed in the order they will be checked, with your "
-#| "prefered language at the top. You can reorder entries by dragging them or "
-#| "using the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> "
-#| "buttons."
-msgid ""
-"Some web sites have pages which are available in a number of different "
-"languages. You can set your preferred languages by adding entries from the "
-"<guilabel>Language</guilabel> list using the <guibutton>Add </guibutton> "
-"button. Entries are listed in the order they will be checked, with your "
-"preferred language at the top. You can reorder entries by dragging them or "
-"using the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons."
-msgstr ""
-"Μερικές ιστοσελίδες έχουν σελίδες που είναι διαθέσιμες σε ένα αριθμό "
-"διαφορετικών γλωσσών. Μπορείτε να θέσετε τις επιθυμητές γλώσσες προσθέτοντας "
-"καταχωρήσεις από τη λίστα <guilabel>Γλώσσα</guilabel> χρησιμοποιώντας το "
-"κουμπί <guibutton>Προσθήκη </guibutton>. Οι καταχωρήσεις βρίσκονται σε λίστα "
-"ταξινομημένες με τη σειρά που θα ελέγχονται, με την επιθυμητή για εσάς "
-"γλώσσας στην κορυφή. Μπορείτε να αναταξινομήσετε καταχωρήσεις μεταφέροντας "
-"τις ή χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <guibutton>Πάνω</guibutton> και "
-"<guibutton>Κάτω</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:2104(title)
-msgid "To Show and Hide Browser Window Components"
-msgstr "Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τα περιεχόμενα του παραθύρου περιήγησης"
-
-#: C/epiphany.xml:2105(para)
-msgid "You can show and hide browser window components as follows:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εμφανίσετε και να αποκρύψετε τα περιεχόμενα του παραθύρου "
-"περιήγηση ως εξής:"
-
-#: C/epiphany.xml:2111(para)
-msgid ""
-"To hide the toolbars, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars </"
-"guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbars again, choose "
-"<menuchoice><guimenu> View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Για να αποκρύψετε τις γραμμές εργαλείων, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμές εργαλείων </"
-"guimenuitem><guimenuitem>Απόκρυψη γραμμών εργαλείων </guimenuitem></"
-"menuchoice>. Για να εμφανίσετε τις γραμμές εργαλείων ξανά, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu> Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμές εργαλείων</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Απόκρυψη γραμμών εργαλείων</guimenuitem></"
-"menuchoice> ξανά."
-
-#: C/epiphany.xml:2124(para)
-msgid ""
-"To hide a particular toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Show </"
-"guimenuitem></menuchoice>, followed by the name of the toolbar. To display "
-"the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu> View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem><guimenuitem>Show </guimenuitem></"
-"menuchoice>, followed by the name of the toolbar."
-msgstr ""
-"Για να αποκρύψετε μια συγκεκριμένη γραμμή εργαλείων, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμές εργαλείων </"
-"guimenuitem><guimenuitem>Εμφάνιση </guimenuitem></menuchoice>, που "
-"ακολουθείται από το όνομα της γραμμής εργαλείων. Για να εμφανίσετε ξανά τη "
-"γραμμή εργαλείων, επιλέξτε <menuchoice><guimenu> Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Γραμμές εργαλείων</guimenuitem><guimenuitem>Εμφάνιση </"
-"guimenuitem></menuchoice>, που ακολουθείται από το όνομα της γραμμής "
-"εργαλείων."
-
-#: C/epiphany.xml:2137(para)
-msgid ""
-"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu> View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> "
-"Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Για να αποκρύψετε τη γραμμή κατάστασης, επιλέξτε <menuchoice><guimenu> "
-"Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμή κατάστασης</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Για να εμφανίσετε ξανά τη γραμμή κατάστασης, επιλέξτε <menuchoice><guimenu> "
-"Προβολή</guimenu><guimenuitem>Γραμμή κατάστασης</guimenuitem></menuchoice> "
-"ξανά."
-
-#: C/epiphany.xml:2147(para)
-msgid ""
-"You can use fullscreen mode to make <application>Epiphany</application> hide "
-"most of the window components. For details, see <xref linkend=\"using-"
-"fullscreen-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία πλήρους οθόνης ώστε "
-"<application>Epiphany</application> να κάνει απόκρυψη των περισσότερων από "
-"τα περιεχόμενα του παραθύρου. Για λεπτομέρειες, δείτε <xref linkend=\"using-"
-"fullscreen-mode\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:2154(title)
-msgid "To Edit Your Toolbars"
-msgstr "Για την επεξεργασία των εργαλειοθηκών σας"
-
-#: C/epiphany.xml:2155(para)
-msgid "You can customize the items which appear in your toolbars:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να καθορίζετε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στις γραμμές "
-"εργαλείων σας:"
-
-#: C/epiphany.xml:2160(para)
-msgid ""
-"To add or remove buttons from your toolbar, select "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> Toolbars</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Customize Toolbars</guimenuitem></menuchoice>. Drag "
-"icons to and from the editor to add or remove them from your toolbar."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε κουμπιά από τη γραμμή εργαλείων σας, "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem> Γραμμές "
-"εργαλείων</guimenuitem><guimenuitem>Προσαρμοσμένες γραμμές εργαλείων</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Μεταφέρετε εικονίδια και από την επεξεργασία για "
-"να προσθέσετε ή να τα αφαιρέσετε από την γραμμή εργαλείων σας."
-
-#: C/epiphany.xml:2169(para)
-msgid ""
-"To add a new toolbar, press <guibutton>Add a New Toolbar</guibutton> in the "
-"toolbar editor."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε μια νέα γραμμή εργαλείων, πιέστε το κουμπί "
-"<guibutton>Προσθήκη γραμμής εργαλείων</guibutton> στην επεξεργασία της "
-"γραμμής εργαλείων."
-
-#: C/epiphany.xml:2175(para)
-msgid ""
-"To remove a toolbar, remove all items from it. The toolbar will then "
-"automatically be removed."
-msgstr ""
-"Για να αφαιρέσετε μια γραμμή εργαλείων, απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που "
-"περιέχει. Τότε η γραμμή εργαλείων θα αφαιρεθεί αυτόματα."
-
-#: C/epiphany.xml:2181(para)
-msgid ""
-"Drag buttons, including bookmarks, to rearrange them either on the same "
-"toolbar or between different toolbars."
-msgstr ""
-"Μεταφέρετε κουμπιά, συμπεριλαμβανομένων των σελιδοδεικτών, για να τα "
-"τακτοποιήσετε ξανά είτε στην ίδια γραμμή εργαλείων ή μεταξύ διαφορετικών "
-"γραμμών εργαλείων."
-
-#: C/epiphany.xml:2190(title)
-msgid "Extending <application>Epiphany</application>"
-msgstr "Εξάπλωση του <application>Epiphany</application>"
-
-#: C/epiphany.xml:2191(para)
-msgid ""
-"Additional features can be added to <application>Epiphany</application> by "
-"installing Extensions. Examples of Extensions include Mouse Gestures which "
-"allows page navigation using cursor movements and Error Viewer and Validator "
-"which can check web pages for coding errors."
-msgstr ""
-"Μπορούν να προστεθούν πρόσθετα χαρακτηριστικά για τον <application>Epiphany</"
-"application> εγκαθιστώντας Επεκτάσεις. Παραδείγματα επεκτάσεων περιλαμβάνουν "
-"Νεύματα του ποντικιού που σας επιτρέπει την περιήγηση στη σελίδα "
-"χρησιμοποιώντας τις κινήσεις του δρομέα και η Προβολή σφαλμάτων που μπορεί "
-"να ελέγχει ιστοσελίδες για σφάλματα κώδικα."
-
-#: C/epiphany.xml:2197(para)
-msgid ""
-"Please consult your system administrator to find out whether the extensions "
-"you require are installed, or see the <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
-"projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink> for "
-"installation instructions."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το διαχειριστή του συστήματός σας για να ανακαλύψετε "
-"αν οι επεκτάσεις που ζητάτε είναι εγκατεστημένες, ή δείτε τη <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Ιστοσελίδα του "
-"Epiphany</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες."
-
-#: C/epiphany.xml:2208(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις"
-
-#: C/epiphany.xml:2212(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
-
-#: C/epiphany.xml:2216(title)
-msgid "General Shortcuts"
-msgstr "Γενικές Συντομεύσεις"
-
-#: C/epiphany.xml:2223(para) C/epiphany.xml:2378(para)
-#: C/epiphany.xml:2547(para) C/epiphany.xml:2634(para)
-#: C/epiphany.xml:2746(para)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Συντόμευση"
-
-#: C/epiphany.xml:2239(keycap) C/epiphany.xml:2255(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2270(keycap) C/epiphany.xml:2285(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2324(keycap) C/epiphany.xml:2339(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2354(keycap) C/epiphany.xml:2394(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2409(keycap) C/epiphany.xml:2424(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2563(keycap) C/epiphany.xml:2578(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2594(keycap) C/epiphany.xml:2610(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2662(keycap) C/epiphany.xml:2677(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2692(keycap) C/epiphany.xml:2707(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/epiphany.xml:2240(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/epiphany.xml:2245(para)
-msgid "Open a file from a local folder."
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου από έναν τοπικό φάκελο."
-
-#: C/epiphany.xml:2254(keycap) C/epiphany.xml:2523(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2593(keycap) C/epiphany.xml:2609(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: C/epiphany.xml:2256(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "Σ"
-
-#: C/epiphany.xml:2261(para)
-msgid "Save the current document to a local folder."
-msgstr "Αποθηκεύει το τρέχων έγγραφο σε ένα τοπικό φάκελο."
-
-#: C/epiphany.xml:2271(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "Π"
-
-#: C/epiphany.xml:2276(para)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου."
-
-#: C/epiphany.xml:2286(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/epiphany.xml:2291(para)
-msgid "Close the current tab or window."
-msgstr "Κλείνει την τρέχουσα καρτέλα ή παράθυρο."
-
-#: C/epiphany.xml:2299(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: C/epiphany.xml:2303(para)
-msgid "Show help."
-msgstr "Εμφάνιση βοήθειας."
-
-#: C/epiphany.xml:2311(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-#: C/epiphany.xml:2315(para)
-msgid "Toggle caret browsing mode."
-msgstr "Εναλλαγή μεταξύ λειτουργειών περιήγησης."
-
-#: C/epiphany.xml:2325(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "Δ"
-
-#: C/epiphany.xml:2330(para)
-msgid "Bookmark the current page."
-msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας."
-
-#: C/epiphany.xml:2340(keycap)
-msgid "B"
-msgstr "Β"
-
-#: C/epiphany.xml:2345(para)
-msgid "Show the bookmarks manager."
-msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή σελιδοδεικτών."
-
-#: C/epiphany.xml:2355(keycap)
-msgid "H"
-msgstr "Η"
-
-#: C/epiphany.xml:2360(para)
-msgid "Show the history manager."
-msgstr "Εμφανίζει τον διαχειριστή ιστορικού."
-
-#: C/epiphany.xml:2371(title)
-msgid "Navigation Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις Περιήγησης"
-
-#: C/epiphany.xml:2395(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "Ν"
-
-#: C/epiphany.xml:2400(para)
-msgid "Open a new window."
-msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου."
-
-#: C/epiphany.xml:2410(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "Τ"
-
-#: C/epiphany.xml:2415(para)
-msgid "Open a new tab."
-msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας."
-
-#: C/epiphany.xml:2425(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "Λ"
-
-#: C/epiphany.xml:2430(para)
-msgid "Focus the address bar."
-msgstr "Εστίαση στη γραμμή διευθύνσεων."
-
-#: C/epiphany.xml:2439(keycap) C/epiphany.xml:2454(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2469(keycap) C/epiphany.xml:2484(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/epiphany.xml:2440(keycap)
-msgid "Left"
-msgstr "Αριστερά"
-
-#: C/epiphany.xml:2445(para)
-msgid "Go back."
-msgstr "Μετακίνηση πίσω."
-
-#: C/epiphany.xml:2455(keycap)
-msgid "Right"
-msgstr "Δεξιά"
-
-#: C/epiphany.xml:2460(para)
-msgid "Go forward."
-msgstr "Μετάβαση μπροστά."
-
-#: C/epiphany.xml:2470(keycap)
-msgid "Up"
-msgstr "Επάνω:"
-
-#: C/epiphany.xml:2475(para)
-msgid "Go up a level."
-msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο πάνω."
-
-#: C/epiphany.xml:2485(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: C/epiphany.xml:2490(para)
-msgid "Go to your home page."
-msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα."
-
-#: C/epiphany.xml:2498(keycap)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: C/epiphany.xml:2502(para)
-msgid "Stop page loading."
-msgstr "Διακοπή φόρτωσης σελίδας."
-
-#: C/epiphany.xml:2510(keycap) C/epiphany.xml:2524(keycap)
-msgid "F6"
-msgstr "F6"
-
-#: C/epiphany.xml:2514(para)
-msgid "Switch to the next frame."
-msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο πλαίσιο."
-
-#: C/epiphany.xml:2529(para)
-msgid "Switch to the previous frame."
-msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο πλαίσιο."
-
-#: C/epiphany.xml:2540(title)
-msgid "Tabbed Browsing Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις περιήγησης με καρτέλες"
-
-#: C/epiphany.xml:2564(keycap) C/epiphany.xml:2595(keycap)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: C/epiphany.xml:2569(para)
-msgid "Focus the next tab."
-msgstr "Εστίαση στην επόμενη καρτέλα."
-
-#: C/epiphany.xml:2579(keycap) C/epiphany.xml:2611(keycap)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Page Down"
-
-#: C/epiphany.xml:2584(para)
-msgid "Focus the previous tab."
-msgstr "Εστίαση στην προηγούμενη καρτέλα."
-
-#: C/epiphany.xml:2600(para)
-msgid "Move the tab left."
-msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά."
-
-#: C/epiphany.xml:2616(para)
-msgid "Move the tab right."
-msgstr "Μετακίνηση της καρτέλας δεξιά."
-
-#: C/epiphany.xml:2627(title)
-msgid "Page Viewing Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις προβολής σελίδας"
-
-#: C/epiphany.xml:2649(keycap)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: C/epiphany.xml:2653(para)
-msgid "Toggle fullscreen mode."
-msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης."
-
-#: C/epiphany.xml:2663(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: C/epiphany.xml:2668(para)
-msgid "Zoom the text larger."
-msgstr "Μεγέθυνση κειμένου."
-
-#: C/epiphany.xml:2678(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: C/epiphany.xml:2683(para)
-msgid "Zoom the text smaller."
-msgstr "Σμίκρυνση κειμένου."
-
-#: C/epiphany.xml:2693(keycap)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: C/epiphany.xml:2698(para)
-msgid "Display the text at the normal size."
-msgstr "Εμφάνιση του κειμένου σε κανονικό μέγεθος."
-
-#: C/epiphany.xml:2708(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "Θ"
-
-#: C/epiphany.xml:2713(para)
-msgid "View the page source."
-msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας."
-
-#: C/epiphany.xml:2724(title)
-msgid "Editing keyboard shortcuts"
-msgstr "Επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-
-#: C/epiphany.xml:2725(para)
-msgid ""
-"You can define new keyboard shortcuts for menu items. See the related "
-"section in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-menustoolbars\" type="
-"\"help\">GNOME User Guide</ulink> for a detailed description."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να καθορίσετε νέα πλήκτρα συντόμευσης για αντικείμενα του μενού. "
-"Δείτε τη σχετική ενότητα στο <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-"
-"menustoolbars\" type=\"help\">Εγχειρίδιο χρήστη του GNOME</ulink> για μια "
-"λεπτομερειακή περιγραφή."
-
-#: C/epiphany.xml:2735(title) C/epiphany.xml:2739(title)
-msgid "Mouse Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις Ποντικιού"
-
-#: C/epiphany.xml:2760(para)
-msgid "<mousebutton>Middle-click</mousebutton> (On a link)"
-msgstr "<mousebutton>Μεσαίο κλικ</mousebutton> (Σε ένα σύνδεσμο)"
-
-#: C/epiphany.xml:2765(para) C/epiphany.xml:2780(para)
-msgid "Open the link in a new tab."
-msgstr "Για να ανοίξετε ένα σύνδεσμο σε μια νέα καρτέλα."
-
-#: C/epiphany.xml:2772(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> "
-"(On a link)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>κλικ</mousebutton></keycombo> "
-"(Σε ένα σύνδεσμο)"
-
-#: C/epiphany.xml:2787(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> "
-"(On a link)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>κλικ</mousebutton></keycombo> "
-"(Σε ένα σύνδεσμο)"
-
-#: C/epiphany.xml:2795(para)
-msgid "Download the link."
-msgstr "Λήψη του συνδέσμου."
-
-#: C/epiphany.xml:2808(title)
-msgid "About <application>Epiphany</application>"
-msgstr "Περί <application>Epiphany</application>"
-
-#: C/epiphany.xml:2810(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> was written by Marco Presenti Gritti "
-"(<email>marco@gnome.org</email>). To find more information about "
-"<application>Epiphany</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Ο <application>Epiphany</application> έχει συγγραφέα τον Marco Presenti "
-"Gritti (<email>marco@gnome.org</email>). Για να βρείτε περισσότερες "
-"πληροφορίες σχετικά με τον <application>Epiphany</application>, παρακαλώ "
-"επισκεφτείτε την <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" type="
-"\"http\">Ιστοσελίδα του Epiphany</ulink>."
-
-#: C/epiphany.xml:2818(para)
-msgid ""
-"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>), "
-"Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali Somayaji "
-"(<email>patanjali@codito.com</email>)."
-msgstr ""
-"Αυτό το εγχειρίδιο έχει συντάκτες τους David Bordoley (<email>bordoley@msu."
-"edu</email>), Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali "
-"Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>)."
-
-#: C/epiphany.xml:2825(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, "
-"όπως αυτή εκδίδεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
-"Foundation), ή της έκδοσης 2 της Άδειας είτε (αν προτιμάτε) κάθε παλαιότερης "
-"έκδοσης. Αντίγραφο της Άδειας αυτής μπορείτε να βρείτε στην σελίδα <ulink "
-"url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink> ή στο αρχείο COPYING που "
-"περιλαμβάνεται στον πηγαίο κώδικα αυτού του προγράμματος."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/epiphany.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-"Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com\n"
-"Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
-
-#~ msgid "Smart Bookmarks"
-#~ msgstr "Έξυπνοι σελιδοδείκτες"
-
-#~ msgid "Print setup allows you to configure how web pages are printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι ρυθμίσεις εκτύπωσης σας επιτρέπουν να διαμορφώσετε το τρόπο που θα "
-#~ "εκτυπώνονται οι ιστοσελίδες."
-
-#~ msgid "The paper size."
-#~ msgstr "Το μέγεθος χαρτιού."
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Περιθώρια"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Χρώματα"
-
-#~ msgid "Print in grayscale or color."
-#~ msgstr "Εκτύπωση με χρώμα ή στην κλίμακα του γκρι."
-
-#~ msgid "Footers"
-#~ msgstr "Υποσέλιδα"
-
-#~ msgid "Headers"
-#~ msgstr "Κεφαλίδες"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Μέγεθος"
-
-#~ msgid "Detach tab."
-#~ msgstr "Απόσπαση καρτέλας"