aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/fi/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/fi/fi.po')
-rw-r--r--help/fi/fi.po3567
1 files changed, 3567 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..9471c175a
--- /dev/null
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,3567 @@
+# Translation of the Epiphany manual.
+# Suomennos: http://gnome-fi.org/
+#
+# Copyright (C) 2004 Pauli Virtanen
+# This file is distributed under the same license as the Epiphany manual.
+# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004.
+#
+# TRANSLATION-COPYRIGHT-YEARS: 2004
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "Epiphany Manual &manrevision;"
+msgstr "Epiphanyn käyttöopas &manrevision;"
+
+#. Tag: holder
+#: epiphany.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Patanjali Somayaji"
+msgstr "Patanjali Somayaji"
+
+#. Tag: holder
+#: epiphany.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "David Bordoley"
+msgstr "David Bordoley"
+
+#. Tag: holder
+#: epiphany.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "Piers Cornwell"
+msgstr "Piers Cornwell"
+
+#. Tag: holder
+#: epiphany.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)"
+msgstr "Pauli Virtanen (suomennos)"
+
+#. Tag: author
+#: epiphany.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Patanjali</firstname> <surname>Somayaji</surname>"
+msgstr "<firstname>Patanjali</firstname> <surname>Somayaji</surname>"
+
+#. Tag: affiliation
+#: epiphany.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>patanjali@codito.com</email></address>"
+msgstr ""
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>patanjali@codito.com</email></address>"
+
+#. Tag: author
+#: epiphany.xml:71
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Bordoley</surname>"
+msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Bordoley</surname>"
+
+#. Tag: affiliation
+#: epiphany.xml:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>bordoley@msu."
+"edu</email></address>"
+msgstr ""
+"<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>bordoley@msu."
+"edu</email></address>"
+
+#. Tag: author
+#: epiphany.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "<firstname>Piers</firstname> <surname>Cornwell</surname>"
+msgstr "<firstname>Piers</firstname> <surname>Cornwell</surname>"
+
+#. Tag: affiliation
+#: epiphany.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>piers@gnome."
+"org</email></address>"
+msgstr ""
+"<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>piers@gnome."
+"org</email></address>"
+
+#. Tag: primary
+#: epiphany.xml:96
+#, no-c-format
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#. Tag: primary
+#: epiphany.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "epiphany"
+msgstr "epiphany"
+
+#. Tag: primary
+#: epiphany.xml:102
+#, no-c-format
+msgid "Browser"
+msgstr "Selain"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:110 epiphany.xml.tmp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&fr; is the GNOME web browser. &fr; aims to be simple to use and standards "
+"compliant."
+msgstr ""
+"&fr; on Gnomen WWW-selain, joka pyrkii helppokäyttöisyyteen ja "
+"standardienmukaisuuteen."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Alkuunpääsy"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "To Open a Browser Window"
+msgstr "Selainikkunan avaaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:123
+#, no-c-format
+msgid "You can open a browser window in the following ways:"
+msgstr "Selainikkuna avataan seuraavasti:"
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:128 epiphany.xml.tmp:154
+#, no-c-format
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>Web "
+"Browser</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>WWW-"
+"selain</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:137 epiphany.xml.tmp:166
+#, no-c-format
+msgid "Command line"
+msgstr "Komentoriviltä"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:139
+#, no-c-format
+msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Kirjoita <command>epiphany</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "To Open the Bookmarks Window"
+msgstr "Kirjanmerkki-ikkunan avaaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:149
+#, no-c-format
+msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:"
+msgstr "Kirjanmerkki-ikkuna avataan seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>Web "
+"Bookmarks</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>WWW-"
+"kirjanmerkit</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Kirjoita <command>epiphany -b</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:177
+#, no-c-format
+msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikosta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
+"Bookmarks</guimenuitem> </menuchoice> from the &fr; main window."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice> <guimenu>Kirjanmerkit</guimenu> <guimenuitem>Muokkaa "
+"kirjanmerkkejä</guimenuitem> </menuchoice> &fr;n pääikkunasta."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:190
+#, no-c-format
+msgid "From the &fr; toolbar"
+msgstr "&fr;n työkalupalkista"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:194
+#, no-c-format
+msgid "Click on the Bookmarks button in the toolbar of the main window."
+msgstr "Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin kirjanmerkit-painiketta"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:206
+#, no-c-format
+msgid "Browser Windows"
+msgstr "Selainikkunat"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-"
+"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page."
+msgstr "Selainikkunoilla voi selata WWW-sivuja. <xref linkend=\"ephy-screenshot\"/> näyttää selainikkunan, jossa näkyy &fr;n kotisivu."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:213
+#, no-c-format
+msgid "Browser window displaying the home page"
+msgstr "Selainikkuna, joka näyttää &fr;n kotisivun"
+
+#. Tag: phrase
+#: epiphany.xml:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, "
+"address entry, bookmarks bar, view pane"
+msgstr ""
+"Selainikkuna, jossa näkyy WWW-sivu. Ikkunan osat: valikko, työkalupalkki, "
+"osoitekenttä, kirjanmerkkipalkki ja sivunäkymä."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:225
+#, no-c-format
+msgid "describes the components of a browser window."
+msgstr "nimeää selainikkunan osat, ylhäältä alaspäin."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:229
+#, no-c-format
+msgid "Browser Window Components"
+msgstr "Selainikkunan osat"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:236
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Osa"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:241 epiphany.xml.tmp:1999 epiphany.xml.tmp:2144
+#: epiphany.xml.tmp:2289 epiphany.xml.tmp:2374 epiphany.xml.tmp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:250
+#, no-c-format
+msgid "Menubar"
+msgstr "Valikkopalkki"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:255
+#, no-c-format
+msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window."
+msgstr "Sisältää valikot, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:262
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Työkalupalkki"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:267
+#, no-c-format
+msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in a browser window."
+msgstr "Sisältää painikkeet, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:274
+#, no-c-format
+msgid "Address entry"
+msgstr "Osoitekenttä"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search "
+"terms."
+msgstr "Yhdistelmäruutu, johon voi kirjoittaa WWW-osoitteen tai hakusanoja."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:287
+#, no-c-format
+msgid "Bookmarks bar"
+msgstr "Kirjanmerkkipalkki"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Contains menus, buttons and text fields that you use for highspeed access to "
+"bookmarks and web searches."
+msgstr ""
+"Sisältää valikkoja, painikkeita ja tekstikenttiä, joilla voi käyttää "
+"kirjanmerkkejä ja tehdä hakuja WWW:stä nopeasti."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:300
+#, no-c-format
+msgid "View pane"
+msgstr "Näkymä"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:305
+#, no-c-format
+msgid "Displays the contents of the viewed page."
+msgstr "Näyttää katseltavan sivun sisällön."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:312
+#, no-c-format
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Tilarivi"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:317
+#, no-c-format
+msgid "Displays status information."
+msgstr "Näyttää tilatietoja."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also open a popup menu from browser windows. To open this popup menu "
+"right-click in a browser window. The items in this menu depend on where you "
+"right-click. For example, when you right-click on a link, you can choose "
+"items related to the link. When you right-click on the web page itself, you "
+"can choose items related to the display of the web page."
+msgstr ""
+"Selainikkunassa voi myös avata ponnahdusvalikon napsauttamalla hiiren oikeaa "
+"painiketta. Valikon sisältö riippuu kohdasta, jossa painiketta "
+"napsautettiin. Esimerkiksi linkin kohdalla avattu valikko sisältää linkkiin "
+"liittyviä toimintoja. Sivun taustan napsauttaminen taas avaa valikon, jonka "
+"sisältö liittyy sivun näkymiseen."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:337
+#, no-c-format
+msgid "Browsing the Web"
+msgstr "WWW-selailu"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:341
+#, no-c-format
+msgid "Using the Address Entry"
+msgstr "Osoitekenttä"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words "
+"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and "
+"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop "
+"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded "
+"in the browser window or tab."
+msgstr ""
+"Osoitekenttään voi kirjoittaa WWW-osoitteita tai hakusanoja. Hakusanoja "
+"vastaavat kirjanmerkit tai historiikin kohdat näkyvät kentän alle "
+"avautuvassa valikossa. Jos jokin tämän valikon kohdista valitaan, sitä "
+"vastaava WWW-sivu avautuu selaimen ikkunaan tai välilehteen."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or "
+"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the "
+"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend="
+"\"overview-of-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"Kenttään kirjoitettu hakusana voi olla jonkin kirjanmerkin aihe tai sen "
+"osoitteen tai otsikon osa. <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/> "
+"käsittelee tätä tarkemmin."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:360
+#, no-c-format
+msgid "Using the Toolbar"
+msgstr "Työkalupalkki"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. You "
+"can use the toolbar to navigate through your web history by clicking the "
+"back and forward buttons. In addition it is possible to stop the loading of "
+"pages by clicking the stop button. Finally pages may be reloaded by clicking "
+"the reload button."
+msgstr ""
+"Työkalupalkki toimii oikotienä usein käytettyihin ominaisuuksiin. Sillä voi "
+"selata www-historiikkia napsauttamalla takaisin- ja eteenpäin-painikkeita. "
+"Lisäksi sivun latautumisen voi keskeyttää napsauttamalla pysäytä-painiketta, "
+"ja sivun voi ladata uudestaan verkosta napsauttamalla päivitä-painiketta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can customize the buttons which appear on your toolbar by using the "
+"Toolbar Editor: for details, see <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
+msgstr ""
+"Työkalupalkeissa näkyvät painikkeet voi valita muokkaamalla palkin sisältöä. "
+"<xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo tästä tarkemmin."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:376
+#, no-c-format
+msgid "Using the Bookmarks Bar"
+msgstr "Kirjanmerkkipalkki"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Bookmarks Bar allows you to have links to your favorite websites on a "
+"toolbar for easy access. For details on adding bookmarks to the bookmarks "
+"bar, see <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar\"/>."
+msgstr ""
+"Linkkejä mieluisille WWW-sivuille voi pitää kirjanmerkkipalkissa, josta "
+"niitä voi käyttää helposti. <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-"
+"bookmarks-bar\"/> kertoo, miten halutut linkit voi lisätä palkkiin."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:385
+#, no-c-format
+msgid "Using Fullscreen Mode"
+msgstr "Kokoruututila"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fullscreen mode allows the browser to use the whole screen for its viewable "
+"area. To enter Fullscreen mode, select <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Fullscreen </guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Kokoruututilassa selainikkuna näyttää sivun näyttöruudun kokoisena. Tilan "
+"voi käynnistää valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</guimenu> "
+"<guimenuitem>Koko ruutu</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can exit Fullscreen mode by clicking <guibutton>Exit Fullscreen</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Kokoruututilasta poistutaan napsauttamalla painiketta <guibutton>Poistu "
+"kokoruututilasta</guibutton>"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:398
+#, no-c-format
+msgid "To Open a New Window"
+msgstr "Uuden ikkunan avaaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open a new window, choose <menuchoice> <guimenu> File</guimenu> "
+"<guimenuitem>New Window</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Uusi ikkuna avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu> Tiedosto</guimenu> "
+"<guimenuitem>Uusi ikkuna</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:406
+#, no-c-format
+msgid "To Open a New Tab"
+msgstr "Uuden välilehden avaaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open a new tab, choose <menuchoice> <guimenu> File</guimenu> "
+"<guimenuitem>New Tab</guimenuitem> </menuchoice>. The new tab will be place "
+"to the right of any existing tabs."
+msgstr ""
+"Uusi välilehti avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu> Tiedosto</"
+"guimenu> <guimenuitem>Uusi välilehti</guimenuitem> </menuchoice>. Uusi "
+"välilehti ilmestyy muiden välilehtien oikealle puolelle."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:415
+#, no-c-format
+msgid "To Open a File"
+msgstr "Tiedoston avaaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To open a file, choose <menuchoice> <guimenu>File </guimenu> "
+"<guimenuitem>Open...</guimenuitem> </menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the "
+"browser window."
+msgstr ""
+"Tiedosto avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto </guimenu> "
+"<guimenuitem>Avaa...</guimenuitem> </menuchoice>. Tämä näyttää "
+"<guilabel>Avaa tiedosto</guilabel>-valintaikkunan, jolla haluttu tiedosto "
+"valitaan. Napsauttamalla lopuksi <guibutton>OK</guibutton>-painiketta, "
+"tiedosto avautuu selaimen ikkunaan."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:426
+#, no-c-format
+msgid "To Save a Page to a File"
+msgstr "Sivun tallentaminen tiedostoon"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To save a page to a file, choose <menuchoice> <guimenu> File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the file "
+"in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then click <guibutton>OK </"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Sivu tallennetaan tiedostoon valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</"
+"guimenu> <guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem> </menuchoice>. Tämä "
+"näyttää <guilabel>Tallenna nimellä</guilabel>-valintaikkunan, johon "
+"kirjoitetaan tallennettavan tiedoston nimi. Tiedosto tallennetaan "
+"napsauttamalla lopuksi <guibutton>OK</guibutton>-painiketta."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:436
+#, no-c-format
+msgid "Using Print Setup"
+msgstr "Tulostimen asetukset"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:437
+#, no-c-format
+msgid "Print setup allows you to configure how web pages are printed."
+msgstr "Tulostimen asetuksista säädetään, miten WWW-sivut tulostuvat."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:442
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Reunukset"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:444
+#, no-c-format
+msgid "The distance from the edge of the page to the content."
+msgstr "Sisällön etäisyys sivun reunasta."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:450
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:452
+#, no-c-format
+msgid "Print in grayscale or color."
+msgstr "Onko tuloste on harmaasävyistä vai värillistä."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:458
+#, no-c-format
+msgid "Footers"
+msgstr "Alatunnus"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to display page numbers and current date at the bottom of "
+"every page."
+msgstr "Näkyvätkö sivunumero ja nykyinen päiväys kunkin sivun alareunassa."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:467
+#, no-c-format
+msgid "Headers"
+msgstr "Ylätunnus"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to display the web page title and address at the top of every "
+"page."
+msgstr "Näkyvätkö WWW-sivun otsikko ja osoite kunkin sivun yläreunassa."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:476
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Paperikoko"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:478
+#, no-c-format
+msgid "The paper size."
+msgstr "Paperikoko"
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:484
+#, no-c-format
+msgid "Orientation"
+msgstr "Suunta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines whether the top of the page is the short (portrait) or long "
+"(landscape) edge of the paper."
+msgstr ""
+"Onko sivun yläreuna paperin lyhyen (pysty) vai pitkän (vaaka) reunan "
+"suuntainen."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:495
+#, no-c-format
+msgid "Using Print Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With print preview, you can see how a page will look once it has been "
+"printed. To print preview the current page, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Tulostuksen esikatselulla näkee, miltä sivu näyttäisi tulostettuna. Nykyistä "
+"sivua esikatsellaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> "
+"<guimenuitem>Tulostuksen esikatselu</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:504
+#, no-c-format
+msgid "To Print a Page"
+msgstr "Sivun tulostaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To print a page, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>. Enter the name of the "
+"printer in the <guilabel>Printer</guilabel> field or enter a name in the "
+"<guilabel>File</guilabel> field to print to a file."
+msgstr ""
+"Sivu tulostetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</guimenu> "
+"<guimenuitem>Tulosta</guimenuitem> </menuchoice>. Tulostimen nimi "
+"kirjoitetaan <guilabel>Tulostin</guilabel>-kenttään. Jos tarkoitus on "
+"tulostaa tiedostoon, tiedoston nimi kirjoitetaan <guilabel>Tiedosto</"
+"guilabel>-kenttään."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guilabel>Page Range</guilabel> section, choose <guilabel> All Pages</"
+"guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Selection </guilabel> to "
+"print the currently selected part of the web page only or <guilabel>Pages</"
+"guilabel> to print the range of pages that you specify."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sivualue</guilabel>-kohdasta valitaan, mikä osa sivusta "
+"tulostetaan. Valitsemalla <guilabel>Kaikki sivut</guilabel> koko WWW-sivu "
+"tulostuu. <guilabel>Valinta</guilabel> taas tulostaa vain valitun osan WWW-"
+"sivusta, ja <guilabel>Sivut</guilabel> tulostaa vain annetun "
+"sivunumeroalueen."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:520
+#, no-c-format
+msgid "To Find Text in a Page"
+msgstr "Tekstin etsiminen sivulta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:521
+#, no-c-format
+msgid "To search a page for a string, perform the following steps:"
+msgstr "Sivulta etsitään tekstiä seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find</guimenuitem> "
+"</menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu> <guimenuitem>Etsi</"
+"guimenuitem> </menuchoice>, mikä avaa <guilabel>Etsi</guilabel>-ikkunan."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> "
+"field."
+msgstr "Kirjoita etsittävä teksti ikkunan <guilabel>Etsi</guilabel>-kenttään."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Case sensitive</guilabel> option to only find "
+"occurrences of the string that match the case of the text that you type."
+msgstr ""
+"Valitse <guilabel>Sama kirjainkoko</guilabel>, jos etsittävän tekstin "
+"kirjainkoon tulee täsmätä."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end of "
+"the page and then continue the search from the beginning of the page."
+msgstr ""
+"Valitse <guilabel>Siirry lopusta alkuun</guilabel>, jos etsinnän tulee "
+"jatkua sivun alusta, kun se on ehtinyt sivun loppuun."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click <guibutton>Next</guibutton> to search the page for the first "
+"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the "
+"string, and the string is selected."
+msgstr ""
+"Napsauta <guibutton>Seuraava</guibutton>-painiketta, mikä etsii sivulta "
+"ensimmäisen täsmäävän kohdan. Jos se löytyy, teksti valitaan, ja kohdistin "
+"siirtyy sen kohdalle."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Seuraava täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Seuraava</"
+"guibutton>-painiketta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find the previous occurrence of the string, click <guibutton>Previous</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Edellinen täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Edellinen</"
+"guibutton>-painiketta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:573
+#, no-c-format
+msgid "To finish the search, click <guibutton>Close </guibutton>."
+msgstr ""
+"Etsintä lopetetaan napsauttamalla <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:581
+#, no-c-format
+msgid "To Change the Zoom Factor"
+msgstr "Sivun mittakaavan muuttaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:582
+#, no-c-format
+msgid "You can use the following methods to resize the view of a page"
+msgstr "Kokoa, jossa WWW-sivu näkyy, voi säätää seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Sivua lähennetään valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Lähennä</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shrink the view of a page, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Sivua loitonnetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Loitonna</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the page at its actual size, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Sivun saa näkymään tavallisessa koossaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Tavallinen koko</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:609
+#, no-c-format
+msgid "To View the Source of a Page"
+msgstr "Sivun lähdekoodin tarkastelu"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the source code of a page, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
+"guimenu> <guimenuitem>Page Source</guimenuitem> </menuchoice>. The source "
+"will be displayed in your default text editor."
+msgstr ""
+"Sivun lähdekoodin saa näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Sivun lähdekoodi</guimenuitem></menuchoice>. Tämä avaa "
+"lähdekoodin oletusarvoiseen tekstieditoriin."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:618
+#, no-c-format
+msgid "To View the Page's Popup Windows"
+msgstr "Sivujen ponnahdusikkunat"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some web pages automatically open new browser windows when viewed. These are "
+"known as popup windows. To show or hide a page's popup windows, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Popup Windows</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Eräät WWW-sivut avaavat katseltaessa itsestään uusia selainikkunoita, eli ponnahdusikkunoita. Sivun ponnahdusikkunat saa näkyviin tai piilotettua valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu> <guimenuitem>Ponnahdusikkunat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set a default popup window behavior for all web pages, see <xref linkend="
+"\"privacy-preferences\"/>."
+msgstr ""
+"Kaikkia sivustoja koskevan ponnahdusikkunoiden toimintatavan muuttamisesta "
+"kertoo <xref linkend=\"privacy-preferences\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:631
+#, no-c-format
+msgid "To Open Links"
+msgstr "Linkkien avaaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Web pages contain links to other web pages, often (but not always) indicated "
+"by an underline. To follow a link, left click it."
+msgstr ""
+"WWW-sivuilla on usein linkkejä toisille sivuille. Yleensä linkit näkyvät "
+"alleviivattuna tekstinä. Linkin osoittaman WWW-sivun voi avata "
+"napsauttamalla linkkiä."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:638
+#, no-c-format
+msgid "To open a link as the page specifies"
+msgstr "Linkin avaaminen sivun määrittelemällä tavalla"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left-click a link. The link may open in the current window or a new window "
+"according to what the page author specified."
+msgstr ""
+"Napsauta linkkiä hiiren vasemmalla painikkeella. Linkki avautuu joko "
+"nykyiseen tai uuteen ikkunaan, WWW-sivusta riippuen."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:647
+#, no-c-format
+msgid "To open a link in a new tab"
+msgstr "Linkin avaaminen uuteen välilehteen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right click it and select <guimenuitem>Open Link in New Tab</guimenuitem>, "
+"click with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta "
+"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa välilehdessä</"
+"guimenuitem>. Vaihtoehtoisesti linkkiä voi napsauttaa hiiren "
+"keskipainikkeella."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:656
+#, no-c-format
+msgid "To open a link in a new window"
+msgstr "Linkin avaaminen uuteen ikkunaan"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Right-click it and select <guimenuitem>Open Link in New Window</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta "
+"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa ikkunassa</guimenuitem>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:667
+#, no-c-format
+msgid "To Download a Link"
+msgstr "Linkin tallentaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To save the target of a link, right click it and select "
+"<guimenuitem>Download Link</guimenuitem>. The linked file or document will "
+"be saved to your download folder which you can set in <xref linkend="
+"\"general-preferences\"/>."
+msgstr ""
+"Linkin kohde tallennetaan levylle napsauttamalla linkkiä hiiren oikealla "
+"painikkeella, ja valitsemalla avautuvasta ponnahdusvalikosta "
+"<guimenuitem>Tallenna linkki</guimenuitem>. Linkin osoittama tiedosto tai "
+"asiakirja tallentuu tallennushakemistoon. <xref linkend=\"general-preferences"
+"\"/> kertoo, miten tallennushakemistoa voi muuttaa."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:676
+#, no-c-format
+msgid "To Switch in Between Tabs"
+msgstr "Välilehden vaihtaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:677
+#, no-c-format
+msgid "Click the header of a tab to switch to it."
+msgstr "Välilehteä vaihdetaan napsauttamalla jonkin välilehden otsikkoa."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:682
+#, no-c-format
+msgid "To Move Tabs"
+msgstr "Välilehden siirtäminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To rearrange tabs in the current window, select <menuchoice> <guimenu>Tabs</"
+"guimenu> <guimenuitem>Move Tab Left</guimenuitem> </menuchoice> or "
+"<menuchoice> <guimenu>Tabs</guimenu> <guimenuitem>Move Tab Right</"
+"guimenuitem></menuchoice> to move the current tab. You can also drag tabs to "
+"reorder them."
+msgstr ""
+"Välilehtien järjestystä muutetaan valitsemalla <menuchoice> "
+"<guimenu>Välilehdet</guimenu> <guimenuitem>Siirrä välilehteä vasemmalle</"
+"guimenuitem> </menuchoice> tai <menuchoice> <guimenu>Välilehdet</guimenu> "
+"<guimenuitem>Siirrä välilehteä oikealle</guimenuitem></menuchoice>, mikä "
+"muuttaa nykyisen välilehden paikkaa. Järjestystä voi muuttaa myös vetämällä "
+"välilehtiä hiirellä."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To move the current tab to a new window choose <menuchoice> <guimenu>Tabs</"
+"guimenu> <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nykyinen välilehti siirretään uuteen ikkunaan valitsemalla "
+"<menuchoice><guimenu>Välilehdet</guimenu><guimenuitem>Irrota välilehti</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:700
+#, no-c-format
+msgid "Managing Your Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkkien hallinta"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:704
+#, no-c-format
+msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System"
+msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn kirjanmerkkijärjestelmään"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The &fr; bookmark system is quite different from the hierarchical file "
+"folder method used by most browsers. This design is in keeping with two "
+"design principles:"
+msgstr ""
+"&fr;n kirjanmerkkien järjestelytapa poikkeaa useimpien selaimien käyttämästä "
+"monitasoisesta kansiorakenteesta. Erilaisuuteen johtavat kaksi "
+"suunnitteluperiaatetta:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:712
+#, no-c-format
+msgid "Building a browser with the simplest interface possible."
+msgstr "Selaimen käyttöliittymän tulee olla mahdollisimman yksinkertainen."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Avoiding the need for the user to remember addresses of sites that the user "
+"wants to visit."
+msgstr ""
+"Käyttäjän ei tarvitse muistaa osoitteita sivustoille, joita haluaa katsella."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hierarchical way of organising bookmarks does not work well for most "
+"people. Instead of this approach, &fr; follows a database like approach. An "
+"address related to a bookmark is stored with some metadata associated with "
+"it. This metadata is then used to retrieve a bookmark later. Future versions "
+"of &fr; will provide useful ways of searching for and retrieving bookmarks "
+"using this database."
+msgstr ""
+"Monitasoinen kirjanmerkkien järjestely ei useimmille käyttäjille ole hyvä "
+"ratkaisu. &fr; järjesteleekin kirjanmerkit kuten tietokannassa: "
+"kirjanmerkkiin liittyvä osoite säilytetään siihen kytkeytyvässä metadatassa. "
+"Tätä dataa käytetään kirjanmerkin löytämiseen tarvittaessa. &fr;n tulevat "
+"versiot sisältävät hyödyllisiä tapoja kirjanmerkkien etsimiseen ja "
+"löytämiseen tästä tietokannasta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:734
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the &fr; bookmark system, addresses are organised by associating each "
+"address with one or more topic. For example, if one were to store a bookmark "
+"for <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org\">GNOME Developers "
+"home page</ulink>, in any other browser, the user might store it under the "
+"following hierarchy:"
+msgstr ""
+"&fr;ssa kuhunkin WWW-sivun osoitteeseen liittyy yksi tai useampi aihe, "
+"joiden avulla kirjanmerkit järjestetään. Jos kirjanmerkin sivu olisi "
+"esimerkiksi <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org\">Gnomen "
+"kehittäjien kotisivu</ulink>, muissa selaimissa sen voisi tallentaa "
+"esimerkiksi kansiorakenteeseen"
+
+#. Tag: programlisting
+#: epiphany.xml:741
+#, no-c-format
+msgid "Development -> GNOME -> GNOME developers home page"
+msgstr "Kehittäminen -> Gnome -> Gnomen kehittäjien kotisivu"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In &fr;, the same page could be associated with two topics: "
+"<programlisting>\n"
+" Development -> GNOME developers home page\n"
+" GNOME -> GNOME developers home page\n"
+" </programlisting> Now the user can access this bookmark by "
+"typing the topic \"GNOME\" or \"Development\" in the location bar. The user "
+"can also type in any of the words \"GNOME\", \"developers\", \"home\" or "
+"\"page\" in the location bar. Either of these methods drops a list "
+"containing the required bookmark. For all ways to access bookmarks, see"
+msgstr ""
+"&fr;ssa saman sivun voi liittää useampaan aiheeseen: <programlisting>\n"
+" Kehittäminen -> Gnomen kehittäjien kotisivu\n"
+" Gnome -> Gnomen kehittäjien kotisivu\n"
+" </programlisting> Nyt kirjanmerkkiä voi käyttää kirjoittamalla "
+"osoitepalkkiin hakusanan \"GNOME\" tai \"Kehittäminen\". Kirjanmerkki löytyy "
+"myös kirjoittamalla hakusanaksi mikä tahansa sanoista \"GNOME\", "
+"\"kehittäjien\" tai \"kotisivu\". Hakusanan kirjoittamisen jälkeen avautuu "
+"valikko, joka sisältää vastaavat kirjanmerkit. Muista kirjanmerkkien "
+"käyttötavoista kertoo"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:757
+#, no-c-format
+msgid "No Subtopics"
+msgstr "Ei aliaiheita"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:758
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&fr; allows only a single level of topics. Topics cannot have sub-topics."
+msgstr "&fr;ssa aiheita on yhdessä tasossa. Aiheilla ei voi olla aliaiheita."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:766
+#, no-c-format
+msgid "To Access a bookmark"
+msgstr "Kirjanmerkkien käyttö"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the "
+"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate "
+"window is used for organising bookmarks because that makes it easier to "
+"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the "
+"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the "
+"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title "
+"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them to more topics "
+"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc."
+msgstr ""
+"Pääasiassa kirjanmerkkejä muokataan kirjanmerkit-ikkunan avulla. <xref "
+"linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/> kertoo, miten tämä ikkuna avataan. "
+"Ikkunan voi myös avata suoraan työpöydältä käynnistämättä selainta. "
+"Erillinen ikkuna kirjanmerkkien järjestelyyn on, koska näin samaan yhteyteen "
+"mahtuu paljon muokkaus- ja etsintätoimintoja. Kirjanmerkit-ikkunasta voi "
+"muun muassa muokata kirjanmerkkien nimiä, lisätä aiheita, poistaa "
+"kirjanmerkkejä, liittää kirjanmerkkejä aiheisiin vetämällä niitä hiirellä ja "
+"muokata kirjanmerkkien muita ominaisuuksia."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:781
+#, no-c-format
+msgid "The bookmarks can also be accessed by:"
+msgstr "Kirjanmerkkejä voi käyttää myös muuten:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Typing in a topic in the location bar of the main window drops down a list "
+"of bookmarks of that category."
+msgstr ""
+"Kun aiheen kirjoittaa selainikkunan osoitepalkkiin, avautuu valikko, jossa "
+"ovat aiheeseen liittyvät kirjanmerkit."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A word typed into the location bar are automatically searched in the "
+"bookmark database and matching bookmarks are shown in a drop down list below "
+"the location bar."
+msgstr ""
+"Osoitepalkkiin kirjoitettua hakusanaa vastaavat kirjanmerkit näkyvät myös "
+"avautuvassa valikossa."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The menu item <guimenu>Bookmark</guimenu> gives a menu of all the different "
+"topics. Bookmarks related to these topics can then be accessed from submenus "
+"here. This is closest to the traditional method of accessing bookmarks, and "
+"is provided to keep compatibility."
+msgstr ""
+"Kaikki kirjanmerkkien aiheet näkyvät <guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-"
+"valikossa. Kutakin aihetta vastaa alivalikko, joka sisältää siihen liittyvät "
+"kirjanmerkit. Tämä on perinteinen tapa käyttää kirjanmerkkejä, ja on mukana "
+"yhteensopivuuden vuoksi."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The bookmark bar can also be used to access your bookmarks. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></"
+"menuchoice> to add the Bookmark bar. However, each topic and bookmark needs "
+"to be configured in the Bookmarks dialog to be shown on this bar. This can "
+"be used to organise most frequently used bookmarks."
+msgstr ""
+"Kirjanmerkkejä voi käyttää myös kirjanmerkkipalkin avulla. Sen saa näkyviin "
+"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. Aluksi "
+"palkissa ei ole kirjanmerkkejä. Näkyvät kirjanmerkit voi valita käyttämällä "
+"kirjanmerkit-ikkunaa. Näin esimerkiksi useimmin tarvitut kirjanmerkit saa "
+"nopeasti käytettäviksi."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:821
+#, no-c-format
+msgid "To Create a New Bookmark"
+msgstr "Kirjanmerkin luominen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:822
+#, no-c-format
+msgid "You can create new bookmarks in several ways."
+msgstr "Uusia kirjanmerkkejä voi luoda eri tavoin:"
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:827
+#, no-c-format
+msgid "Browser Window"
+msgstr "Selainikkuna"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:833
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To bookmark the currently viewed page, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add Bookmark...</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nykyisestä sivusta lisätään kirjanmerkki valitsemalla "
+"<menuchoice><guimenu>Kirjanmerkki</guimenu> <guimenuitem>Lisää "
+"kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To bookmark a link in the currently viewed page, right click on the link and "
+"choose <menuchoice> <guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nykyisellä sivulla olevasta linkistä voi myös lisätä kirjanmerkin: napsauta "
+"linkkiä oikealla painikkeella ja valitse avautuvasta valikosta <menuchoice> "
+"<guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:852
+#, no-c-format
+msgid "History Window"
+msgstr "Historiikki-ikkuna"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To bookmark the currently selected history link, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Bookmark Link...</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link "
+"in the history window, then choose <guimenuitem>Bookmark Link..</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Historiikin linkistä voi tehdä kirjanmerkin valitsemalla "
+"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> <guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Vaihtoehtoisesti historiikin linkkiä voi "
+"napsauttaa hiiren oikealla painikkeella ja valita <guimenuitem>Lisää "
+"kirjanmerkki..</guimenuitem>"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:869
+#, no-c-format
+msgid "To Select Bookmarks and Topics"
+msgstr "Kirjanmerkkien ja aiheiden valitseminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend="
+"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window."
+msgstr ""
+"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi valita eri tavoin. <xref linkend=\"epiphany-"
+"TBL-2\"/> kertoo, miten niitä voi valita kirjanmerkki-ikkunassa."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:876
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window"
+msgstr "Kohteiden valitseminen kirjanmerkki-ikkunassa"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:883
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Tavoite"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:888
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:897
+#, no-c-format
+msgid "Select a bookmark or topic"
+msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen valitseminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:902
+#, no-c-format
+msgid "Click on the bookmark or topic."
+msgstr "Napsauta kirjanmerkkiä tai aihetta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:909
+#, no-c-format
+msgid "Select a group of contiguous bookmarks"
+msgstr "Peräkkäisten kirjanmerkkien valitseminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Click on the first bookmark in the "
+"group, then click on the last bookmark in the group."
+msgstr ""
+"Pidä <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta ensin "
+"ensimmäistä valittavaa kirjanmerkkiä ja sen jälkeen viimeistä."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:923
+#, no-c-format
+msgid "Select multiple bookmarks"
+msgstr "Useiden kirjanmerkkien valitseminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the bookmark that you want to "
+"select."
+msgstr ""
+"Pidä <keycap>Control</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta valittavia "
+"kirjanmerkkejä yksitellen."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:936
+#, no-c-format
+msgid "Select all bookmarks in a topic"
+msgstr "Kaikkien aiheen kirjanmerkkien valitseminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:941
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Select All</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:952
+#, no-c-format
+msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab"
+msgstr "Kirjanmerkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen"
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:955
+#, no-c-format
+msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:"
+msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:959 epiphany.xml.tmp:981
+#, no-c-format
+msgid "Select the bookmark that you want to open."
+msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then "
+"choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
+"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä "
+"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
+"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:975
+#, no-c-format
+msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:"
+msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:986
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then "
+"choose <menuchoice> <guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
+"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä "
+"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <menuchoice> "
+"<guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:999
+#, no-c-format
+msgid "To Create a New Topic"
+msgstr "Uuden aiheen luominen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a new topic, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>New Topic</guimenuitem></menuchoice> in the Bookmark window. A "
+"new topic is created, you can now enter the name of the topic. The topics "
+"will appear as submenus in the <guimenu>Bookmarks </guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Uusi aihe luodaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</guimenu> "
+"<guimenuitem>Uusi aihe</guimenuitem></menuchoice> kirjanmerkit-ikkunassa. "
+"Kun uusi aihe on luotu, voit kirjoittaa sen nimen. Aiheet näkyvät "
+"<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikossa alivalikkoina."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1009
+#, no-c-format
+msgid "To Add a Bookmark to a Topic"
+msgstr "Uuden kirjanmerkin tai aiheen luominen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a bookmark to a topic, right-click its entry in the bookmarks window "
+"and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the <guilabel>Topics</"
+"guilabel> list, select each topic to add this bookmark to, and click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Kirjanmerkki liitetään aiheeseen napsauttamalla sitä kirjanmerkit-ikkunassa "
+"oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta "
+"<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka "
+"<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit valita aiheet, joihin "
+"kirjanmerkki liittyy. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1018
+#, no-c-format
+msgid "To Remove a Bookmark From a Topic"
+msgstr "Kirjanmerkin poistaminen aiheesta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove a bookmark from a topic, right-click its entry in the bookmarks "
+"window and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the "
+"<guilabel>Topics</guilabel> list, deselect each topic from which you wish to "
+"remove this bookmark, then click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Kirjanmerkki poistetaan aiheesta napsauttamalla sitä kirjanmerkit-ikkunassa "
+"oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta "
+"<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka "
+"<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit poistaa niiden aiheiden "
+"valinnan, joihin kirjanmerkki ei liity. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</"
+"guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1027
+#, no-c-format
+msgid "To Rename a Bookmark or Topic"
+msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen muuttaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1028
+#, no-c-format
+msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:"
+msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen voi vaihtaa seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window."
+msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark or "
+"topic in the view pane, then choose <guimenuitem>Rename...</guimenuitem>. "
+"The name of the bookmark or topic is selected."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Nimeä "
+"uudelleen...</guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä "
+"tai aihetta hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
+"<guimenuitem>Nimeä uudelleen...</guimenuitem>. Nimeä vaihdettaessa vanha "
+"nimi on aluksi valittuna."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"Kirjoita aiheen tai kirjanmerkin uusi nimi, ja paina lopuski <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1053
+#, no-c-format
+msgid "To Delete a Bookmark or Topic"
+msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1054
+#, no-c-format
+msgid "To delete a bookmarks or topics perform the following steps:"
+msgstr "Kirjanmerkkejä tai aiheita voi poistaa seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1059
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the bookmark or topic that you want to delete from the bookmarks "
+"window."
+msgstr "Valitse poistettava kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Delete</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmarks or "
+"topic in the bookmarks window, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Poista</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä tai aihetta "
+"hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
+"<guimenuitem>Poista</guimenuitem>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1075
+#, no-c-format
+msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
+msgstr "Kirjanmerkin ominaisuuksien muokkaaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To edit a bookmark's properties such as it's title and address right click "
+"it's entry in the bookmarks window and select <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Kirjanmerkin ominaisuuksia kuten sen nimeä ja osoitetta muokataan "
+"napsauttamalla sitä oikealla painikkeella ja valitsemalla avautuvasta "
+"valikosta <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1083
+#, no-c-format
+msgid "To Search Your Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkin etsiminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To search through your bookmarks, enter you search term in the "
+"<guilabel>Search</guilabel> field. &fr; will search through all your "
+"bookmarks no matter which topic is currently selected."
+msgstr ""
+"Kirjanmerkki etsitään kirjoittamalla hakusana <guilabel>Etsi</guilabel>-"
+"kenttään. &fr; etsii hakusanaan täsmääviä kirjanmerkkejä aina kaikkien "
+"kirjanmerkkien joukosta riippumatta mikä aihe on valittu."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1091
+#, no-c-format
+msgid "To Copy the Address of a Bookmark"
+msgstr "Kirjanmerkin osoitteen kopiointi"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1092
+#, no-c-format
+msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:"
+msgstr "Kirjanmerkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1097
+#, no-c-format
+msgid "Select the bookmark."
+msgstr "Valitse kirjanmerkki."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, then "
+"choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Voi myös napsauttaa kirjanmerkkiä oikealla "
+"painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi osoite</"
+"guimenuitem>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1112
+#, no-c-format
+msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Bookmarks Bar"
+msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen lisääminen kirjanmerkkipalkkiin"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add a bookmark or topic to the bookmarks bar in the following ways:"
+msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi lisätä kirjanmerkkipalkkiin seuraavasti:"
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1118 epiphany.xml.tmp:1149
+#, no-c-format
+msgid "<guimenu>File</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Tiedosto</guimenu>-valikko"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose "
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show in Bookmarks "
+"Bar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe, ja tämän jälkeen valitse "
+"<menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä "
+"kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1130
+#, no-c-format
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Veto ja pudotus"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto "
+"the bookmarks bar."
+msgstr ""
+"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi vetää hiirellä ja pudottaa "
+"kirjanmerkkipalkkiin."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1143
+#, no-c-format
+msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Bookmarks Bar"
+msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen kirjanmerkkipalkista"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can remove a bookmark or topic from the bookmarks bar in the following "
+"ways:"
+msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi poistaa kirjanmerkkipalkista seuraavasti."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose "
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse kirjanmerkki tai aihe, jonka haluat poistaa, ja tämän jälkeen "
+"valitse <menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä "
+"kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1161
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Työkalupalkin muokkaus"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can remove bookmarks and topics from the bookmarks bar using the toolbar "
+"editor as described in the section <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
+msgstr ""
+"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi poistaa kirjanmerkkipalkista kuten <xref "
+"linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1175
+#, no-c-format
+msgid "Smart Bookmarks"
+msgstr "Älykirjanmerkit"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smart Bookmarks are a special kind of bookmark that can take one or more "
+"arguments. By using Smart Bookmarks, web searches and queries can be "
+"performed without loading a query page first."
+msgstr ""
+"Älykirjanmerkit ovat erityisiä kirjanmerkkejä, jotka voivat ottaa yhden tai "
+"useamman parametrin. Niiden avulla WWW-hakuja voi tehdä suoraan lataamatta "
+"hakusivua ensin."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All of your Smart Bookmarks will appear in a drop down menu if you enter "
+"some text in the address bar, as shown in <xref linkend=\"ephy-addressbar-"
+"smartbookmark-screenshot\"/>. By selecting the Smart Bookmark, a query using "
+"the given text will be performed."
+msgstr ""
+"Kaikki älykirjanmerkit näkyvät avautuvassa valikossa kun kirjoitat jonkin "
+"hakusanan, ks. <xref linkend=\"ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot\"/>. "
+"Valitsemalla älykirjanmerkin, voit hakea hakusanaa jostakin lähteestä."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1192
+#, no-c-format
+msgid "Smart Bookmark in address bar drop down menu"
+msgstr "Älykirjanmerkki osoitekentän valikossa"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to add a Smart Bookmark to a toolbar by selecting "
+"<guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's property "
+"dialog. If you do so, you will see its name and a text box, as shown in "
+"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter "
+"text into the box and press enter to perform the function of the Smart "
+"Bookmark."
+msgstr ""
+"Älykirjanmerkin voi lisätä työkalupalkkiin valitsemalla <guimenuitem>Näytä "
+"kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem> kirjanmerkin ominaisuusikkunasta. Tämä "
+"lisää palkkiin kirjanmerkin nimen ja tekstilaatikon, ks. <xref linkend="
+"\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Älykirjanmerkkiä käytetään "
+"kirjoittamalla laatikkoon tekstiä ja painamalla sen jälkeen <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1212
+#, no-c-format
+msgid "Smart Bookmark in the bookmarks bar"
+msgstr "Älykirjanmerkki kirjanmerkkipalkissa"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1225
+#, no-c-format
+msgid "How do I create a Smart Bookmark?"
+msgstr "Älykirjanmerkin luonti"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smart Bookmarks can be created by finding out what address a site uses for "
+"searching, for example <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</"
+"command> will start a Google query for <command>SEARCHPHRASE</command>."
+msgstr ""
+"Älykirjanmerkki luodaan ottamalla aluksi selvää, mitä osoitetta jonkin "
+"sivuston tietty haku vastaa. Esimerkiksi Googlella osoite <command>http://"
+"www.google.fi/search?q=HAKUSANA</command> tekee Google-haun hakusanana "
+"<command>HAKUSANA</command>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1232
+#, no-c-format
+msgid "To make this address a Smart Bookmark, perform the following steps:"
+msgstr "Tätä osoitetta vastaavan älykirjanmerkin voi luoda seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a bookmark for <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</"
+"command>"
+msgstr ""
+"Lisää kirjanmerkki osoitteena <command>http://www.google.fi/search?"
+"q=HAKUSANA</command>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1243
+#, no-c-format
+msgid "Open the bookmarks window."
+msgstr "Avaa kirjanmerkit-ikkuna."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the <guimenuitem>Address</guimenuitem> field of the bookmark's "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog, replace <command>SEARCHPHRASE</"
+"command> with %s."
+msgstr ""
+"Avaa kirjanmerkin <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>-ikkuna. Korvaa "
+"sitten <guilabel>Osoite</guilabel>-kentässä oleva teksti <command>HAKUSANA</"
+"command> tekstillä <command>%s</command>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(Optional) If you want the Smart Bookmark to appear in the bookmarks bar, as "
+"shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, "
+"select <guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog."
+msgstr ""
+"(Valinnaista:) Jos haluat älykirjanmerkin näkyvän kirjanmerkkipalkissa, ks. "
+"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, valitse myös "
+"<guilabel>Näytä kirjanmerkkipalkissa</guilabel> kirjanmerkin "
+"<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>-ikkunasta."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1266
+#, no-c-format
+msgid "Smart Bookmarks Archive"
+msgstr "Älykirjanmerkkien arkisto"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An archive containing lots of Smart Bookmarks is available at the <ulink url="
+"\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon</ulink> web site."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon-selaimen</"
+"ulink> kotisivuilla on arkisto, jossa on useita käyttövalmiita "
+"älykirjanmerkkejä."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1278
+#, no-c-format
+msgid "Managing Your History Links"
+msgstr "Historiikin linkkien hallinta"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1282
+#, no-c-format
+msgid "Overview of the Epiphany History System"
+msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn historiikkijärjestelmään"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Epiphany collects history information about locations that are visited by "
+"you. This information is stored in a database and can then be accessed later."
+msgstr ""
+"&fr; pitää kirjaa sivustoista, joita olet katsellut. Nämä tiedot tallentuvat "
+"historiikkiin, josta voit käyttää niitä myöhemmin."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As you type in the location bar of the main window, &fr; searches for "
+"matches in the title or address of the locations stored in the history and "
+"the bookmark databases. Matches are shown in a list below the location bar."
+msgstr ""
+"Samalla kun selainikkunan osoitekenttään kirjoittaa sanoja, &fr; etsii "
+"nimeltään tai osoitteeltaan täsmääviä sivuja historiikista ja kirjanmerkkien "
+"joukosta. Kaikki täsmäävät sivut näkyvät osoitekentän alle avautuvassa "
+"valikossa."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can manage history by opening the history window. This window allows you "
+"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later."
+msgstr ""
+"Historiikkia voi muokata avaamalla historiikki-ikkunan. Tästä ikkunasta voi "
+"etsiä sivuja historiikista, ja poistaa sivuja joita et aio katsella jatkossa."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1300
+#, no-c-format
+msgid "shows the history window."
+msgstr "näyttää historiikki-ikkunan."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1305
+#, no-c-format
+msgid "History window"
+msgstr "Historiikki-ikkuna"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1318
+#, no-c-format
+msgid "To Select History Links"
+msgstr "Historiikin linkkien hallinta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>History</guimenuitem> "
+"</menuchoice> to open the history window. You can search for history links, "
+"open history links in a new window or a new tab, or delete history from the "
+"database."
+msgstr ""
+"Avaa historiikki-ikkuna valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Siirry</guimenu> "
+"<guimenuitem>Historiikki</guimenuitem> </menuchoice>. Sitä käyttämällä voi "
+"etsiä historiikin linkkejä, avata niitä uusiin ikkunoihin tai välilehtiin, "
+"tai poistaa linkkejä historiikista."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1330
+#, no-c-format
+msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab"
+msgstr "Historiikin linkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen"
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1333
+#, no-c-format
+msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:"
+msgstr "Historiikin linkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1339 epiphany.xml.tmp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the history link that you want to open."
+msgstr "Valitse historiikin linkki, jonka haluat avata."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, "
+"then choose <menuchoice> <guimenuitem>Open in New Window</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
+"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin "
+"linkkiä oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
+"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1355
+#, no-c-format
+msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:"
+msgstr "Historiikin linkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, "
+"then choose <menuchoice> <guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
+"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin "
+"linkkiä oikealla painikkeella, ja valita avautuvasta valikosta <menuchoice> "
+"<guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1379
+#, no-c-format
+msgid "To Delete a History Link"
+msgstr "Historiikin linkin poistaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1380
+#, no-c-format
+msgid "To delete a history link perform the following steps:"
+msgstr "Historiikin linkki poistetaan seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1385
+#, no-c-format
+msgid "Select the history link that you want to delete."
+msgstr "Valitse historiikin linkki, jonka haluat poistaa."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, then choose "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Poista</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä "
+"oikealla painikkeella, ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Poista</"
+"guimenuitem>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1399
+#, no-c-format
+msgid "To Search Your History Links"
+msgstr "Historiikin linkin etsiminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can type into the search entry in the history window. In case any "
+"matches are found in the history database, they are shown in a list below. "
+"These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link "
+"address can be copied for pasting in any other application."
+msgstr ""
+"Historiikki-ikkunan etsintäkenttään voi kirjoittaa hakusanoja. Näitä "
+"vastaavat linkit ilmestyvät alla olevaan luetteloon. Haun avulla löytyneitä "
+"linkkejä voi avata uusiin ikkunoihin tai välilehtiin ja kopioida "
+"leikepöydälle, muihin sovelluksiin liittämistä varten."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, anything you enter in the address entry of the &fr; window is "
+"matched against the history database, and shown in a drop down list "
+"alongwith other matches from the bookmarks database."
+msgstr ""
+"Hakusanoja voi myös kirjoittaa selainikkunan osoitekenttään. Sanoihin "
+"täsmäävät linkit näkyvät kentän alle avautuvassa valikossa, yhdessä sopivien "
+"kirjanmerkkien kanssa."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1417
+#, no-c-format
+msgid "To Copy the Address of a History Link"
+msgstr "Historiikin linkin osoitteen kopiointi"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1418
+#, no-c-format
+msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:"
+msgstr "Historiikin linkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1424
+#, no-c-format
+msgid "Select the history link."
+msgstr "Valitse historiikin linkki."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history link, "
+"then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä hiiren "
+"oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi "
+"osoite</guimenuitem>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1442
+#, no-c-format
+msgid "Managing Your Passwords and Cookies"
+msgstr "Salasanojen ja evästeiden hallinta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&fr; stores your cookies and passwords in the Personal Data Manager which "
+"can be accessed by clicking <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guisubmenu>Personal Data</guisubmenu> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"&fr;n tallentamia evästeitä ja salasanoja voi tarkastella napsauttamalla "
+"<menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu> <guisubmenu>Omat tiedot</guisubmenu> "
+"</menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1449
+#, no-c-format
+msgid "Managing Cookies"
+msgstr "Evästeiden hallinta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be "
+"accessed by the site when you next visit."
+msgstr ""
+"Evästeiden avulla kukin WWW-sivusto voi tallentaa erinäisiä tietoja "
+"koneellesi, ja lukea niitä kun seuraavan kerran avaat ko. sivuston."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your computer "
+"and the details contained within them. You can also delete cookies."
+msgstr ""
+"Omien tietojen hallinnasta näkee, mitä evästeitä on tallentunut koneelle, ja "
+"mitä ne sisältävät. Evästeitä voi myös poistaa."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the contents of a cookie, select its entry in the list and click "
+"<guibutton>Properties</guibutton>."
+msgstr ""
+"Evästeen sisällön näkee valitsemalla sen luettelosta ja napsauttamalla "
+"<guibutton>Ominaisuudet</guibutton>-painiketta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and click the "
+"<guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Evästeitä poistetaan valitsemalla ensin halutut evästeet, ja napsauttamalla "
+"sitten <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1472
+#, no-c-format
+msgid "The cookies properties window shows you the following details:"
+msgstr "Evästeiden ominaisuusikkuna näyttää seuraavat tiedot:"
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1477
+#, no-c-format
+msgid "Content"
+msgstr "Sisältö"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1479
+#, no-c-format
+msgid "The content of the cookie."
+msgstr "Evästeen sisältö."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1485
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Polku"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1487
+#, no-c-format
+msgid "The path within the domain for which the cookie is valid."
+msgstr "Polku verkkoalueessa, jossa eväste on käypä."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1493
+#, no-c-format
+msgid "Send for"
+msgstr "Lähetys"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When <guilabel>Any type of connection</guilabel>, the cookie can be sent to "
+"any server. When <guilabel>Encrypted connections only</guilabel>, the cookie "
+"will only be sent to secure servers."
+msgstr ""
+"Kun arvona on <guilabel>Kaikki yhteydet</guilabel>, evästeen voivat lukea "
+"kaikki palvelimet. Kun arvona on <guilabel>Vain salatut yhteydet</guilabel>, "
+"evästeen voivat lukea vain turvalliset palvelimet."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1504
+#, no-c-format
+msgid "Expires"
+msgstr "Vanhentuu"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1506
+#, no-c-format
+msgid "The date and time at which the cookie is no longer valid."
+msgstr "Päiväys ja aika, jolloin eväste ei enää kelpaa."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1514
+#, no-c-format
+msgid "Managing Passwords"
+msgstr "Salasanojen hallinta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many web sites require you to log in using a username and password to gain "
+"access to some or all of the site. &fr; can remember the passwords for you "
+"so that you can quickly login in future."
+msgstr ""
+"Monille sivustoille täytyy kirjautua sisään antamalla tunnus ja salasana. "
+"Halutessasi &fr; muistaa tunnukset ja salasanat, mikä nopeuttaa sivustoille "
+"kirjautumista."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords have "
+"been stored, and delete them."
+msgstr ""
+"Omien tietojen hallinnasta voit nähdä, minkä sivustojen salasanat on "
+"tallennettu. Voit myös poistaa muistettuja salasanoja."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To delete passwords, select all the entries you want to delete, and click "
+"the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Salasanoja poistetaan valitsemalla ensin kohdat, jotka haluat poistaa, ja "
+"napsauttamalla lopuksi <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1537
+#, no-c-format
+msgid "Using the Download Manager"
+msgstr "Tallennusten hallinta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1538
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you are downloading files, the download manager provides you with "
+"details of the current downloads:"
+msgstr ""
+"Kun tiedostoja tallennetaan verkosta, tallennusten hallinta näyttää tietoja "
+"meneillään olevista tallennuksista:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1544
+#, no-c-format
+msgid "The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download."
+msgstr ""
+"<guilabel>%</guilabel>-sarake ilmaisee kunkin tallennuksen edistymisen."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Filename</guilabel> is the name of the downloading file. The "
+"folder which the file is downloaded to can be specified in <xref linkend="
+"\"general-preferences\"/>. This column also shows the amount of the file "
+"downloaded and its total size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tiedosto</guilabel>-sarake kertoo tallentuvan tiedoston nimen. "
+"<xref linkend=\"general-preferences\"/> kertoo, miten valitaan, mihin "
+"kansioon tiedostot tallentuvat. <guilabel>Tiedosto</guilabel>-sarake myös "
+"näyttää paljonko tiedostosta on jo tallentunut, ja kuinka suuri tiedosto on."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to "
+"completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your "
+"connection, this value may vary in accuracy."
+msgstr ""
+"<guilabel>Jäljellä</guilabel>-sarake kertoo arvion tallennukseen vielä "
+"kuluvasta ajasta. Arvion tarkkuus vaihtelee internet-yhteyden "
+"luotettavuudesta riippuen."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To cancel a download, select its entry in the download manager and click "
+"<guibutton> Stop</guibutton>."
+msgstr ""
+"Tallennus perutaan valitsemalla se tallennusten hallinasta, ja "
+"napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager "
+"will close."
+msgstr ""
+"Kun kaikki tallennukset ovat valmiina, tallennusten hallintaikkuna sulkeutuu."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1577
+#, no-c-format
+msgid "Certificates &amp; Online Security"
+msgstr "Varmenteet ja turvallisuus verkossa"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using sites which require you to login, or when using online shopping, "
+"it is important to know that the information you submit is secure. &fr; "
+"offers a number of features to help you do this."
+msgstr ""
+"Kun käytät kirjautumista vaativia sivustoja tai teet ostoksia verkossa, on "
+"tärkeää varmistua, että antamasi tiedot välittyvät turvallisesti. &fr;ssa on "
+"useita tapoja varmistua tästä."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1584
+#, no-c-format
+msgid "Identifying Secure Sites"
+msgstr "Turvallisten sivustojen tunnistaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When viewing web pages, &fr; displays a lock icon in the status bar which "
+"shows you whether the current site is secure."
+msgstr ""
+"Sivustoja katseltaessa &fr; näyttää tilarivillä munalukon kuvan, joka "
+"ilmaisee onko sivusto turvallinen."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1591
+#, no-c-format
+msgid "An unlocked padlock"
+msgstr "Lukitsematon munalukko"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1593
+#, no-c-format
+msgid "Indicates that this site is insecure."
+msgstr "Sivusto ei ole turvallinen."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1599
+#, no-c-format
+msgid "A locked padlock"
+msgstr "Lukittu munalukko"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1601
+#, no-c-format
+msgid "Indicates that this site is secure."
+msgstr "Sivusto on turvallinen."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1607
+#, no-c-format
+msgid "A broken padlock"
+msgstr "Rikkinäinen munalukko"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1609
+#, no-c-format
+msgid "Indicates that some parts of this page are secure, and others are not."
+msgstr "Osa sivusta on turvallista, mutta osa ei."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1618
+#, no-c-format
+msgid "Using Certificate Viewer"
+msgstr "Varmenteiden katselu"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The certificate viewer presents the details held within the certificate. The "
+"<guilabel>General</guilabel> tab provides the following details:"
+msgstr ""
+"Varmenteen sisältämiä lisätietoja voi katsella. <guilabel>Yleistä</guilabel>-"
+"välilehti näyttää seuraavat tiedot:"
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1625
+#, no-c-format
+msgid "Common Name"
+msgstr "Yleinen nimi:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows either who issued the certificate, or the domain to which it was "
+"issued."
+msgstr ""
+"Ilmaisee kuka on myöntänyt varmenteen tai mille verkkoalueelle se on "
+"myönnetty."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1634
+#, no-c-format
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organisaatio"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the name of the issuing company, or the name of the company to which "
+"is was issued."
+msgstr ""
+"Näyttää varmenteen myöntäneen yhtiön nimen, tai sen yhtiön nimen, jolle "
+"varmenne on myönnetty."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1643
+#, no-c-format
+msgid "Organisational Unit"
+msgstr "Organisaatioyksikkö"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the division of the company which issued or received the certificate."
+msgstr ""
+"Näyttää yhtiön jaoksen, joka on myöntänyt varmenteen tai jolle se on "
+"myönnetty."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1651
+#, no-c-format
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sarjanumero"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1653
+#, no-c-format
+msgid "A unique identifier for this certificate."
+msgstr "Varmenteen yksilöllinen sarjanumero."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1659
+#, no-c-format
+msgid "Issued On"
+msgstr "Myönnetty"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1661
+#, no-c-format
+msgid "The date the certificate was issued."
+msgstr "Päiväys, jona varmenne on myönnetty."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1667
+#, no-c-format
+msgid "Expires On"
+msgstr "Vanhentuu"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1669
+#, no-c-format
+msgid "The date the certificate expires."
+msgstr "Päiväys, jona varmenne vanhentuu."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1675
+#, no-c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1-sormenjälki"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1677 epiphany.xml.tmp:1686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An identifying string for this certificate. You can check with the issuing "
+"company that this string matches the certificate on their records."
+msgstr ""
+"Eräs tämän varmenteen tunnistemerkkijono. Voit varmistaa varmenteen "
+"myöntäneeltä yritykseltä täsmääkö tämä heidän rekisteriinsä."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1684
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5-sormenjälki"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1693
+#, no-c-format
+msgid "The <guilabel>Details</guilabel> tab shows the following information:"
+msgstr "<guilabel>Lisätiedot</guilabel>-välilehti näyttää seuraavat tiedot:"
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1698
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Varmennepuu"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some certificates are signed by intermediate authorities who are in turn "
+"signed by an authority at a higher level. This list displays the complete "
+"certificate chain."
+msgstr ""
+"Jotkin varmenteet ovat välitason viranomaisten allekirjoittamia, jotka taas "
+"ovat korkeamman tason viranomaisten allekirjoittamia. Tämä luettelo näyttää "
+"koko varmenneketjun."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1708
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Varmenteen kentät"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the fields as they appear in the certificate for the selected "
+"certificate in the hierarchy."
+msgstr "Näyttää varmennepuusta valitun varmenteen kentät."
+
+#. Tag: term
+#: epiphany.xml:1717
+#, no-c-format
+msgid "Field Value"
+msgstr "Kentän arvo"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1719
+#, no-c-format
+msgid "Displays the value for the selected certificate field."
+msgstr "Näyttää valitun varmenteen kentän arvon."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1730
+#, no-c-format
+msgid "Customizing &fr;"
+msgstr "&fr;n mukauttaminen"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1734
+#, no-c-format
+msgid "Setting Your Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can customize &fr; to suit your personal needs by using the Preferences "
+"dialog which can be accessed by selecting <menuchoice> <guimenu>Edit</"
+"guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"&fr;n toimintaa voi muokata omien tarpeiden mukaiseksi Asetukset-ikkunasta, "
+"joka avautuu valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu> "
+"<guimenuitem>Asetukset</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1741
+#, no-c-format
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1746
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the page displayed when the <guibutton>Home</guibutton> button on the "
+"toolbar is clicked, and also when &fr; is launched, by entering an address "
+"in the <guilabel>Home page</guilabel> section."
+msgstr ""
+"Aloitussivu on sivu, joka näkyy &fr;n käynnistyttyä ja kun napsauttaa "
+"työkalupalkin <guibutton>Aloitus</guibutton>-painiketta. Se vaihdetaan "
+"kirjoittamalla haluttu osoite asetusikkunan kohtaan <guilabel>Aloitussivu</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the folder for downloaded files by clicking the <guilabel> Download "
+"folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select "
+"<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not be "
+"prompted before files are download or opened."
+msgstr ""
+"Kansion, johon tiedostot tallennetaan verkosta, voi vaihtaa napsauttamalla "
+"<guilabel>Tallennuskansio</guilabel>-painiketta, ja valitsemalla haluttu "
+"kansio. Jos <guilabel>Tallenna ja avaa tiedosto automaattisesti</guilabel> "
+"on valittuna, &fr; ei kysy varmistusta ennen tiedoston tallentamista tai "
+"avaamista."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1763
+#, no-c-format
+msgid "Fonts and Colors Preferences"
+msgstr "Kirjasin- ja väriasetukset"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section allows you to configure the style of text and the colors used "
+"on web pages."
+msgstr "Tekstin tyylin ja WWW-sivujen värityksen voi vaihtaa tästä kohdasta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose different font styles and sizes depending on the language "
+"that a page is written in. First select the language you want to configure "
+"from the <guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font "
+"for standard text, where the width of characters varies, use the "
+"<guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the "
+"font for fixed width text, where the width of characters is always the same, "
+"use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box."
+msgstr ""
+"Kirjasinlajin ja kirjasinkoon voi valita erikseen eri merkistöjä käyttäviä "
+"kieliä kohden. Valitse ensin kieli, jonka käyttämien kirjasimien tyyliä "
+"haluat muuttaa <guilabel>Kielelle</guilabel>-valikosta. Tavallisen tekstin "
+"kirjasinlajin, jossa merkit voivat olla eri levyisiä, voi valita "
+"<guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>-valikosta, ja tekstin koon sen "
+"vieressä olevalla säätimellä. Vakiolevyisen tekstin kirjasinlajin, jossa "
+"merkit ovat samanlevyisiä, voi valita <guilabel>Vakioleveys</guilabel>-"
+"valikosta, ja kirjasinkoon sen vieressä olevalla säätimellä."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> "
+"Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be "
+"increased to this size."
+msgstr ""
+"WWW-sivujen kirjasinten koolle voi myös asettaa alarajan, jonka voi valita "
+"<guilabel>Pienin leveys</guilabel>-säätimellä. Tätä pienemmät kirjasinkoot "
+"näkyvät annetun arvon kokoisina."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make &fr; "
+"only use the fonts that you have chosen by selecting the <guilabel>Always "
+"use these fonts</guilabel> option."
+msgstr ""
+"WWW-sivut määrittelevät usein omat kirjasintyylinsä ja -kokonsa. Voit "
+"pakottaa &fr;n käyttämään itse valitsemiasi kirjasinlajeja ja -kokoja "
+"valitsemalla <guilabel>Käytä aina näitä kirjasimia</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Web pages may also specify their own colors for the background and for "
+"fonts. You can make &fr; always use the colors specifed by your current "
+"desktop theme by selecting the <guilabel>Always use the desktop theme "
+"colors</guilabel> option."
+msgstr ""
+"WWW-sivut määrittelevät usein myös omat taustan ja tekstin värinsä. &fr;n "
+"voi pakottaa näyttämään kaikki sivut aina työpöydän teeman väreissä "
+"valitsemalla <guilabel>Käytä aina työpöydän teeman värejä</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1796
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Preferences"
+msgstr "Yksityisyysasetukset"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&fr; allows you to configure a number of features which allow you to "
+"restrict what web pages can do:"
+msgstr ""
+"&fr;ssa voi asettaa eräitä rajoituksia sille, mitä WWW-sivut voivat tehdä."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Allow popup windows</guilabel> if you want web pages to be "
+"able to launch content in new windows automatically."
+msgstr ""
+"Valitsemalla <guilabel>Salli ponnahdusikkunat</guilabel> annetaan WWW-"
+"sivuille lupa avata uusia ikkunoita itsestään."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1809
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Enable Java</guilabel> to allow pages to load Java applets "
+"- programs which run inside web pages."
+msgstr ""
+"Valitsemalla <guilabel>Käytä Javaa</guilabel> annetaan sivustoille lupa "
+"ladata Java-sovelmia, jotka ovat selaimessa toimivia ohjelmia."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Enable JavaScript</guilabel> to give web pages the "
+"capability to use the more advanced programming techniques of the JavaScript "
+"language."
+msgstr ""
+"Valitsemalla <guilabel>Käytä JavaScriptiä</guilabel> annetaan WWW-sivuille "
+"lupa käyttää JavaScript-ohjelmointikielen tarjoamia mahdollisuuksia."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disabling these features may cause some pages to display incorrectly or "
+"cause some loss of functionility. For Java to work, you need to install the "
+"Java plugin."
+msgstr ""
+"Näiden ominaisuuksien poistaminen käytöstä saattaa saada jotkin sivut "
+"näkymään väärin tai toimimaan puutteellisesti. Lisäksi jotta Java toimisi, "
+"täytyy myös asentaa Java-liitännäinen."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1829
+#, no-c-format
+msgid "You can also configure how cookies are handled:"
+msgstr "Evästeiden käsittelyä voi myös säätää:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies."
+msgstr ""
+"Valitsemalla <guilabel>Salli aina</guilabel> annetaan kaikkien sivustojen "
+"tallentaa evästeitä."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow cookies "
+"to be set for sites which you have navigated to."
+msgstr ""
+"Valitsemalla <guilabel>Vain sivustoilta, joilla vieraillaan</guilabel> "
+"sallitaan evästeiden tallentaminen, mutta vain sivustoille joilla käydään."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting "
+"cookies."
+msgstr ""
+"Valitsemalla <guilabel>Älä hyväksy koskaan</guilabel> estetään evästeiden "
+"tallentaminen."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites "
+"or disable some of their features."
+msgstr ""
+"Evästeiden rajoittaminen tai käytöstä poistaminen saattaa estää pääsyn "
+"eräiden sivustojen tiettyihin osiin tai poistaa niiden toimintoja käytöstä."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&fr; stores some of the content of web pages in temporary files to allow "
+"faster loading of the content when you next view them. The <guilabel>Disk "
+"space</guilabel> spin box allows you to specify the maximum amount of space "
+"&fr; can use for these files. Setting this value to zero will cause &fr; to "
+"never store temporary files. These temporary files can be removed by "
+"clicking the <guibutton>Clear</guibutton> button."
+msgstr ""
+"&fr; tallentaa osan WWW-sivujen sisällöstä väliaikaisiin tiedostoihin, jotta "
+"sivujen selailu olisi jatkossa nopeampaa. Kohdasta <guilabel>Levytila</"
+"guilabel> voi määritellä, kuinka paljon &fr; saa enimmillään käyttää tilaa "
+"tähän tarkoitukseen. Jos arvoksi asetetaan 0, &fr; ei tallenna mitään "
+"väliaikaisesti. Tällä hetkellä tallentuneet väliaikaistiedostot voi poistaa "
+"napsauttamalla <guibutton>Tyhjennä</guibutton>-painiketta."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1868
+#, no-c-format
+msgid "Language Preferences"
+msgstr "Kieliasetukset"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The encoding of a page specifies the set of characters that are used in it. "
+"The <guilabel>Encodings</guilabel> section configures how &fr; identifies "
+"this set. The <guilabel>Default</guilabel> drop-down list allows you to set "
+"an encoding to fall back to when the page doesn't specify one."
+msgstr ""
+"Sivun merkistö kertoo, mitä kirjoitusmerkkejä sivulla käytetään. Kohta "
+"<guilabel>Merkistöt</guilabel> säätää, miten &fr; tunnistaa kunkin sivun "
+"merkistön. <guilabel>Oletus</guilabel>-valikosta voi valita merkistön, jota "
+"&fr; käyttää jos sivu ei kerro merkistöään."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1875
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Autodetect</guilabel> drop-down list allows you to select a "
+"group of encodings from which &fr; will try to select to right encoding for "
+"the page if one is not specified. For example, if you normally visit Chinese "
+"pages, for which these may be several different encodings, you might set "
+"this to <guilabel>Chinese</guilabel>. To stop &fr; from trying to guess an "
+"encoding, select <guilabel>Off</guilabel>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tunnista automaattisesti</guilabel>-valikosta valitaan, mitä "
+"merkistöryhmää käyttäville sivuille &fr; yrittää arvata merkistön jos sivu "
+"ei määrittele sitä. Jos katselet esimerkiksi kiinankielisiä sivuja, jotka "
+"käyttävät jotakin useista kiinalaisista merkistöistä, voit valita "
+"<guilabel>kiina</guilabel>. Valitsemalla <guilabel>Ei käytössä</guilabel> "
+"estetään &fr;a arvaamasta merkistöä."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some web sites have pages which are available in a number of different "
+"languages. You can set your prefered language by selecting an entry from the "
+"<guilabel>Language</guilabel> drop down list. If you would like to set one "
+"or more fall back languages, in case your prefered language isn't available, "
+"click <guibutton>More</guibutton> and add your back up languages to the "
+"list. Entries are listed in the order they will be checked with your "
+"prefered language at the top. You can reorder entries by dragging them."
+msgstr ""
+"Eräät WWW-sivut ovat saatavilla monikielisinä. Voit valita ensisijaisesti "
+"suosimasi kielen <guilabel>Kieli</guilabel>-valikosta. Toissijaiset kielet, "
+"jotka otetaan käyttöön jos ensisijaista kieltä ei ole saatavilla, valitaan "
+"napsauttamalla <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta. Tämä avaa ikkunan, "
+"jossa olevaan listaan kielet voi lisätä. Kielten järjestys listassa on myös "
+"järjestys, jossa &fr; tarkistaa saatavuuden. Voit järjestellä kielet "
+"haluamaasi järjestykseen vetämällä niitä hiirellä."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1896
+#, no-c-format
+msgid "To Show and Hide Browser Window Components"
+msgstr "Selainikkunan osien näyttäminen ja piilottaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1897
+#, no-c-format
+msgid "You can show and hide browser window components as follows:"
+msgstr "Selaimen osia voi piilottaa tai näyttää seuraavasti:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To hide the toolbars, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu> View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> </menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Työkalupalkit piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem></menuchoice>. Ne saa "
+"jälleen näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem> </menuchoice> uudestaan."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To hide the bookmarks bar, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar </guimenuitem></menuchoice>. To display "
+"the bookmarks bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Bookmarks Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Kirjanmerkkipalkki piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. Sen saa "
+"jälleen näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu> "
+"<guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice> uudestaan."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1923
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu> View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem> </menuchoice>. To display the "
+"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> "
+"Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Tilarivi piilotetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem> </menuchoice>. Sen saa jälleen "
+"näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
+"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice> uudestaan."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1933
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use fullscreen mode to make &fr; hide most of the window components. "
+"For details, see <xref linkend=\"using-fullscreen-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Kokoruututilassa suurin osa &fr;n selainikkunan osista on piilossa. <xref "
+"linkend=\"using-fullscreen-mode\"/> kertoo lisää kokoruututilasta."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "To Edit Your Toolbars"
+msgstr "Työkalupalkkien muokkaaminen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1941
+#, no-c-format
+msgid "You can customize the items which appear in your toolbars:"
+msgstr "Voit valita, mitkä painikkeet näkyvät työkalupalkeissa:"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add or remove buttons from your toolbar, select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Toolbars</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Drag icons to and from the editor to add or remove them from "
+"your toolbar."
+msgstr ""
+"Painikkeita lisätään ja poistetaan valitsemalla "
+"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</"
+"guimenuitem></menuchoice>, mikä avaa muokkausikkunan. Muokkausikkunassa "
+"näkyviä painikkeita voi vetää hiirellä ja pudottaa työkalupalkkiin, ja "
+"painikkeita voi vetää pois työkalupalkista."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1954
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a new toolbar, click <guibutton>Add Toolbar </guibutton> in the "
+"toolbar editor."
+msgstr ""
+"Uuden työkalupalkin voi lisätä napsauttamalla <guibutton>Lisää uusi "
+"työkalupalkki</guibutton> palkkien muokkausikkunasta."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove a toolbar, remove all items from it. The toolbar will then "
+"automatically be removed."
+msgstr ""
+"Työkalupalkin voi poistaa vetämällä kaikki siinä olevat painikkeet "
+"yksitellen pois. Palkki häviää tämän jälkeen."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag buttons, including bookmarks, to rearrange them either on the same "
+"toolbar or between different toolbars."
+msgstr ""
+"Palkeissa olevia painikkeita ja kirjanmerkkejä voi järjestellä vetämällä "
+"niitä hiirellä joko saman palkin sisällä tai eri palkkeihin."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1979
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Oikotiet"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1983
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:1987
+#, no-c-format
+msgid "General Shortcuts"
+msgstr "Yleiset pikanäppäimet"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:1994 epiphany.xml.tmp:2139 epiphany.xml.tmp:2284
+#: epiphany.xml.tmp:2369 epiphany.xml.tmp:2445
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2009
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-O"
+msgstr "Control-O"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2013
+#, no-c-format
+msgid "Open a file from a local folder."
+msgstr "Avaa tiedosto paikallisesta kansiosta."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2021
+#, no-c-format
+msgid "Shift-Ctrl-S"
+msgstr "Vaihto-Control-S"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2025
+#, no-c-format
+msgid "Save the current document to a local folder."
+msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja paikalliseen kansioon."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2033
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-P"
+msgstr "Control-P"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2037
+#, no-c-format
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Tulosta nykyinen asiakirja."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2045
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-W"
+msgstr "Control-W"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2049
+#, no-c-format
+msgid "Close the current tab or window."
+msgstr "Sulje nykyinen välilehti tai ikkuna."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2057
+#, no-c-format
+msgid "<keycap>F1</keycap>"
+msgstr "<keycap>F1</keycap>"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid "Show help."
+msgstr "Näytä ohje."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2069
+#, no-c-format
+msgid "<keycap>F7</keycap>"
+msgstr "<keycap>F7</keycap>"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2073
+#, no-c-format
+msgid "Toggle caret browsing mode."
+msgstr "Ota kohdistimella selaus käyttöön tai poista käytöstä."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2081
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-D"
+msgstr "Control-D"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2085
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark current page."
+msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyisestä sivusta."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2093
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-B"
+msgstr "Control-B"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2097
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks manager."
+msgstr "Näytä kirjanmerkit-ikkuna."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2105
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2109
+#, no-c-format
+msgid "Show history manager."
+msgstr "Näytä historiikki-ikkuna."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2117
+#, no-c-format
+msgid "Shift-Ctrl-T"
+msgstr "Vaihto-Control-T"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2121
+#, no-c-format
+msgid "Toggle toolbar display."
+msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkit."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:2132
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Shortcuts"
+msgstr "Selailun pikanäppäimet"
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2154
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-N"
+msgstr "Control-N"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2158
+#, no-c-format
+msgid "Open a new window."
+msgstr "Avaa uusi ikkuna."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2166
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-T"
+msgstr "Control-T"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2170
+#, no-c-format
+msgid "Open a new tab."
+msgstr "Avaa uusi välilehti."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2178
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-L"
+msgstr "Control-L"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2182
+#, no-c-format
+msgid "Focus the address bar."
+msgstr "Kohdista osoitekenttä."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2190
+#, no-c-format
+msgid "Alt-Left"
+msgstr "Alt-Vasen"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2194
+#, no-c-format
+msgid "Go back."
+msgstr "Näytä edellinen sivu."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2202
+#, no-c-format
+msgid "Alt-Right"
+msgstr "Alt-Oikea"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2206
+#, no-c-format
+msgid "Go forward."
+msgstr "Näytä seuraava sivu."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2214
+#, no-c-format
+msgid "Alt-Up"
+msgstr "Alt-Ylös"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2218
+#, no-c-format
+msgid "Go up a level."
+msgstr "Siirry yksi taso ylöspäin."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2226
+#, no-c-format
+msgid "Alt-Home"
+msgstr "Alt-Home"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2230
+#, no-c-format
+msgid "Go to your home page."
+msgstr "Näytä aloitussivu."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2238
+#, no-c-format
+msgid "<keycap>Esc</keycap>"
+msgstr "<keycap>Escape</keycap>"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2242
+#, no-c-format
+msgid "Stop page loading."
+msgstr "Pysäytä sivun latautuminen."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2250
+#, no-c-format
+msgid "<keycap>F6</keycap>"
+msgstr "<keycap>F6</keycap>"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2254
+#, no-c-format
+msgid "Switch to next frame."
+msgstr "Vaihda seuraavaan kehykseen."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2262
+#, no-c-format
+msgid "Shift-F6"
+msgstr "Vaihto-F6"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2266
+#, no-c-format
+msgid "Switch to previous frame."
+msgstr "Vaihda edelliseen kehykseen."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:2277
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing Shortcuts"
+msgstr "Välilehtien pikanäppäimet"
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2299
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-Page Up"
+msgstr "Control-Page Up"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2303
+#, no-c-format
+msgid "Focus next tab."
+msgstr "Näytä seuraava välilehti."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2311
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-Page Down"
+msgstr "Control-Page Down"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2315
+#, no-c-format
+msgid "Focus previous tab."
+msgstr "Näytä edellinen välilehti."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2323
+#, no-c-format
+msgid "Shift-Ctrl-Page Up"
+msgstr "Vaihto-Control-Page Up"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2327
+#, no-c-format
+msgid "Move tab left."
+msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2335
+#, no-c-format
+msgid "Shift-Ctrl-Page Down"
+msgstr "Vaihto-Control-Page Down"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2339
+#, no-c-format
+msgid "Move tab right."
+msgstr "Siirrä välilehteä oikealle."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2347
+#, no-c-format
+msgid "Shift-Ctrl-M"
+msgstr "Vaihto-Control-M"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2351
+#, no-c-format
+msgid "Detach tab."
+msgstr "Irrota välilehti."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:2362
+#, no-c-format
+msgid "Page Viewing Shortcuts"
+msgstr "Sivun katselun pikanäppäimet"
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2384
+#, no-c-format
+msgid "<keycap>F11</keycap>"
+msgstr "<keycap>F11</keycap>"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2388
+#, no-c-format
+msgid "Toggle fullscreen mode."
+msgstr "Vaihda kokoruutu- ja tavallisen tilan välillä."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2396
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-+"
+msgstr "Control-+"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2400
+#, no-c-format
+msgid "Zoom text larger."
+msgstr "Suurenna tekstin kokoa."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2408
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl--"
+msgstr "Control--"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2412
+#, no-c-format
+msgid "Zoom text smaller."
+msgstr "Pienennä tekstin kokoa."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2420
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-U"
+msgstr "Control-U"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2424
+#, no-c-format
+msgid "View page source."
+msgstr "Näytä sivun lähdekoodi."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:2434 epiphany.xml.tmp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Shortcuts"
+msgstr "Hiirioikotiet"
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2460
+#, no-c-format
+msgid "Middle-click (On a link)"
+msgstr "Keskipainikkeen napsautus (linkin päällä)"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2464 epiphany.xml.tmp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Open link in a new tab."
+msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen."
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2472
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl-Click (On a link)"
+msgstr "Control-napsautus (linkin päällä)"
+
+#. Tag: keycap
+#: epiphany.xml:2484
+#, no-c-format
+msgid "Shift-Click (On a link)"
+msgstr "Vaihto-napsautus (linkin päällä)"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2488
+#, no-c-format
+msgid "Download link."
+msgstr "Tallenna linkki."
+
+#. Tag: title
+#: epiphany.xml:2501
+#, no-c-format
+msgid "About &fr;"
+msgstr "&fr;sta"
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2503
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&fr; was written by Marco Presenti Gritti (<email>marco@gnome.org</email>). "
+"To find more information about &fr;, please visit the <ulink url=\"http://"
+"www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>."
+msgstr ""
+"&fr;n tekijä on Marco Presenti Gritti (<email>marco@gnome.org</email>). "
+"Lisää &fr;sta kertoo <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" "
+"type=\"http\">Epiphanyn kotisivu</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>), "
+"Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali Somayaji "
+"(<email>patanjali@codito.com</email>)."
+msgstr ""
+"Tämän ohjeen kirjoittajat ovat David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</"
+"email>), Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) ja Patanjali "
+"Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>)."
+
+#. Tag: para
+#: epiphany.xml:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Tätä ohjelmaa levitetään Free Software Foundationin julkaiseman GNU General "
+"Public License -lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version "
+"alaisena. Kopion lisenssistä saa näkyviin napsauttamalla <ulink url=\"ghelp:"
+"gpl\" type=\"help\">tätä linkkiä</ulink>. Lisenssin kopio on myös ohjelman "
+"lähdekoodin mukana toimitetussa COPYING-nimisessä tiedostossa."
+
+#. Tag: para
+#: legal.xml:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#. Tag: para
+#: legal.xml:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#. Tag: para
+#: legal.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
+"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
+"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
+"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#. Tag: para
+#: legal.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: legal.xml:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: legal.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""