diff options
Diffstat (limited to 'help/eu/eu.po')
-rw-r--r-- | help/eu/eu.po | 1281 |
1 files changed, 0 insertions, 1281 deletions
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po deleted file mode 100644 index 9b220dd10..000000000 --- a/help/eu/eu.po +++ /dev/null @@ -1,1281 +0,0 @@ -# translation of eu.po to Basque -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-09 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-29 10:11+0000\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: C/epiphany.xml-1.18:28 (title) -msgid "Epiphany Manual 1.0" -msgstr "Epiphany-ren eskuliburuaren 1.0 bertsioa" - -#: C/epiphany.xml-1.18:31 (year) C/epiphany.xml-1.18:36 -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/epiphany.xml-1.18:33 (holder) -msgid "Patanjali Somayaji" -msgstr "Patanjali Somayaji" - -#: C/epiphany.xml-1.18:37 (holder) -msgid "David Bordoley" -msgstr "David Bordoley" - -#: C/epiphany.xml-1.18:52 (publishername) C/epiphany.xml-1.18:64 (orgname) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua" - -#: C/epiphany.xml-1.18:61 (firstname) -msgid "Patanjali" -msgstr "Patanjali" - -#: C/epiphany.xml-1.18:62 (surname) -msgid "Somayaji" -msgstr "Somayaji" - -#: C/epiphany.xml-1.18:65 (email) -msgid "patanjali@codito.com" -msgstr "patanjali@codito.com" - -#: C/epiphany.xml-1.18:69 (firstname) -msgid "David" -msgstr "David" - -#: C/epiphany.xml-1.18:70 (surname) -msgid "Bordoley" -msgstr "Bordoley" - -#: C/epiphany.xml-1.18:72 (orgname) -msgid "Epiphany Development Team" -msgstr "Epiphany garatzeko taldea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:73 (email) -msgid "bordoley@msu.edu" -msgstr "bordoley@msu.edu" - -#: C/epiphany.xml-1.18:79 (releaseinfo) -msgid "This manual describes version 1.0 of <application>Epiphany</application>." -msgstr "" -"Eskuliburu honetan <application>Epiphany</application>ren 1.0 bertsioa " -"azaltzen da." - -#: C/epiphany.xml-1.18:84 (primary) -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: C/epiphany.xml-1.18:87 (primary) -msgid "epiphany" -msgstr "epiphany" - -#: C/epiphany.xml-1.18:90 (primary) -msgid "Browser" -msgstr "Arakatzailea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:98 (title) -msgid "Introduction" -msgstr "Sarrera" - -#: C/epiphany.xml-1.18:99 (para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> is a GNOME web browser based on the " -"mozilla rendering engine. <application>Epiphany</application> aims to be " -"simple to use and standards compliant." -msgstr "" -"Mozilla-ren errendatze-motorrean oinarritutako GNOMEren web arakatzailea da " -"<application>Epiphany</application>. Erabilerraza izatea eta estandarrak " -"betetzea da <application>Epiphany</application>-ren helburua." - -#: C/epiphany.xml-1.18:106 (title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Erabiltzen hasteko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:109 (title) -msgid "To Open a Browser Window" -msgstr "Arakatzailearen leihoa irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:110 (para) -msgid "You can open a browser window in the following ways:" -msgstr "Era hauetan ireki dezakezu arakatzailearen leihoa:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:113 (term) C/epiphany.xml-1.18:136 -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua" - -#: C/epiphany.xml-1.18:115 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web " -"Browser</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web " -"arakatzailea</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:123 (term) C/epiphany.xml-1.18:148 -msgid "Command line" -msgstr "Komando-lerroa" - -#: C/epiphany.xml-1.18:125 (para) -msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Idatzi <command>epiphany</command>, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:131 (title) -msgid "To Open the Bookmarks Window" -msgstr "Laster-marken leihoa irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:132 (para) -msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:" -msgstr "Era hauetan ireki dezakezu laster-marken leihoa:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:138 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web " -"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>Web-eko laster-markak</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:150 (para) -msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Idatzi <command>epiphany -b</command>, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap> tekla." - -#: C/epiphany.xml-1.18:156 (term) -msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>Laster-marken</guimenu> menutik" - -#: C/epiphany.xml-1.18:158 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice> from the <application>Epiphany</application> main " -"window." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>-ren leiho nagusian aukeratu " -"<menuchoice><guimenu>Laster-markak</guimenu><guimenuitem>Editatu laster-" -"markak</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:167 (term) -msgid "From the <application>Epiphany</application> toolbar" -msgstr "<application>Epiphany</application>-ren tresna-barratik" - -#: C/epiphany.xml-1.18:169 (para) -msgid "Click on the Bookmarks button in the toolbar of the main window." -msgstr "Egin klik leiho nagusiko tresna-barrako Laster-marken botoian." - -#: C/epiphany.xml-1.18:182 (title) -msgid "Browser Windows" -msgstr "Arakatzailearen leihoak" - -#: C/epiphany.xml-1.18:183 (para) -msgid "" -"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-" -"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page." -msgstr "" -"Arakatzailearen leihoen bidez web orriak araka ditzakezu. <xref linkend=" -"\"ephy-screenshot\"/> irudian etxeko orria erakusten duen arakatzaile-leiho " -"bat ikusten da." - -#: C/epiphany.xml-1.18:187 (title) -msgid "Browser window displaying the home page" -msgstr "Etxeko orria erakusten duen arakatzaile-leihoa" - -#: C/epiphany.xml-1.18:194 (phrase) -msgid "" -"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, " -"address entry, bookmarks bar, view pane" -msgstr "" -"Arakatzaile-leihoan bistaratzen ari den orri bat. Legendak: Menu-barra, " -"tresna-barra, helbide-sarrera, laster-marken barra, ikusteko panela." - -#: C/epiphany.xml-1.18:199 (para) -msgid "" -"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> describes the components of a browser " -"window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> taulan arakatzaile-leihoaren osagaiak " -"azaltzen dira." - -#: C/epiphany.xml-1.18:201 (title) -msgid "Browser Window Components" -msgstr "Arakatzaile-leihoaren osagaiak" - -#: C/epiphany.xml-1.18:208 (para) -msgid "Component" -msgstr "Osagaia" - -#: C/epiphany.xml-1.18:211 (para) -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: C/epiphany.xml-1.18:218 (para) -msgid "Menubar" -msgstr "Menu-barra" - -#: C/epiphany.xml-1.18:221 (para) -msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window." -msgstr "Arakatzaile-leihoan egiten diren atazei dagozkien menuak biltzen ditu." - -#: C/epiphany.xml-1.18:226 (para) -msgid "Toolbar" -msgstr "Tresna-barra" - -#: C/epiphany.xml-1.18:229 (para) -msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in a browser window." -msgstr "Arakatzaile-leihoan egiten diren atazei dagozkien botoiak biltzen ditu." - -#: C/epiphany.xml-1.18:234 (para) -msgid "Address entry" -msgstr "Helbide-sarrera" - -#: C/epiphany.xml-1.18:237 (para) -msgid "" -"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search " -"terms." -msgstr "" -"Web-eko helbideak edo bilatu beharreko hitzak idazteko erabiltzen den " -"goitibeherako konbinazio-koadroa." - -#: C/epiphany.xml-1.18:242 (para) -msgid "Bookmarks bar" -msgstr "Laster-marken barra" - -#: C/epiphany.xml-1.18:245 (para) -msgid "" -"Contains menus, buttons and text fields that you use for highspeed access to " -"bookmarks and web searches." -msgstr "" -"Laster-marketara eta web-eko bilaketetara bizkor joateko erabiltzen dituzun " -"menuak, botoiak eta testu-eremuak biltzen ditu." - -#: C/epiphany.xml-1.18:250 (para) -msgid "View pane" -msgstr "Ikusteko panela" - -#: C/epiphany.xml-1.18:253 (para) -msgid "Displays the contents of the viewed page." -msgstr "Orrien edukia erakusten du." - -#: C/epiphany.xml-1.18:258 (para) -msgid "Statusbar" -msgstr "Egoera-barra" - -#: C/epiphany.xml-1.18:261 (para) -msgid "Displays status information." -msgstr "Egoerari buruzko informazioa erakusten du." - -#: C/epiphany.xml-1.18:267 (para) -msgid "" -"You can also open a popup menu from browser windows. To open this popup menu " -"right-click in a browser window. The items in this menu depend on where you " -"right-click. For example, when you right-click on a link, you can choose " -"items related to the link. When you right-click on the web page itself, you " -"can choose items related to the display of the web page." -msgstr "" -"Arakatzaile-leihotik laster-menuak ere ireki daitezke. Laster-menua " -"irekitzeko, egin klik eskuineko botoiaz arakatzaile-leihoan. Menu horretako " -"elementuak aldatu egingo dira eskuin-botoiz klik non egin, han. Adibidez, " -"esteka batean eskuin-klika egiten duzunean, estekari buruzko elementuak " -"azalduko dira. Web orrian bertan eskuin-klika egiten duzunean, web orria " -"ikusteko aukerak azalduko zaizkizu laster-menuan." - -#: C/epiphany.xml-1.18:277 (title) -msgid "Browsing the Web" -msgstr "Web-a arakatzea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:281 (title) -msgid "Using the Address Entry" -msgstr "Helbide-sarreraren erabilera" - -#: C/epiphany.xml-1.18:282 (para) -msgid "" -"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words " -"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and " -"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop " -"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded " -"in the browser window or tab." -msgstr "" -"Web-eko helbideak edo bilatu nahi diren hitzak idazteko erabiltzen da " -"helbide-sarrera. Helbide-sarreran idazten diren hitzak laster-marken datu-" -"basean eta historiaren datu-basean bilatzen dira. Baten bat aurkitzen badu, " -"goitibeherako zerrendan erakutsiko du, zuk hauta dezazun. Hautatutako web " -"orria arakatzailearen leihoan edo fitxan kargatuko da." - -#: C/epiphany.xml-1.18:290 (para) -msgid "" -"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or " -"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the " -"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend=" -"\"overview-of-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"Laster-marken gai bat edo laster-marketan biltegiratutako helbide edo titulu " -"batean azaltzen den hitz bat idatz dezakezu. Hitz horiek laster-marken datu-" -"basean bilatuko dira. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus <xref " -"linkend=\"overview-of-bookmarks\"/>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:300 (title) -msgid "Using the Toolbar" -msgstr "Tresna-barraren erabilera" - -#: C/epiphany.xml-1.18:305 (title) -msgid "Using the Bookmarks Bar" -msgstr "Laster-marken barraren erabilera" - -#: C/epiphany.xml-1.18:310 (title) -msgid "Using Fullscreen Mode" -msgstr "Pantaila osoko moduaren erabilera" - -#: C/epiphany.xml-1.18:315 (title) -msgid "To Open a New Window" -msgstr "Leiho berri bat irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:316 (para) -msgid "" -"To open a new window, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Leiho berri bat irekitzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</" -"guimenu><guimenuitem>Leiho berria</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:322 (title) -msgid "To Open a New Tab" -msgstr "Fitxa berri bat irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:323 (para) -msgid "" -"To open a new tab, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New Tab</guimenuitem></menuchoice>. The new tab will be " -"place to the right of any existing tabs." -msgstr "" -"FItxa berri bat irekitzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</" -"guimenu><guimenuitem>Fitxa berria</guimenuitem></menuchoice>. Fitxa berria " -"lehendik daudenen eskuinean kokatuko da." - -#: C/epiphany.xml-1.18:329 (title) -msgid "To Open a File" -msgstr "Fitxategi bat irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:330 (para) -msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> to display the " -"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to " -"open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the " -"browser window." -msgstr "" -"Fitxategi bat irekitzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</" -"guimenu><guimenuitem>Ireki...</guimenuitem></menuchoice>, eta " -"<guilabel>Ireki fitxategia</guilabel> elkarrizketa-koadroa irekiko da. " -"Hautatu ireki nahi duzun fitxategia, eta sakatu <guibutton>Ados</guibutton>. " -"Fitxategia arakatzailearen leihoan bistaratuko da." - -#: C/epiphany.xml-1.18:338 (title) -msgid "To Save a Page to a File" -msgstr "Orri bat fitxategi batean gordetzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:339 (para) -msgid "" -"To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for " -"the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog box, then click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Orri bat fitxategi batean gordetzeko, aukeratu " -"<menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Gorde honela</" -"guimenuitem></menuchoice>. Idatzi fitxategiari eman nahi diozun izena " -"<guilabel>Gorde honela</guilabel> elkarrizketa-koadroan eta sakatu " -"<guibutton>Ados</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:346 (title) -msgid "To Print a Page" -msgstr "Orri bat inprimatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:351 (title) -msgid "To Find Text in a Page" -msgstr "Orrian testua bilatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:352 (para) -msgid "To search a page for a string, perform the following steps:" -msgstr "Orrian testu-kate bat bilatzeko, jarraitu urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:354 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" -"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Bilatu</" -"guimenuitem></menuchoice>, eta <guilabel>Bilatu</guilabel> elkarrizketa-" -"koadroa irekiko da." - -#: C/epiphany.xml-1.18:359 (para) -msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> " -"field." -msgstr "Idatzi bilatu nahi duzun katea <guilabel>Bilatu</guilabel> eremuan." - -#: C/epiphany.xml-1.18:362 (para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Case sensitive</guilabel> option to only find " -"occurrences of the string that match the case of the text that you type." -msgstr "" -"Bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereiztea nahi baduzu, hautatu " -"<guilabel>Maiuskula/minuskula</guilabel> aukera." - -#: C/epiphany.xml-1.18:366 (para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end of " -"the page and then continue the search from the beginning of the page." -msgstr "" -"Orriaren bukaerara iristen denean orriaren hasieratik bilatzen jarraitzea " -"nahi baduzu, hautatu <guilabel>Itzulbiratu</guilabel> aukera." - -#: C/epiphany.xml-1.18:368 (para) -msgid "" -"Click <guibutton>Next</guibutton> to search the page for the first " -"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the " -"string, and the string is selected." -msgstr "" -"Katearen lehen agerraldia bilatzen hasteko egin klik <guibutton>Hurrengoa</" -"guibutton> botoian. Katea aurkitzen badu, kurtsorea kate horretara joango " -"da, eta katea hautatuta geratuko da." - -#: C/epiphany.xml-1.18:371 (para) -msgid "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Katearen hurrengo agerraldia bilatzeko, egin klik <guibutton>Hurrengoa</" -"guibutton> botoian." - -#: C/epiphany.xml-1.18:374 (para) -msgid "" -"To find the previous occurrence of the string, click <guibutton>Previous</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Katearen aurreko agerraldia bilatzeko, egin klik <guibutton>Aurrekoa</" -"guibutton> botoian." - -#: C/epiphany.xml-1.18:377 (para) -msgid "To finish the search, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "Bilaketa amaitzeko, egin klik <guibutton>Itxi</guibutton> botoian." - -#: C/epiphany.xml-1.18:383 (title) -msgid "To Change the Zoom Factor" -msgstr "Zoom-faktorea aldatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:384 (para) -msgid "You can use the following methods to resize the view of a page" -msgstr "Orriaren ikuspegia aldatzeko, metodo hauek erabil ditzakezu:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:386 (para) -msgid "" -"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Orria handiago ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Handiagotu</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:392 (para) -msgid "" -"To shrink the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Orria txikiago ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Txikiagotu</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:398 (para) -msgid "" -"To view the page at its actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Orria bere benetako tamainan ikusteko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Tamaina normala</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:407 (title) -msgid "To View the Source of a Page" -msgstr "Orriaren iturburua ikusteko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:412 (title) -msgid "To Open a Link" -msgstr "Esteka bat irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:417 (title) -msgid "To Open a Link in a New window" -msgstr "Esteka bat leiho berri batean irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:422 (title) -msgid "To Open a Link in a New Tab" -msgstr "Esteka bat fitxa berri batean irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:427 (title) -msgid "To Download a Link" -msgstr "Esteka bat deskargatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:432 (title) -msgid "To Switch in Between Tabs" -msgstr "Fitxa batetik bestera joateko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:437 (title) -msgid "To Move Tabs" -msgstr "Fitxak lekuz aldatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:445 (title) -msgid "Managing Your Bookmarks" -msgstr "Laster-markak kudeatzea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:449 (title) -msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System" -msgstr "Epiphany-ren laster-marken sistemaren azalpen orokorra" - -#: C/epiphany.xml-1.18:450 (para) -msgid "" -"The <application>Epiphany</application> bookmark system is quite different " -"from the heirarchical file folder method used by most broswers. This design " -"is in keeping with two design principles: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>-ren laster-marken sistema dezente " -"urruntzen da arakatzaile gehienek erabiltzen duten fitxategi-karpeta " -"hierarkikoen metodotik. Diseinua bi printzipio nagusitan oinarritzen da: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml-1.18:465 (para) -msgid "" -"The hierarchical way of organising bookmarks does not work well for most " -"people. Instead of this approach, <application>Epiphany</application> " -"follows a database like approach. An address related to a bookmark is stored " -"with some metadata associated with it. This metadata is then used to " -"retrieve a bookmark later. Future versions of <application>Epiphany</" -"application> will provide useful ways of searching for and retrieving " -"bookmarks using this database." -msgstr "" -"Laster-markak hierarkikoki antolatzeko modua ez da egokia jende askorentzat. " -"Horren ordez, <application>Epiphany</application>-k datu-basearen antzerako " -"egitura erabiltzen du. Laster-marka batekin erlazionatutako helbidea " -"gordetzean, asoziatutako metadatu batzuekin batera gordetzen da. Metadatu " -"horiek gero laster-marka bilatzeko erabiliko dira. <application>Epiphany</" -"application>-ren etorkizuneko bertsioetan datu-base horren bidez laster-" -"markak bilatu eta eskuratzeko modu erosoak eskainiko dira." - -#: C/epiphany.xml-1.18:482 (programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" Development -> GNOME -> GNOME developers home page\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Garapena -> GNOME -> GNOMEren garatzaileen etxeko orria\n" -" " - -#: C/epiphany.xml-1.18:475 (para) -msgid "" -"In the <application>Epiphany</application> bookmark system, addresses are " -"organised by associating each address with one or more topic. For example, " -"if one were to store a bookmark for <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"developer.gnome.org\">GNOME Developers home page</ulink>, in any other " -"browser, the user might store it under the following hierarchy: <placeholder-" -"1/>" -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>-ren laster-marken sisteman, helbide " -"bakoitza gai batekin edo gehiagorekin asoziatuta antolatzen dira helbideak. " -"Adibidez, batek <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org" -"\">GNOMEren garatzaileen etxeko orria</ulink>ren laster-marka gorde nahi " -"badu, beste edozein arakatzailetan, honelatsu gordeko luke hierarkian: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml-1.18:489 (programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" Development -> GNOME developers home page\n" -" GNOME -> GNOME developers home page\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Garapena -> GNOMEren garatzaileen etxeko orria \n" -" GNOME -> GNOMEren garatzaileen etxeko orria\n" -" " - -#: C/epiphany.xml-1.18:486 (para) -msgid "" -"In <application>Epiphany</application>, the same page could be associated " -"with two topics: <placeholder-1/> Now the user can access this bookmark by " -"typing the topic \"GNOME\" or \"Development\" in the location bar. The user " -"can also type in any of the words \"GNOME\", \"developers\", \"home\" or " -"\"page\" in the location bar. Either of these methods drops a list " -"containing the required bookmark. For all ways to access bookmarks, see " -"<xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>" -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>-n orri bera bi gairekin asozia liteke: " -"<placeholder-1/>Laster-marka hori atzitzeko, \"GNOME\" edo \"Garapena\" gaia " -"idatz dezake orain erabiltzaileak helbide-barran. Gainerako hitzetako " -"edozein ere idatz daiteke helbide-barran: \"GNOME\", \"garatzaileen\", " -"\"etxeko\", edo \"orria\". Metodo bata zein bestea erabili, aurkitutako " -"laster-marken zerrenda erakutsiko du <application>Epiphany</application>-k. " -"Laster-markak atzitzeko modu guztien berri izateko, ikus <xref linkend=\"to-" -"access-a-bookmark\"/>" - -#: C/epiphany.xml-1.18:503 (title) -msgid "No Subtopics" -msgstr "Azpigairik ez" - -#: C/epiphany.xml-1.18:504 (para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> allows only a single level of topics. " -"Topics cannot have sub-topics." -msgstr "" -"Gai-maila bakarra onartzen du <application>Epiphany</application>-k. Gaiek " -"ezin dute azpigairik izan." - -#: C/epiphany.xml-1.18:512 (title) -msgid "To Access a bookmark" -msgstr "Laster-markak atzitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:513 (para) -msgid "" -"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the " -"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate " -"window is used for organising bookmarks because that makes it easier to " -"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the " -"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the " -"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title " -"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them to more topics " -"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc." -msgstr "" -"Laster-markak atzitzeko bide nagusia laster-marken leihoa da. Laster-marken " -"leihoa irekitzeko, ikus <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. Laster-" -"markak antolatzeko leiho bereizi bat erabiltzen da, errazagoa delako horrela " -"nabigatzea, eta bilatzeko eta editatzeko funtzionalitateak leku berean eduki " -"daitezkeelako. Laster-markak zuzenean edita daitezke mahaigainetik. Leku " -"berean, laster-markaren titulua edita daiteke orain, gaiak gehitu, laster-" -"markak kendu, gai gehiagorekin asoziatu arrastatu eta jareginez, laster-" -"markaren propietateak editatu, etab." - -#: C/epiphany.xml-1.18:527 (para) -msgid "The bookmarks can also be accessed by: <placeholder-1/>" -msgstr "Honela ere atzi daitezke laster-markak: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml-1.18:563 (title) -msgid "To Create a New Bookmark" -msgstr "Laster-marka berria sortzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:564 (para) -msgid "You can create new bookmarks in several ways." -msgstr "Hainbat modutan sor ditzakezu laster-marka berriak" - -#: C/epiphany.xml-1.18:567 (term) -msgid "Browser Window" -msgstr "Arakatzailearen leihoan" - -#: C/epiphany.xml-1.18:570 (para) -msgid "" -"To bookmark the currently viewed page, choose " -"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Unean ikusten ari zaren orriari laster-marka jartzeko, aukeratu " -"<menuchoice><guimenu>Laster-markak</guimenu><guimenuitem>Gehitu laster-" -"marka</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:576 (para) -msgid "" -"To bookmark a link in the currently viewed page, right click on the link and " -"choose <menuchoice><guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Unean ikusten ari zaren orriko esteka bati laster-marka jartzeko, egin klik " -"estekan eskuineko botoiaz eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Jarri laster-" -"marka estekari...</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:586 (term) -msgid "History Window" -msgstr "Historiaren leihoan" - -#: C/epiphany.xml-1.18:588 (para) -msgid "" -"To bookmark the currently selected history link, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Bookmark Link...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link in " -"the history window, then choose <guimenuitem>Bookmark Link..</guimenuitem>." -msgstr "" -"Unean hautatuta dagoen historiako esteka bati laster-marka jartzeko, " -"aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Jarri laster-" -"marka estekari...</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik eskuineko " -"botoiaz historiaren leihoko historiako estekan eta aukeratu " -"<guimenuitem>Jarri laster-marka estekari...</guimenuitem>.." - -#: C/epiphany.xml-1.18:600 (title) -msgid "To Select Bookmarks and Topics" -msgstr "Laster-markak eta Gaiak hautatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:601 (para) -msgid "" -"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend=" -"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window." -msgstr "" -"Modu askotan hauta ditzakezu laster-markak eta gaiak. <xref linkend=" -"\"epiphany-TBL-2\"/> taulan azaltzen da nola hautatzen diren elementuak " -"laster-marken leihoan." - -#: C/epiphany.xml-1.18:604 (title) -msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window" -msgstr "Laster-marken leihoan elementuak hautatzea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:611 (para) -msgid "Task" -msgstr "Ataza" - -#: C/epiphany.xml-1.18:614 (para) -msgid "Action" -msgstr "Ekintza" - -#: C/epiphany.xml-1.18:621 (para) -msgid "Select a bookmark or topic" -msgstr "Laster-marka bat edo gai bat hautatu" - -#: C/epiphany.xml-1.18:624 (para) -msgid "Click on the bookmark or topic." -msgstr "Egin klik laster-markan edo gaian" - -#: C/epiphany.xml-1.18:629 (para) -msgid "Select a group of contiguous bookmarks" -msgstr "Elkarren ondoko laster-marka batzuk hautatu" - -#: C/epiphany.xml-1.18:632 (para) -msgid "" -"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Click on the first bookmark in the " -"group, then click on the last bookmark in the group." -msgstr "" -"Sakatu <keycap>Maius</keycap> tekla eta ez askatu. Egin klik multzoko lehen " -"laster-markan, eta egin klik multzoko azkenekoan." - -#: C/epiphany.xml-1.18:637 (para) -msgid "Select multiple bookmarks" -msgstr "Hainbat laster-marka hautatu" - -#: C/epiphany.xml-1.18:640 (para) -msgid "" -"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the bookmark that you want to " -"select." -msgstr "" -"Sakatu <keycap>Ktrl</keycap> tekla eta ez askatu. Egin klik banan-banan " -"hautatu nahi dituzun laster-marketan." - -#: C/epiphany.xml-1.18:646 (para) -msgid "Select all bookmarks in a topic" -msgstr "Gai bateko laster-marka guztiak hautat" - -#: C/epiphany.xml-1.18:649 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Hautatu dena</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:657 (title) -msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab" -msgstr "Laster-marka bat leiho edo fitxa berri batean irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:660 (term) -msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:" -msgstr "Laster-marka bat leiho berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:664 (para) C/epiphany.xml-1.18:679 -msgid "Select the bookmark that you want to open." -msgstr "Hautatu ireki nahi duzun laster-marka." - -#: C/epiphany.xml-1.18:667 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then " -"choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki leiho " -"berrian</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik laster-markan " -"eskuineko botoiaz, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki leiho " -"berrian</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:675 (term) -msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:" -msgstr "Laster-marka bat fitxa berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:682 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then " -"choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki fitxa " -"berrian</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik laster-markan " -"eskuineko botoiaz, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki fitxa " -"berrian</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:692 (title) -msgid "To Create a New Topic" -msgstr "Gai berria sortzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:693 (para) -msgid "" -"To create a new topic, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New Topic</guimenuitem></menuchoice> in the Bookmark " -"window. A new topic is created, you can now enter the name of the topic." -msgstr "" -"Gai berria sortzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</" -"guimenu><guimenuitem>Gai berria</guimenuitem></menuchoice> Laster-marken " -"leihoan. Gai berria sortuko da, eta izena eman beharko diozu." - -#: C/epiphany.xml-1.18:704 (title) -msgid "To Add a Bookmark to a Topic" -msgstr "Laster-marka bat gai batean gehitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:709 (title) -msgid "To Remove a Bookmark From a Topic" -msgstr "Laster-marka bat gai batetik kentzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:714 (title) -msgid "To Rename a Bookmark or Topic" -msgstr "Laster-marka bati edo gai bati izena aldatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:715 (para) -msgid "To rename a bookmark or Topic perform the following steps:" -msgstr "Laster-marka bati edo gai bati izena aldatzeko, egin urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:718 (para) -msgid "Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." -msgstr "" -"Laster-marken leihoan, hautatu izena aldatu nahi diozun laster-marka edo " -"gaia." - -#: C/epiphany.xml-1.18:721 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark or " -"topic in the view pane, then choose <guimenuitem>Rename...</guimenuitem>. " -"The name of the bookmark or topic is selected." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Izena " -"aldatu... </guimenuitem></menuchoice>. Bestela, ikusteko panelean egin klik " -"eskuineko botoiaz laster-markan edo gaian, eta aukeratu <guimenuitem>Izena " -"aldatu...</guimenuitem>. Laster-markaren edo gaiaren izena hautatuta egongo " -"da." - -#: C/epiphany.xml-1.18:727 (para) -msgid "" -"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</" -"keycap>." -msgstr "" -"Idatzi gaiari edo laster-markari eman nahi diozun izena, eta sakatu " -"<keycap>Sartu</keycap>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:732 (title) -msgid "To Delete a Bookmark or Topic" -msgstr "Laster-marka bat edo gai bat ezabatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:733 (para) -msgid "To delete a bookmarks or topic perform the following steps:" -msgstr "Laster-marka bat edo gai bat ezabatzeko, egin urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:736 (para) -msgid "Select the bookmark or topic that you want to delete the bookmarks window." -msgstr "Laster-marken leihoan, hautatu ezabatu nahi duzun laster-marka edo gaia." - -#: C/epiphany.xml-1.18:739 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmarks or topic in the " -"bookmarks window, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ezabatu</" -"guimenuitem></menuchoice>. Bestela, ikusteko panelean egin klik eskuineko " -"botoiaz laster-markan edo gaian, eta aukeratu <guimenuitem>Ezabatu</" -"guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:745 (title) -msgid "To Edit a Bookmark's Properties" -msgstr "Laster-marka baten propietateak editatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:750 (title) -msgid "To Search Your Bookmarks" -msgstr "Laster-markak bilatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:755 (title) -msgid "To Copy the Address of a Bookmark" -msgstr "Laster-marka baten helbidea kopiatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:756 (para) -msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:" -msgstr "Laster-marka baten helbidea kopiatzeko, egin urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:759 (para) -msgid "Select the bookmark." -msgstr "Hautatu laster-marka." - -#: C/epiphany.xml-1.18:762 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then " -"choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Kopiatu " -"helbidea</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik eskuineko botoiaz " -"laster-markan, eta aukeratu <guimenuitem>Kopiatu helbidea</guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:768 (title) -msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Bookmarks Bar" -msgstr "Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barran gehitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:769 (para) -msgid "You can add a bookmark or topic to the bookmarks bar in the following ways:" -msgstr "" -"Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barran gehitzeko, honela egin " -"dezakezu:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:772 (term) C/epiphany.xml-1.18:794 -msgid "<guimenu>File</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>Fitxategia</guimenu> menua" - -#: C/epiphany.xml-1.18:774 (para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose " -"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Hautatu gehitu nahi duzun laster-marka edo gaia, eta aukeratu " -"<menuchoice><guisubmenu>Fitxategia</guisubmenu><guimenuitem>Erakutsi laster-" -"marken barran</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:782 (term) -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrastatu eta jareginez" - -#: C/epiphany.xml-1.18:784 (para) -msgid "" -"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto " -"the bookmarks bar." -msgstr "" -"Laster-markak eta gaiak laster-marken leihotik laster-marken barrara arrasta " -"ditzakezu, eta bertan jaregin." - -#: C/epiphany.xml-1.18:790 (title) -msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Bookmarks Bar" -msgstr "Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barratik kentzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:791 (para) -msgid "" -"You can remove a bookmark or topic from the bookmarks bar in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barratik kentzeko, honela egin " -"dezakezu:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:796 (para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose " -"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Hautatu kendu nahi duzun laster-marka edo gaia, eta aukeratu " -"<menuchoice><guisubmenu>Fitxategia</guisubmenu><guimenuitem>Erakutsi laster-" -"marken barran</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:804 (term) -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Tresna-barraren editorea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:806 (para) -msgid "" -"You can remove bookmarks and topics from the bookmarks bar using the toolbar " -"editor as described in the section <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." -msgstr "" -"Laster-markak eta gaiak laster-marken barratik kentzeko, tresna-barren " -"editorea erabil dezakezu, <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/> atalean " -"azaltzen den moduan." - -#: C/epiphany.xml-1.18:814 (title) -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "Laster-marka finak" - -#: C/epiphany.xml-1.18:822 (title) -msgid "Managing Your History Links" -msgstr "Historiako estekak kudeatzea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:826 (title) -msgid "Overview of the Epiphany History System" -msgstr "Epiphany-ren historiaren sistemaren azalpen orokorra" - -#: C/epiphany.xml-1.18:827 (para) -msgid "" -"Epiphany collects history information about locations that are visited by " -"you. This information is stored in a database and can then be accessed later." -msgstr "" -"Epiphany-k zuk bisitatutako kokalekuei buruzko informazio historikoa biltzen " -"du. Informazio hori datu-base batean gordetzen du, gero atzitu ahal izateko." - -#: C/epiphany.xml-1.18:832 (para) -msgid "" -"As you type in the location bar of the main window, <application>Epiphany</" -"application> searches for matches in the title or address of the locations " -"stored in the history and the bookmark databases. Matches are shown in a " -"list below the location bar." -msgstr "" -"Leiho nagusiko helbide-barran idazten duzunean, zuk idatzi ahala " -"<application>Epiphany</application>-k historiaren eta laster-marken datu-" -"basean begiratzen du, gordetako kokalekuen tituluetan edo helbideetan bat " -"datorrenik ote dagoen ikusteko. Aurkitzen dituenak helbide-barraren azpian " -"erakusten ditu." - -#: C/epiphany.xml-1.18:839 (para) -msgid "" -"You can manage history by opening the history window. This window allows you " -"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later." -msgstr "" -"Historiaren leihoa irekita kudea dezakezu historia. Leiho horretan bilaketak " -"egin ditzakezu historian, eta berriro bisitatu nahi ez dituzun helbideak " -"ezabatu." - -#: C/epiphany.xml-1.18:844 (para) -msgid "<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> irudian historiaren " -"leihoa ikusten da." - -#: C/epiphany.xml-1.18:849 (title) -msgid "History window" -msgstr "Historiaren leihoa" - -#: C/epiphany.xml-1.18:862 (title) -msgid "To Select History Links" -msgstr "Historiako estekak hautatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:863 (para) -msgid "" -"Select <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>History</guimenuitem></" -"menuchoice> to open the history window. You can search for history links, " -"open history links in a new window or a new tab, or delete history from the " -"database." -msgstr "" -"Historiaren leihoa irekitzeko, hautatu <menuchoice><guimenu>Joan</" -"guimenu><guimenuitem>Historia</guimenuitem></menuchoice>. Historiako estekak " -"bila ditzakezu, edo leiho edo fitxa berri batean ireki, edo datu-basetik " -"historia ezabatu." - -#: C/epiphany.xml-1.18:874 (title) -msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab" -msgstr "Historiako esteka bat leiho edo fitxa berri batean irekitzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:877 (term) -msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:" -msgstr "Historiako esteka bat leiho berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:881 (para) C/epiphany.xml-1.18:896 -msgid "Select the history link that you want to open." -msgstr "Hautatu ireki nahi duzun historiako esteka." - -#: C/epiphany.xml-1.18:884 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, " -"then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki leiho " -"berrian</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik historiako estekan " -"eskuineko botoiaz, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki leiho " -"berrian</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:892 (term) -msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:" -msgstr "Historiako esteka bat fitxa berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:899 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, " -"then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ireki fitxa " -"berrian</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik historiako estekan " -"eskuineko botoiaz, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki fitxa " -"berrian</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:909 (title) -msgid "To Delete a History Link" -msgstr "Historiako esteka bat ezabatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:910 (para) -msgid "To delete a history link perform the following steps:" -msgstr "Historiako esteka bat ezabatzeko, egin urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:913 (para) -msgid "Select the history link that you want to delete." -msgstr "Hautatu ezabatu nahi duzun historiako esteka." - -#: C/epiphany.xml-1.18:916 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, then choose " -"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Fitxategia</guimenu><guimenuitem>Ezabatu</" -"guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik eskuineko botoiaz historiako " -"estekan, eta aukeratu <guimenuitem>Ezabatu</guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:922 (title) -msgid "To Search Your History Links" -msgstr "Historiako estekak bilatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:923 (para) -msgid "" -"You can type into the search entry in the history window. In case any " -"matches are found in the history database, they are shown in a list below. " -"These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link " -"address can be copied for pasting in any other application." -msgstr "" -"Idatzi bilatu nahi duzuna historiaren leihoan. Historiaren datu-basean ezer " -"aurkitzen badu, beheko zerrendan azalduko da emaitza. Esteka horiek leiho " -"edo fitxa berrian ireki daitezke, edo estekaren helbidea kopia daiteke beste " -"aplikazioren batean itsasteko." - -#: C/epiphany.xml-1.18:931 (para) -msgid "" -"Alternatively, anything you enter in the address entry of the " -"<application>Epiphany</application> window is matched against the history " -"database, and shown in a drop down list alongwith other matches from the " -"bookmarks database." -msgstr "" -"Bestela, <application>Epiphany</application>-ren leihoko helbide-sarreran " -"idazten duzun guztia historiaren datu-basearekin konparatzen da, eta bat " -"datozen helbideak goitibeherako zerrenda batean erakusten dira, laster-" -"marken datu-baseko emaitzekin batera." - -#: C/epiphany.xml-1.18:940 (title) -msgid "To Copy the Address of a History Link" -msgstr "Historiako esteka baten helbidea kopiatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:941 (para) -msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:" -msgstr "Historiako esteka baten helbidea kopiatzeko, egin urrats hauek:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:944 (para) -msgid "Select the history link." -msgstr "Hautatu historiako esteka" - -#: C/epiphany.xml-1.18:947 (para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, " -"then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guimenu>Editatu</guimenu><guimenuitem>Kopiatu " -"helbidea</guimenuitem></menuchoice>. Bestela, egin klik eskuineko botoiaz " -"historiako estekan, eta aukeratu <guimenuitem>Kopiatu helbidea</guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:956 (title) -msgid "Managing Your Passwords and Cookies" -msgstr "Pasahitzak eta cookie-ak kudeatzea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:963 (title) -msgid "Using the Download Manager" -msgstr "Deskarga-kudeatzailearen erabilera" - -#: C/epiphany.xml-1.18:970 (title) -msgid "Customizing <application>Epiphany</application>" -msgstr "<application>Epiphany</application> pertsonalizatzea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:974 (title) -msgid "Setting Your Preferences" -msgstr "Hobespenak ezartzea" - -#: C/epiphany.xml-1.18:979 (title) -msgid "To Show and Hide Browser Window Components" -msgstr "Arakatzaile-leihoaren osagaiak erakutsi eta ezkutatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:980 (para) -msgid "You can show and hide browser window components as follows:" -msgstr "Honela egin dezakezu:" - -#: C/epiphany.xml-1.18:983 (para) -msgid "" -"To hide the toolbars, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Tresna-barrak ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Tresna-barrak</guimenuitem></menuchoice>. Tresna-barra " -"berriz ere bistaratzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Tresna-barrak</guimenuitem></menuchoice> berriro." - -#: C/epiphany.xml-1.18:987 (para) -msgid "" -"To hide the bookmarks bar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display " -"the bookmarks bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Laster-marken barra ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Laster-marken barra</guimenuitem></menuchoice>. Laster-" -"marken barra bistaratzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Laster-marken barra</guimenuitem></menuchoice> berriro." - -#: C/epiphany.xml-1.18:991 (para) -msgid "" -"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Egoera-barra ezkutatzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Egoera-barra</guimenuitem></menuchoice>. Egoera-barra " -"berriz ere bistaratzeko, aukeratu <menuchoice><guimenu>Ikusi</" -"guimenu><guimenuitem>Egoera-barra</guimenuitem></menuchoice> berriro." - -#: C/epiphany.xml-1.18:997 (title) -msgid "To Edit Your Toolbars" -msgstr "Tresna-barrak editatzeko" - -#: C/epiphany.xml-1.18:1005 (title) -msgid "About <application>Epiphany</application>" -msgstr "<application>Epiphany</application>-ri buruz" - -#: C/epiphany.xml-1.18:1007 (para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> was written by Marco Presenti Gritti " -"(<email>marco@it.gnome.org</email>). To find more information about " -"<application>Epiphany</application>, please visit the <ulink url=\"http://" -"epiphany.mozdev.org\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> Marco Presenti Gritti-k idatzi du " -"(<email>marco@it.gnome.org</email>). <application>Epiphany</application>-ri " -"buruko informazio gehiago nahi baduzu, bisitatu <ulink url=\"http://epiphany." -"mozdev.org\" type=\"http\">Epiphany-ren web orria</ulink>." - -#: C/epiphany.xml-1.18:1013 (para) -msgid "" -"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>) " -"and Patanjali Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>)." -msgstr "" -"Eskuliburu hau David Bordoley-k (<email>bordoley@msu.edu</email>) eta " -"Patanjali Somayaji-k (<email>patanjali@codito.com </email>) idatzi dute." - -#: C/epiphany.xml-1.18:1017 (para) -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Programa hau Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia " -"Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago " -"batean, jasotako baldintzen arabera banatzen da. Lizentzia horren kopia " -"<ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">esteka</ulink> honetan, edo programa " -"honen iturburu-kodean sartutako COPYING fitxategian aurkituko duzu." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" - |