aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/eu/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/eu/eu.po')
-rw-r--r--help/eu/eu.po1281
1 files changed, 0 insertions, 1281 deletions
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
deleted file mode 100644
index 9b220dd10..000000000
--- a/help/eu/eu.po
+++ /dev/null
@@ -1,1281 +0,0 @@
-# translation of eu.po to Basque
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-09 22:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-29 10:11+0000\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:28 (title)
-msgid "Epiphany Manual 1.0"
-msgstr "Epiphany-ren eskuliburuaren 1.0 bertsioa"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:31 (year) C/epiphany.xml-1.18:36
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:33 (holder)
-msgid "Patanjali Somayaji"
-msgstr "Patanjali Somayaji"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:37 (holder)
-msgid "David Bordoley"
-msgstr "David Bordoley"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:52 (publishername) C/epiphany.xml-1.18:64 (orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:61 (firstname)
-msgid "Patanjali"
-msgstr "Patanjali"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:62 (surname)
-msgid "Somayaji"
-msgstr "Somayaji"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:65 (email)
-msgid "patanjali@codito.com"
-msgstr "patanjali@codito.com"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:69 (firstname)
-msgid "David"
-msgstr "David"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:70 (surname)
-msgid "Bordoley"
-msgstr "Bordoley"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:72 (orgname)
-msgid "Epiphany Development Team"
-msgstr "Epiphany garatzeko taldea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:73 (email)
-msgid "bordoley@msu.edu"
-msgstr "bordoley@msu.edu"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:79 (releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.0 of <application>Epiphany</application>."
-msgstr ""
-"Eskuliburu honetan <application>Epiphany</application>ren 1.0 bertsioa "
-"azaltzen da."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:84 (primary)
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:87 (primary)
-msgid "epiphany"
-msgstr "epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:90 (primary)
-msgid "Browser"
-msgstr "Arakatzailea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:98 (title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:99 (para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> is a GNOME web browser based on the "
-"mozilla rendering engine. <application>Epiphany</application> aims to be "
-"simple to use and standards compliant."
-msgstr ""
-"Mozilla-ren errendatze-motorrean oinarritutako GNOMEren web arakatzailea da "
-"<application>Epiphany</application>. Erabilerraza izatea eta estandarrak "
-"betetzea da <application>Epiphany</application>-ren helburua."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:106 (title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erabiltzen hasteko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:109 (title)
-msgid "To Open a Browser Window"
-msgstr "Arakatzailearen leihoa irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:110 (para)
-msgid "You can open a browser window in the following ways:"
-msgstr "Era hauetan ireki dezakezu arakatzailearen leihoa:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:113 (term) C/epiphany.xml-1.18:136
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:115 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web "
-"Browser</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web "
-"arakatzailea</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:123 (term) C/epiphany.xml-1.18:148
-msgid "Command line"
-msgstr "Komando-lerroa"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:125 (para)
-msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Idatzi <command>epiphany</command>, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:131 (title)
-msgid "To Open the Bookmarks Window"
-msgstr "Laster-marken leihoa irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:132 (para)
-msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:"
-msgstr "Era hauetan ireki dezakezu laster-marken leihoa:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:138 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web "
-"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>Web-eko laster-markak</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:150 (para)
-msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Idatzi <command>epiphany -b</command>, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap> tekla."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:156 (term)
-msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Laster-marken</guimenu> menutik"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:158 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the <application>Epiphany</application> main "
-"window."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>-ren leiho nagusian aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Laster-markak</guimenu><guimenuitem>Editatu laster-"
-"markak</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:167 (term)
-msgid "From the <application>Epiphany</application> toolbar"
-msgstr "<application>Epiphany</application>-ren tresna-barratik"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:169 (para)
-msgid "Click on the Bookmarks button in the toolbar of the main window."
-msgstr "Egin klik leiho nagusiko tresna-barrako Laster-marken botoian."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:182 (title)
-msgid "Browser Windows"
-msgstr "Arakatzailearen leihoak"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:183 (para)
-msgid ""
-"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-"
-"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page."
-msgstr ""
-"Arakatzailearen leihoen bidez web orriak araka ditzakezu. <xref linkend="
-"\"ephy-screenshot\"/> irudian etxeko orria erakusten duen arakatzaile-leiho "
-"bat ikusten da."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:187 (title)
-msgid "Browser window displaying the home page"
-msgstr "Etxeko orria erakusten duen arakatzaile-leihoa"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:194 (phrase)
-msgid ""
-"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, "
-"address entry, bookmarks bar, view pane"
-msgstr ""
-"Arakatzaile-leihoan bistaratzen ari den orri bat. Legendak: Menu-barra, "
-"tresna-barra, helbide-sarrera, laster-marken barra, ikusteko panela."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:199 (para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> describes the components of a browser "
-"window."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> taulan arakatzaile-leihoaren osagaiak "
-"azaltzen dira."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:201 (title)
-msgid "Browser Window Components"
-msgstr "Arakatzaile-leihoaren osagaiak"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:208 (para)
-msgid "Component"
-msgstr "Osagaia"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:211 (para)
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:218 (para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menu-barra"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:221 (para)
-msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window."
-msgstr "Arakatzaile-leihoan egiten diren atazei dagozkien menuak biltzen ditu."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:226 (para)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:229 (para)
-msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in a browser window."
-msgstr "Arakatzaile-leihoan egiten diren atazei dagozkien botoiak biltzen ditu."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:234 (para)
-msgid "Address entry"
-msgstr "Helbide-sarrera"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:237 (para)
-msgid ""
-"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search "
-"terms."
-msgstr ""
-"Web-eko helbideak edo bilatu beharreko hitzak idazteko erabiltzen den "
-"goitibeherako konbinazio-koadroa."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:242 (para)
-msgid "Bookmarks bar"
-msgstr "Laster-marken barra"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:245 (para)
-msgid ""
-"Contains menus, buttons and text fields that you use for highspeed access to "
-"bookmarks and web searches."
-msgstr ""
-"Laster-marketara eta web-eko bilaketetara bizkor joateko erabiltzen dituzun "
-"menuak, botoiak eta testu-eremuak biltzen ditu."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:250 (para)
-msgid "View pane"
-msgstr "Ikusteko panela"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:253 (para)
-msgid "Displays the contents of the viewed page."
-msgstr "Orrien edukia erakusten du."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:258 (para)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Egoera-barra"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:261 (para)
-msgid "Displays status information."
-msgstr "Egoerari buruzko informazioa erakusten du."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:267 (para)
-msgid ""
-"You can also open a popup menu from browser windows. To open this popup menu "
-"right-click in a browser window. The items in this menu depend on where you "
-"right-click. For example, when you right-click on a link, you can choose "
-"items related to the link. When you right-click on the web page itself, you "
-"can choose items related to the display of the web page."
-msgstr ""
-"Arakatzaile-leihotik laster-menuak ere ireki daitezke. Laster-menua "
-"irekitzeko, egin klik eskuineko botoiaz arakatzaile-leihoan. Menu horretako "
-"elementuak aldatu egingo dira eskuin-botoiz klik non egin, han. Adibidez, "
-"esteka batean eskuin-klika egiten duzunean, estekari buruzko elementuak "
-"azalduko dira. Web orrian bertan eskuin-klika egiten duzunean, web orria "
-"ikusteko aukerak azalduko zaizkizu laster-menuan."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:277 (title)
-msgid "Browsing the Web"
-msgstr "Web-a arakatzea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:281 (title)
-msgid "Using the Address Entry"
-msgstr "Helbide-sarreraren erabilera"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:282 (para)
-msgid ""
-"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words "
-"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and "
-"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop "
-"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded "
-"in the browser window or tab."
-msgstr ""
-"Web-eko helbideak edo bilatu nahi diren hitzak idazteko erabiltzen da "
-"helbide-sarrera. Helbide-sarreran idazten diren hitzak laster-marken datu-"
-"basean eta historiaren datu-basean bilatzen dira. Baten bat aurkitzen badu, "
-"goitibeherako zerrendan erakutsiko du, zuk hauta dezazun. Hautatutako web "
-"orria arakatzailearen leihoan edo fitxan kargatuko da."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:290 (para)
-msgid ""
-"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or "
-"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the "
-"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend="
-"\"overview-of-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
-"Laster-marken gai bat edo laster-marketan biltegiratutako helbide edo titulu "
-"batean azaltzen den hitz bat idatz dezakezu. Hitz horiek laster-marken datu-"
-"basean bilatuko dira. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref "
-"linkend=\"overview-of-bookmarks\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:300 (title)
-msgid "Using the Toolbar"
-msgstr "Tresna-barraren erabilera"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:305 (title)
-msgid "Using the Bookmarks Bar"
-msgstr "Laster-marken barraren erabilera"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:310 (title)
-msgid "Using Fullscreen Mode"
-msgstr "Pantaila osoko moduaren erabilera"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:315 (title)
-msgid "To Open a New Window"
-msgstr "Leiho berri bat irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:316 (para)
-msgid ""
-"To open a new window, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Leiho berri bat irekitzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</"
-"guimenu><guimenuitem>Leiho berria</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:322 (title)
-msgid "To Open a New Tab"
-msgstr "Fitxa berri bat irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:323 (para)
-msgid ""
-"To open a new tab, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Tab</guimenuitem></menuchoice>. The new tab will be "
-"place to the right of any existing tabs."
-msgstr ""
-"FItxa berri bat irekitzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</"
-"guimenu><guimenuitem>Fitxa berria</guimenuitem></menuchoice>. Fitxa berria "
-"lehendik daudenen eskuinean kokatuko da."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:329 (title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Fitxategi bat irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:330 (para)
-msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
-"open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the "
-"browser window."
-msgstr ""
-"Fitxategi bat irekitzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</"
-"guimenu><guimenuitem>Ireki...</guimenuitem></menuchoice>, eta "
-"<guilabel>Ireki fitxategia</guilabel> elkarrizketa-koadroa irekiko da. "
-"Hautatu ireki nahi duzun fitxategia, eta sakatu <guibutton>Ados</guibutton>. "
-"Fitxategia arakatzailearen leihoan bistaratuko da."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:338 (title)
-msgid "To Save a Page to a File"
-msgstr "Orri bat fitxategi batean gordetzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:339 (para)
-msgid ""
-"To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for "
-"the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog box, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Orri bat fitxategi batean gordetzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Gorde honela</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Idatzi fitxategiari eman nahi diozun izena "
-"<guilabel>Gorde honela</guilabel> elkarrizketa-koadroan eta sakatu "
-"<guibutton>Ados</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:346 (title)
-msgid "To Print a Page"
-msgstr "Orri bat inprimatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:351 (title)
-msgid "To Find Text in a Page"
-msgstr "Orrian testua bilatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:352 (para)
-msgid "To search a page for a string, perform the following steps:"
-msgstr "Orrian testu-kate bat bilatzeko, jarraitu urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:354 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Bilatu</"
-"guimenuitem></menuchoice>, eta <guilabel>Bilatu</guilabel> elkarrizketa-"
-"koadroa irekiko da."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:359 (para)
-msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> "
-"field."
-msgstr "Idatzi bilatu nahi duzun katea <guilabel>Bilatu</guilabel> eremuan."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:362 (para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Case sensitive</guilabel> option to only find "
-"occurrences of the string that match the case of the text that you type."
-msgstr ""
-"Bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereiztea nahi baduzu, hautatu "
-"<guilabel>Maiuskula/minuskula</guilabel> aukera."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:366 (para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end of "
-"the page and then continue the search from the beginning of the page."
-msgstr ""
-"Orriaren bukaerara iristen denean orriaren hasieratik bilatzen jarraitzea "
-"nahi baduzu, hautatu <guilabel>Itzulbiratu</guilabel> aukera."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:368 (para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Next</guibutton> to search the page for the first "
-"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the "
-"string, and the string is selected."
-msgstr ""
-"Katearen lehen agerraldia bilatzen hasteko egin klik <guibutton>Hurrengoa</"
-"guibutton> botoian. Katea aurkitzen badu, kurtsorea kate horretara joango "
-"da, eta katea hautatuta geratuko da."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:371 (para)
-msgid "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Katearen hurrengo agerraldia bilatzeko, egin klik <guibutton>Hurrengoa</"
-"guibutton> botoian."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:374 (para)
-msgid ""
-"To find the previous occurrence of the string, click <guibutton>Previous</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Katearen aurreko agerraldia bilatzeko, egin klik <guibutton>Aurrekoa</"
-"guibutton> botoian."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:377 (para)
-msgid "To finish the search, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Bilaketa amaitzeko, egin klik <guibutton>Itxi</guibutton> botoian."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:383 (title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Zoom-faktorea aldatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:384 (para)
-msgid "You can use the following methods to resize the view of a page"
-msgstr "Orriaren ikuspegia aldatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:386 (para)
-msgid ""
-"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Orria handiago ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Handiagotu</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:392 (para)
-msgid ""
-"To shrink the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Orria txikiago ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Txikiagotu</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:398 (para)
-msgid ""
-"To view the page at its actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Orria bere benetako tamainan ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Tamaina normala</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:407 (title)
-msgid "To View the Source of a Page"
-msgstr "Orriaren iturburua ikusteko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:412 (title)
-msgid "To Open a Link"
-msgstr "Esteka bat irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:417 (title)
-msgid "To Open a Link in a New window"
-msgstr "Esteka bat leiho berri batean irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:422 (title)
-msgid "To Open a Link in a New Tab"
-msgstr "Esteka bat fitxa berri batean irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:427 (title)
-msgid "To Download a Link"
-msgstr "Esteka bat deskargatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:432 (title)
-msgid "To Switch in Between Tabs"
-msgstr "Fitxa batetik bestera joateko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:437 (title)
-msgid "To Move Tabs"
-msgstr "Fitxak lekuz aldatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:445 (title)
-msgid "Managing Your Bookmarks"
-msgstr "Laster-markak kudeatzea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:449 (title)
-msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System"
-msgstr "Epiphany-ren laster-marken sistemaren azalpen orokorra"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:450 (para)
-msgid ""
-"The <application>Epiphany</application> bookmark system is quite different "
-"from the heirarchical file folder method used by most broswers. This design "
-"is in keeping with two design principles: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>-ren laster-marken sistema dezente "
-"urruntzen da arakatzaile gehienek erabiltzen duten fitxategi-karpeta "
-"hierarkikoen metodotik. Diseinua bi printzipio nagusitan oinarritzen da: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:465 (para)
-msgid ""
-"The hierarchical way of organising bookmarks does not work well for most "
-"people. Instead of this approach, <application>Epiphany</application> "
-"follows a database like approach. An address related to a bookmark is stored "
-"with some metadata associated with it. This metadata is then used to "
-"retrieve a bookmark later. Future versions of <application>Epiphany</"
-"application> will provide useful ways of searching for and retrieving "
-"bookmarks using this database."
-msgstr ""
-"Laster-markak hierarkikoki antolatzeko modua ez da egokia jende askorentzat. "
-"Horren ordez, <application>Epiphany</application>-k datu-basearen antzerako "
-"egitura erabiltzen du. Laster-marka batekin erlazionatutako helbidea "
-"gordetzean, asoziatutako metadatu batzuekin batera gordetzen da. Metadatu "
-"horiek gero laster-marka bilatzeko erabiliko dira. <application>Epiphany</"
-"application>-ren etorkizuneko bertsioetan datu-base horren bidez laster-"
-"markak bilatu eta eskuratzeko modu erosoak eskainiko dira."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:482 (programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" Development -&gt; GNOME -&gt; GNOME developers home page\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" Garapena -&gt; GNOME -&gt; GNOMEren garatzaileen etxeko orria\n"
-" "
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:475 (para)
-msgid ""
-"In the <application>Epiphany</application> bookmark system, addresses are "
-"organised by associating each address with one or more topic. For example, "
-"if one were to store a bookmark for <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"developer.gnome.org\">GNOME Developers home page</ulink>, in any other "
-"browser, the user might store it under the following hierarchy: <placeholder-"
-"1/>"
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>-ren laster-marken sisteman, helbide "
-"bakoitza gai batekin edo gehiagorekin asoziatuta antolatzen dira helbideak. "
-"Adibidez, batek <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org"
-"\">GNOMEren garatzaileen etxeko orria</ulink>ren laster-marka gorde nahi "
-"badu, beste edozein arakatzailetan, honelatsu gordeko luke hierarkian: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:489 (programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" Development -&gt; GNOME developers home page\n"
-" GNOME -&gt; GNOME developers home page\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" Garapena -&gt; GNOMEren garatzaileen etxeko orria \n"
-" GNOME -&gt; GNOMEren garatzaileen etxeko orria\n"
-" "
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:486 (para)
-msgid ""
-"In <application>Epiphany</application>, the same page could be associated "
-"with two topics: <placeholder-1/> Now the user can access this bookmark by "
-"typing the topic \"GNOME\" or \"Development\" in the location bar. The user "
-"can also type in any of the words \"GNOME\", \"developers\", \"home\" or "
-"\"page\" in the location bar. Either of these methods drops a list "
-"containing the required bookmark. For all ways to access bookmarks, see "
-"<xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>"
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>-n orri bera bi gairekin asozia liteke: "
-"<placeholder-1/>Laster-marka hori atzitzeko, \"GNOME\" edo \"Garapena\" gaia "
-"idatz dezake orain erabiltzaileak helbide-barran. Gainerako hitzetako "
-"edozein ere idatz daiteke helbide-barran: \"GNOME\", \"garatzaileen\", "
-"\"etxeko\", edo \"orria\". Metodo bata zein bestea erabili, aurkitutako "
-"laster-marken zerrenda erakutsiko du <application>Epiphany</application>-k. "
-"Laster-markak atzitzeko modu guztien berri izateko, ikus <xref linkend=\"to-"
-"access-a-bookmark\"/>"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:503 (title)
-msgid "No Subtopics"
-msgstr "Azpigairik ez"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:504 (para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> allows only a single level of topics. "
-"Topics cannot have sub-topics."
-msgstr ""
-"Gai-maila bakarra onartzen du <application>Epiphany</application>-k. Gaiek "
-"ezin dute azpigairik izan."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:512 (title)
-msgid "To Access a bookmark"
-msgstr "Laster-markak atzitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:513 (para)
-msgid ""
-"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the "
-"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate "
-"window is used for organising bookmarks because that makes it easier to "
-"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the "
-"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the "
-"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title "
-"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them to more topics "
-"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc."
-msgstr ""
-"Laster-markak atzitzeko bide nagusia laster-marken leihoa da. Laster-marken "
-"leihoa irekitzeko, ikus <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. Laster-"
-"markak antolatzeko leiho bereizi bat erabiltzen da, errazagoa delako horrela "
-"nabigatzea, eta bilatzeko eta editatzeko funtzionalitateak leku berean eduki "
-"daitezkeelako. Laster-markak zuzenean edita daitezke mahaigainetik. Leku "
-"berean, laster-markaren titulua edita daiteke orain, gaiak gehitu, laster-"
-"markak kendu, gai gehiagorekin asoziatu arrastatu eta jareginez, laster-"
-"markaren propietateak editatu, etab."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:527 (para)
-msgid "The bookmarks can also be accessed by: <placeholder-1/>"
-msgstr "Honela ere atzi daitezke laster-markak: <placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:563 (title)
-msgid "To Create a New Bookmark"
-msgstr "Laster-marka berria sortzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:564 (para)
-msgid "You can create new bookmarks in several ways."
-msgstr "Hainbat modutan sor ditzakezu laster-marka berriak"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:567 (term)
-msgid "Browser Window"
-msgstr "Arakatzailearen leihoan"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:570 (para)
-msgid ""
-"To bookmark the currently viewed page, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Unean ikusten ari zaren orriari laster-marka jartzeko, aukeratu "
-"<menuchoice><guimenu>Laster-markak</guimenu><guimenuitem>Gehitu laster-"
-"marka</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:576 (para)
-msgid ""
-"To bookmark a link in the currently viewed page, right click on the link and "
-"choose <menuchoice><guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Unean ikusten ari zaren orriko esteka bati laster-marka jartzeko, egin klik "
-"estekan eskuineko botoiaz eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Jarri laster-"
-"marka estekari...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:586 (term)
-msgid "History Window"
-msgstr "Historiaren leihoan"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:588 (para)
-msgid ""
-"To bookmark the currently selected history link, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Bookmark Link...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link in "
-"the history window, then choose <guimenuitem>Bookmark Link..</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Unean hautatuta dagoen historiako esteka bati laster-marka jartzeko, "
-"aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Jarri laster-"
-"marka estekari...</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik eskuineko "
-"botoiaz historiaren leihoko historiako estekan eta aukeratu "
-"<guimenuitem>Jarri laster-marka estekari...</guimenuitem>.."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:600 (title)
-msgid "To Select Bookmarks and Topics"
-msgstr "Laster-markak eta Gaiak hautatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:601 (para)
-msgid ""
-"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend="
-"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window."
-msgstr ""
-"Modu askotan hauta ditzakezu laster-markak eta gaiak. <xref linkend="
-"\"epiphany-TBL-2\"/> taulan azaltzen da nola hautatzen diren elementuak "
-"laster-marken leihoan."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:604 (title)
-msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window"
-msgstr "Laster-marken leihoan elementuak hautatzea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:611 (para)
-msgid "Task"
-msgstr "Ataza"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:614 (para)
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:621 (para)
-msgid "Select a bookmark or topic"
-msgstr "Laster-marka bat edo gai bat hautatu"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:624 (para)
-msgid "Click on the bookmark or topic."
-msgstr "Egin klik laster-markan edo gaian"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:629 (para)
-msgid "Select a group of contiguous bookmarks"
-msgstr "Elkarren ondoko laster-marka batzuk hautatu"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:632 (para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Click on the first bookmark in the "
-"group, then click on the last bookmark in the group."
-msgstr ""
-"Sakatu <keycap>Maius</keycap> tekla eta ez askatu. Egin klik multzoko lehen "
-"laster-markan, eta egin klik multzoko azkenekoan."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:637 (para)
-msgid "Select multiple bookmarks"
-msgstr "Hainbat laster-marka hautatu"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:640 (para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the bookmark that you want to "
-"select."
-msgstr ""
-"Sakatu <keycap>Ktrl</keycap> tekla eta ez askatu. Egin klik banan-banan "
-"hautatu nahi dituzun laster-marketan."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:646 (para)
-msgid "Select all bookmarks in a topic"
-msgstr "Gai bateko laster-marka guztiak hautat"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:649 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Hautatu dena</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:657 (title)
-msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab"
-msgstr "Laster-marka bat leiho edo fitxa berri batean irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:660 (term)
-msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:"
-msgstr "Laster-marka bat leiho berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:664 (para) C/epiphany.xml-1.18:679
-msgid "Select the bookmark that you want to open."
-msgstr "Hautatu ireki nahi duzun laster-marka."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:667 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then "
-"choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki leiho "
-"berrian</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik laster-markan "
-"eskuineko botoiaz, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki leiho "
-"berrian</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:675 (term)
-msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:"
-msgstr "Laster-marka bat fitxa berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:682 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then "
-"choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki fitxa "
-"berrian</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik laster-markan "
-"eskuineko botoiaz, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki fitxa "
-"berrian</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:692 (title)
-msgid "To Create a New Topic"
-msgstr "Gai berria sortzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:693 (para)
-msgid ""
-"To create a new topic, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Topic</guimenuitem></menuchoice> in the Bookmark "
-"window. A new topic is created, you can now enter the name of the topic."
-msgstr ""
-"Gai berria sortzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</"
-"guimenu><guimenuitem>Gai berria</guimenuitem></menuchoice> Laster-marken "
-"leihoan. Gai berria sortuko da, eta izena eman beharko diozu."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:704 (title)
-msgid "To Add a Bookmark to a Topic"
-msgstr "Laster-marka bat gai batean gehitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:709 (title)
-msgid "To Remove a Bookmark From a Topic"
-msgstr "Laster-marka bat gai batetik kentzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:714 (title)
-msgid "To Rename a Bookmark or Topic"
-msgstr "Laster-marka bati edo gai bati izena aldatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:715 (para)
-msgid "To rename a bookmark or Topic perform the following steps:"
-msgstr "Laster-marka bati edo gai bati izena aldatzeko, egin urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:718 (para)
-msgid "Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window."
-msgstr ""
-"Laster-marken leihoan, hautatu izena aldatu nahi diozun laster-marka edo "
-"gaia."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:721 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark or "
-"topic in the view pane, then choose <guimenuitem>Rename...</guimenuitem>. "
-"The name of the bookmark or topic is selected."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Izena "
-"aldatu... </guimenuitem></menuchoice>. Bestela, ikusteko panelean egin klik "
-"eskuineko botoiaz laster-markan edo gaian, eta aukeratu <guimenuitem>Izena "
-"aldatu...</guimenuitem>. Laster-markaren edo gaiaren izena hautatuta egongo "
-"da."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:727 (para)
-msgid ""
-"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</"
-"keycap>."
-msgstr ""
-"Idatzi gaiari edo laster-markari eman nahi diozun izena, eta sakatu "
-"<keycap>Sartu</keycap>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:732 (title)
-msgid "To Delete a Bookmark or Topic"
-msgstr "Laster-marka bat edo gai bat ezabatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:733 (para)
-msgid "To delete a bookmarks or topic perform the following steps:"
-msgstr "Laster-marka bat edo gai bat ezabatzeko, egin urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:736 (para)
-msgid "Select the bookmark or topic that you want to delete the bookmarks window."
-msgstr "Laster-marken leihoan, hautatu ezabatu nahi duzun laster-marka edo gaia."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:739 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmarks or topic in the "
-"bookmarks window, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ezabatu</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Bestela, ikusteko panelean egin klik eskuineko "
-"botoiaz laster-markan edo gaian, eta aukeratu <guimenuitem>Ezabatu</"
-"guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:745 (title)
-msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
-msgstr "Laster-marka baten propietateak editatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:750 (title)
-msgid "To Search Your Bookmarks"
-msgstr "Laster-markak bilatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:755 (title)
-msgid "To Copy the Address of a Bookmark"
-msgstr "Laster-marka baten helbidea kopiatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:756 (para)
-msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:"
-msgstr "Laster-marka baten helbidea kopiatzeko, egin urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:759 (para)
-msgid "Select the bookmark."
-msgstr "Hautatu laster-marka."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:762 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then "
-"choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Kopiatu "
-"helbidea</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik eskuineko botoiaz "
-"laster-markan, eta aukeratu <guimenuitem>Kopiatu helbidea</guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:768 (title)
-msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Bookmarks Bar"
-msgstr "Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barran gehitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:769 (para)
-msgid "You can add a bookmark or topic to the bookmarks bar in the following ways:"
-msgstr ""
-"Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barran gehitzeko, honela egin "
-"dezakezu:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:772 (term) C/epiphany.xml-1.18:794
-msgid "<guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Fitxategia</guimenu> menua"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:774 (para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Hautatu gehitu nahi duzun laster-marka edo gaia, eta aukeratu "
-"<menuchoice><guisubmenu>Fitxategia</guisubmenu><guimenuitem>Erakutsi laster-"
-"marken barran</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:782 (term)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastatu eta jareginez"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:784 (para)
-msgid ""
-"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto "
-"the bookmarks bar."
-msgstr ""
-"Laster-markak eta gaiak laster-marken leihotik laster-marken barrara arrasta "
-"ditzakezu, eta bertan jaregin."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:790 (title)
-msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Bookmarks Bar"
-msgstr "Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barratik kentzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:791 (para)
-msgid ""
-"You can remove a bookmark or topic from the bookmarks bar in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barratik kentzeko, honela egin "
-"dezakezu:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:796 (para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Hautatu kendu nahi duzun laster-marka edo gaia, eta aukeratu "
-"<menuchoice><guisubmenu>Fitxategia</guisubmenu><guimenuitem>Erakutsi laster-"
-"marken barran</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:804 (term)
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Tresna-barraren editorea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:806 (para)
-msgid ""
-"You can remove bookmarks and topics from the bookmarks bar using the toolbar "
-"editor as described in the section <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
-msgstr ""
-"Laster-markak eta gaiak laster-marken barratik kentzeko, tresna-barren "
-"editorea erabil dezakezu, <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/> atalean "
-"azaltzen den moduan."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:814 (title)
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "Laster-marka finak"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:822 (title)
-msgid "Managing Your History Links"
-msgstr "Historiako estekak kudeatzea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:826 (title)
-msgid "Overview of the Epiphany History System"
-msgstr "Epiphany-ren historiaren sistemaren azalpen orokorra"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:827 (para)
-msgid ""
-"Epiphany collects history information about locations that are visited by "
-"you. This information is stored in a database and can then be accessed later."
-msgstr ""
-"Epiphany-k zuk bisitatutako kokalekuei buruzko informazio historikoa biltzen "
-"du. Informazio hori datu-base batean gordetzen du, gero atzitu ahal izateko."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:832 (para)
-msgid ""
-"As you type in the location bar of the main window, <application>Epiphany</"
-"application> searches for matches in the title or address of the locations "
-"stored in the history and the bookmark databases. Matches are shown in a "
-"list below the location bar."
-msgstr ""
-"Leiho nagusiko helbide-barran idazten duzunean, zuk idatzi ahala "
-"<application>Epiphany</application>-k historiaren eta laster-marken datu-"
-"basean begiratzen du, gordetako kokalekuen tituluetan edo helbideetan bat "
-"datorrenik ote dagoen ikusteko. Aurkitzen dituenak helbide-barraren azpian "
-"erakusten ditu."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:839 (para)
-msgid ""
-"You can manage history by opening the history window. This window allows you "
-"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later."
-msgstr ""
-"Historiaren leihoa irekita kudea dezakezu historia. Leiho horretan bilaketak "
-"egin ditzakezu historian, eta berriro bisitatu nahi ez dituzun helbideak "
-"ezabatu."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:844 (para)
-msgid "<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> irudian historiaren "
-"leihoa ikusten da."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:849 (title)
-msgid "History window"
-msgstr "Historiaren leihoa"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:862 (title)
-msgid "To Select History Links"
-msgstr "Historiako estekak hautatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:863 (para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>History</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the history window. You can search for history links, "
-"open history links in a new window or a new tab, or delete history from the "
-"database."
-msgstr ""
-"Historiaren leihoa irekitzeko, hautatu <menuchoice><guimenu>Joan</"
-"guimenu><guimenuitem>Historia</guimenuitem></menuchoice>. Historiako estekak "
-"bila ditzakezu, edo leiho edo fitxa berri batean ireki, edo datu-basetik "
-"historia ezabatu."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:874 (title)
-msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab"
-msgstr "Historiako esteka bat leiho edo fitxa berri batean irekitzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:877 (term)
-msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:"
-msgstr "Historiako esteka bat leiho berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:881 (para) C/epiphany.xml-1.18:896
-msgid "Select the history link that you want to open."
-msgstr "Hautatu ireki nahi duzun historiako esteka."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:884 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, "
-"then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki leiho "
-"berrian</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik historiako estekan "
-"eskuineko botoiaz, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki leiho "
-"berrian</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:892 (term)
-msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:"
-msgstr "Historiako esteka bat fitxa berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:899 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, "
-"then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki fitxa "
-"berrian</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik historiako estekan "
-"eskuineko botoiaz, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki fitxa "
-"berrian</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:909 (title)
-msgid "To Delete a History Link"
-msgstr "Historiako esteka bat ezabatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:910 (para)
-msgid "To delete a history link perform the following steps:"
-msgstr "Historiako esteka bat ezabatzeko, egin urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:913 (para)
-msgid "Select the history link that you want to delete."
-msgstr "Hautatu ezabatu nahi duzun historiako esteka."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:916 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, then choose "
-"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ezabatu</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik eskuineko botoiaz historiako "
-"estekan, eta aukeratu <guimenuitem>Ezabatu</guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:922 (title)
-msgid "To Search Your History Links"
-msgstr "Historiako estekak bilatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:923 (para)
-msgid ""
-"You can type into the search entry in the history window. In case any "
-"matches are found in the history database, they are shown in a list below. "
-"These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link "
-"address can be copied for pasting in any other application."
-msgstr ""
-"Idatzi bilatu nahi duzuna historiaren leihoan. Historiaren datu-basean ezer "
-"aurkitzen badu, beheko zerrendan azalduko da emaitza. Esteka horiek leiho "
-"edo fitxa berrian ireki daitezke, edo estekaren helbidea kopia daiteke beste "
-"aplikazioren batean itsasteko."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:931 (para)
-msgid ""
-"Alternatively, anything you enter in the address entry of the "
-"<application>Epiphany</application> window is matched against the history "
-"database, and shown in a drop down list alongwith other matches from the "
-"bookmarks database."
-msgstr ""
-"Bestela, <application>Epiphany</application>-ren leihoko helbide-sarreran "
-"idazten duzun guztia historiaren datu-basearekin konparatzen da, eta bat "
-"datozen helbideak goitibeherako zerrenda batean erakusten dira, laster-"
-"marken datu-baseko emaitzekin batera."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:940 (title)
-msgid "To Copy the Address of a History Link"
-msgstr "Historiako esteka baten helbidea kopiatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:941 (para)
-msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:"
-msgstr "Historiako esteka baten helbidea kopiatzeko, egin urrats hauek:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:944 (para)
-msgid "Select the history link."
-msgstr "Hautatu historiako esteka"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:947 (para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, "
-"then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Kopiatu "
-"helbidea</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik eskuineko botoiaz "
-"historiako estekan, eta aukeratu <guimenuitem>Kopiatu helbidea</guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:956 (title)
-msgid "Managing Your Passwords and Cookies"
-msgstr "Pasahitzak eta cookie-ak kudeatzea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:963 (title)
-msgid "Using the Download Manager"
-msgstr "Deskarga-kudeatzailearen erabilera"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:970 (title)
-msgid "Customizing <application>Epiphany</application>"
-msgstr "<application>Epiphany</application> pertsonalizatzea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:974 (title)
-msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Hobespenak ezartzea"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:979 (title)
-msgid "To Show and Hide Browser Window Components"
-msgstr "Arakatzaile-leihoaren osagaiak erakutsi eta ezkutatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:980 (para)
-msgid "You can show and hide browser window components as follows:"
-msgstr "Honela egin dezakezu:"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:983 (para)
-msgid ""
-"To hide the toolbars, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Tresna-barrak ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Tresna-barrak</guimenuitem></menuchoice>. Tresna-barra "
-"berriz ere bistaratzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Tresna-barrak</guimenuitem></menuchoice> berriro."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:987 (para)
-msgid ""
-"To hide the bookmarks bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display "
-"the bookmarks bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Laster-marken barra ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Laster-marken barra</guimenuitem></menuchoice>. Laster-"
-"marken barra bistaratzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Laster-marken barra</guimenuitem></menuchoice> berriro."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:991 (para)
-msgid ""
-"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Egoera-barra ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Egoera-barra</guimenuitem></menuchoice>. Egoera-barra "
-"berriz ere bistaratzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</"
-"guimenu><guimenuitem>Egoera-barra</guimenuitem></menuchoice> berriro."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:997 (title)
-msgid "To Edit Your Toolbars"
-msgstr "Tresna-barrak editatzeko"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:1005 (title)
-msgid "About <application>Epiphany</application>"
-msgstr "<application>Epiphany</application>-ri buruz"
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:1007 (para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> was written by Marco Presenti Gritti "
-"(<email>marco@it.gnome.org</email>). To find more information about "
-"<application>Epiphany</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"epiphany.mozdev.org\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application> Marco Presenti Gritti-k idatzi du "
-"(<email>marco@it.gnome.org</email>). <application>Epiphany</application>-ri "
-"buruko informazio gehiago nahi baduzu, bisitatu <ulink url=\"http://epiphany."
-"mozdev.org\" type=\"http\">Epiphany-ren web orria</ulink>."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:1013 (para)
-msgid ""
-"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>) "
-"and Patanjali Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>)."
-msgstr ""
-"Eskuliburu hau David Bordoley-k (<email>bordoley@msu.edu</email>) eta "
-"Patanjali Somayaji-k (<email>patanjali@codito.com </email>) idatzi dute."
-
-#: C/epiphany.xml-1.18:1017 (para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Programa hau Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia "
-"Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago "
-"batean, jasotako baldintzen arabera banatzen da. Lizentzia horren kopia "
-"<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">esteka</ulink> honetan, edo programa "
-"honen iturburu-kodean sartutako COPYING fitxategian aurkituko duzu."
-
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-