aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/fi/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/fi/fi.po')
-rw-r--r--help/fi/fi.po3973
1 files changed, 0 insertions, 3973 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
deleted file mode 100644
index b49e00b2e..000000000
--- a/help/fi/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,3973 +0,0 @@
-# Translation of the Epiphany manual.
-# Suomennos: http://gnome-fi.org/
-#
-# Copyright © 2004 Pauli Virtanen
-# This file is distributed under the same license as the Epiphany manual.
-# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004.
-# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2008-2009
-#
-# TRANSLATION-COPYRIGHT-YEARS: 2004, 2008-2009
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:06+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/epiphany.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/epiphany.xml:1304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
-"md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/epiphany.xml:1324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
-"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; "
-"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/epiphany.xml:1431(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; "
-"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; "
-"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399"
-
-#: C/epiphany.xml:30(para)
-msgid ""
-"Epiphany is a simple web browser for GNOME with most standard features such "
-"as pop-up blocking, tabbed browsing. It also has optional extensions and "
-"rather than using folder-based bookmarks, it has topic-based bookmarks."
-msgstr ""
-"Epiphany on Gnomen yksinkertainen www-selain, joka tukee useimpia "
-"standardiominaisuuksia kuten nostoikkunoiden estoa ja välilehtiä. Siinä on "
-"myös valinnaisia laajennoksia ja kirjanmerkit luokitellaan aiheiden mukaan "
-"perinteisen kansiomallin sijaan."
-
-#: C/epiphany.xml:37(title)
-msgid "Epiphany Manual"
-msgstr "Epiphanyn käyttöopas"
-
-#: C/epiphany.xml:40(year) C/epiphany.xml:44(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/epiphany.xml:41(holder)
-msgid "Patanjali Somayaji"
-msgstr "Patanjali Somayaji"
-
-#: C/epiphany.xml:45(holder)
-msgid "David Bordoley"
-msgstr "David Bordoley"
-
-#: C/epiphany.xml:48(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/epiphany.xml:49(holder)
-msgid "Piers Cornwell"
-msgstr "Piers Cornwell"
-
-#: C/epiphany.xml:52(year)
-msgid "2006,2009"
-msgstr "2006,2009"
-
-#: C/epiphany.xml:53(holder)
-msgid "Reinout van Schouwen"
-msgstr "Reinout van Schouwen"
-
-#: C/epiphany.xml:56(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/epiphany.xml:57(holder)
-msgid "Victor Osadci"
-msgstr "Victor Osadci"
-
-#: C/epiphany.xml:60(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/epiphany.xml:61(holder)
-msgid "Cosimo Cecchi"
-msgstr "Cosimo Cecchi"
-
-#: C/epiphany.xml:64(year) C/epiphany.xml:68(year) C/epiphany.xml:72(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/epiphany.xml:65(holder)
-msgid "Diana Horqque"
-msgstr "Diana Horqque"
-
-#: C/epiphany.xml:69(holder)
-msgid "Diego Escalante Urrelo"
-msgstr "Diego Escalante Urrelo"
-
-#: C/epiphany.xml:73(holder)
-msgid "Loic Froidmont"
-msgstr "Loic Froidmont"
-
-#: C/epiphany.xml:88(publishername) C/epiphany.xml:100(orgname)
-#: C/epiphany.xml:132(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-dokumentointiprojekti"
-
-#: C/epiphany.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
-"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
-"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
-"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
-"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
-"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
-"tiedoston."
-
-#: C/epiphany.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
-"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
-"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
-"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
-
-#: C/epiphany.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
-"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
-"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
-"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
-
-#: C/epiphany.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA TARJOTAAN \"SELLAISENAAN\", ILMAN MINKÄÄN LAISTA TAKUUTA, NIIN "
-"ILMAISTUA KUIN IMPLISIITTISTÄ, SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUKSIA TAKUUTA SIITÄ, "
-"ETTÄ ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OLISI ILMAN VIRHEITÄ, "
-"MYYNTIKELPOINEN, SOVELTUVAT JOHONKIN TARKOITUKSEEN TAI EI-LOUKKAAVA. TÄYSI "
-"RISKI ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA TAI "
-"HYÖDYLLISYYDESTÄ ON SINULLA. MIKÄLI ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO "
-"OSOITTAUTUU VIALLISEKSI MISSÄÄN MIELESSÄ, SINÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, "
-"TEKIJÄ TAI MUU MYÖTÄVAIKUTTAJA) VASTAAT KAIKKIEN TARPEELLISTEN PALVELUIDEN, "
-"KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KULUISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE MUODOSTAA "
-"OLEELLISEN OSAN TÄSTÄ LISENSSISTÄ. MIHINKÄÄN ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN "
-"VERSION KÄYTTÖÖN EI OLE MYÖNNETTY LUPAA TÄSSÄ PAITSI TÄMÄN "
-"VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN MUKAISESTI; JA"
-
-#: C/epiphany.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EI MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN LAKITEORIAN ALAISUUDESSA, "
-"OIKEUDENLOUKKAUKSEN (SISÄLTÄEN HUOLIMATTOMUUDEN), SOPIMUKSEN TAI MUUTOIN, "
-"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION ALKUPERÄISTÄ KIRJOITTAJAA, KETÄÄN "
-"MYÖTÄVAIKUTTAJAA TAI KETÄÄN JAKELIJAA, TAI KETÄÄN MINKÄÄN NÄISTÄ OSAPUOLISTA "
-"TOIMITTAJAA, OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN HENKILÖLLE MISTÄÄN SUORASTA, "
-"EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ MINKÄÄN SORTIN "
-"VAHINGOISTA SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUSTA VAHINGOT MAINEEN MENETYKSESTÄ, TYÖN "
-"SEISAUKSISTA, TIETOKONEVAHINGOISTA TAI -VIRHEISTÄ, TAI MISTÄÄN MUUSTAKAAN "
-"VAHINGOSTA TAI TAPPIOISTA, JOTKA LIITTYVÄT ASIAKIRJAN JA SEN MUOKATTUJEN "
-"VERSIOIDEN KÄYTTÖÖN, EI EDES SILLOIN KUN OSAPUOLELLE ON KERROTTU TÄLLAISTEN "
-"VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA."
-
-#: C/epiphany.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA JA SEN MUOKATUT VERSIOT TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN "
-"EHTOJEN MUKAISESTI YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml:97(firstname)
-msgid "Patanjali"
-msgstr "Patanjali"
-
-#: C/epiphany.xml:98(surname)
-msgid "Somayaji"
-msgstr "Somayaji"
-
-#: C/epiphany.xml:101(email)
-msgid "patanjali@codito.com"
-msgstr "patanjali@codito.com"
-
-#: C/epiphany.xml:105(firstname)
-msgid "David"
-msgstr "David"
-
-#: C/epiphany.xml:106(surname)
-msgid "Bordoley"
-msgstr "Bordoley"
-
-#: C/epiphany.xml:108(orgname) C/epiphany.xml:116(orgname)
-#: C/epiphany.xml:124(orgname)
-msgid "Epiphany Development Team"
-msgstr "Epiphanyn kehittäjätiimi"
-
-#: C/epiphany.xml:109(email)
-msgid "bordoley@msu.edu"
-msgstr "bordoley@msu.edu"
-
-#: C/epiphany.xml:113(firstname)
-msgid "Piers"
-msgstr "Piers"
-
-#: C/epiphany.xml:114(surname)
-msgid "Cornwell"
-msgstr "Cornwell"
-
-#: C/epiphany.xml:117(email)
-msgid "piers@gnome.org"
-msgstr "piers@gnome.org"
-
-#: C/epiphany.xml:121(firstname)
-msgid "Reinout"
-msgstr "Reinout"
-
-#: C/epiphany.xml:122(surname)
-msgid "van Schouwen"
-msgstr "van Schouwen"
-
-#: C/epiphany.xml:125(email)
-msgid "reinouts@gnome.org"
-msgstr "reinouts@gnome.org"
-
-#: C/epiphany.xml:129(firstname)
-msgid "Victor"
-msgstr "Victor"
-
-#: C/epiphany.xml:130(surname)
-msgid "Osadci"
-msgstr "Osadci"
-
-#: C/epiphany.xml:133(email)
-msgid "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md"
-msgstr "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md"
-
-#: C/epiphany.xml:141(revnumber)
-msgid "1.7"
-msgstr "1.7"
-
-#: C/epiphany.xml:142(date)
-msgid "2006-01"
-msgstr "2006-01"
-
-#: C/epiphany.xml:146(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.25 of Epiphany."
-msgstr "Tämä käyttöopas kuvaa Epiphanyn versiota 2.25."
-
-#: C/epiphany.xml:152(primary)
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml:155(primary)
-msgid "epiphany"
-msgstr "epiphany"
-
-#: C/epiphany.xml:158(primary)
-msgid "Browser"
-msgstr "Selain"
-
-#: C/epiphany.xml:166(title) C/epiphany.xml:1285(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Johdanto"
-
-#: C/epiphany.xml:167(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> is the GNOME web browser. "
-"<application>Epiphany</application> aims to be simple to use and standards "
-"compliant."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application> on Gnomen WWW-selain. "
-"<application>Epiphany</application> pyrkii helppokäyttöisyyteen ja "
-"standardienmukaisuuteen."
-
-#: C/epiphany.xml:175(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Alkuunpääsy"
-
-#: C/epiphany.xml:178(title)
-msgid "To Open a Browser Window"
-msgstr "Selainikkunan avaaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:179(para)
-msgid "You can open a browser window in the following ways:"
-msgstr "Selainikkuna avataan seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:184(term) C/epiphany.xml:210(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"
-
-#: C/epiphany.xml:186(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany "
-"Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany-"
-"selain</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:193(term) C/epiphany.xml:222(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Komentoriviltä"
-
-#: C/epiphany.xml:195(para)
-msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Kirjoita <command>epiphany</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/epiphany.xml:204(title)
-msgid "To Open the Bookmarks Window"
-msgstr "Kirjanmerkki-ikkunan avaaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:205(para)
-msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:"
-msgstr "Kirjanmerkki-ikkuna avataan seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:214(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany "
-"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany-"
-"kirjanmerkit</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:226(para)
-msgid ""
-"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Kirjoita <command>epiphany -b</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/epiphany.xml:233(term)
-msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikosta"
-
-#: C/epiphany.xml:237(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the <application>Epiphany</application> main "
-"window."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Kirjanmerkit</guimenu><guimenuitem>Muokkaa "
-"kirjanmerkkejä</guimenuitem></menuchoice> <application>Epiphany</"
-"application>n pääikkunasta."
-
-#: C/epiphany.xml:246(term)
-msgid "From the <application>Epiphany</application> toolbar"
-msgstr "<application>Epiphany</application>n työkalupalkista"
-
-#: C/epiphany.xml:250(para)
-msgid ""
-"Press the <guibutton>Bookmarks</guibutton> button in the toolbar of the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin <guibutton>Kirjanmerkit</"
-"guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:262(title)
-msgid "Browser Windows"
-msgstr "Selainikkunat"
-
-#: C/epiphany.xml:263(para)
-msgid ""
-"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-"
-"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page."
-msgstr ""
-"Selainikkunoilla voi selata WWW-sivuja. <xref linkend=\"ephy-screenshot\"/> "
-"näyttää selainikkunan, jossa näkyy &fr;n kotisivu."
-
-#: C/epiphany.xml:269(title)
-msgid "Browser window displaying the home page"
-msgstr "Selainikkuna, joka näyttää &fr;n kotisivun"
-
-#: C/epiphany.xml:276(phrase)
-msgid ""
-"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, "
-"address entry, view pane"
-msgstr ""
-"Selainikkuna, jossa näkyy WWW-sivu. Ikkunan osat: valikko, työkalupalkki, "
-"osoitekenttä ja sivunäkymä."
-
-#: C/epiphany.xml:281(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> describes the components of a browser "
-"window."
-msgstr "<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> nimeää selainikkunan osat."
-
-#: C/epiphany.xml:285(title)
-msgid "Browser Window Components"
-msgstr "Selainikkunan osat"
-
-#: C/epiphany.xml:292(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Osa"
-
-#: C/epiphany.xml:297(para) C/epiphany.xml:2228(para)
-#: C/epiphany.xml:2383(para) C/epiphany.xml:2552(para)
-#: C/epiphany.xml:2639(para) C/epiphany.xml:2751(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: C/epiphany.xml:306(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Valikkopalkki"
-
-#: C/epiphany.xml:311(para)
-msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window."
-msgstr "Sisältää valikot, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja."
-
-#: C/epiphany.xml:318(para)
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Työkalupalkit"
-
-#: C/epiphany.xml:323(para)
-msgid ""
-"Contain buttons that you use to perform tasks in a browser window. Menus, "
-"buttons and text fields that you use for high-speed access to bookmarks and "
-"web searches are also located here."
-msgstr ""
-"Sisältää painikkeita, joilla suoritetaan tehtäviä selainikkunassa. Tästä "
-"löytyy myös valikkoja, painikkeita ja tekstikenttiä, joilla voi käyttää "
-"kirjanmerkkejä ja tehdä hakuja WWW:stä nopeasti."
-
-#: C/epiphany.xml:332(para)
-msgid "Address entry"
-msgstr "Osoitekenttä"
-
-#: C/epiphany.xml:337(para)
-msgid ""
-"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search "
-"terms."
-msgstr "Yhdistelmäruutu, johon voi kirjoittaa WWW-osoitteen tai hakusanoja."
-
-#: C/epiphany.xml:345(para)
-msgid "View pane"
-msgstr "Näkymä"
-
-#: C/epiphany.xml:350(para)
-msgid "Displays the contents of the viewed page."
-msgstr "Näyttää katseltavan sivun sisällön."
-
-#: C/epiphany.xml:357(para)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Tilarivi"
-
-#: C/epiphany.xml:362(para)
-msgid "Displays status information."
-msgstr "Näyttää tilatietoja."
-
-#: C/epiphany.xml:370(para)
-msgid ""
-"You can also open a context menu from browser windows. To open this context "
-"menu right-click in a browser window. The items in this menu depend on where "
-"you right-click. For example, when you open the context menu of a link, you "
-"can choose items related to the link. When you open the context menu on the "
-"web page itself, you can choose items related to the display of the web "
-"page. By opening the context menu of a toolbar item you can choose items "
-"related to that toolbar."
-msgstr ""
-"Selainikkunassa voi myös avata ponnahdusvalikon napsauttamalla hiiren oikeaa "
-"painiketta. Valikon sisältö riippuu kohdasta, jossa painiketta "
-"napsautettiin. Esimerkiksi linkin kohdalla avattu valikko sisältää linkkiin "
-"liittyviä toimintoja. Sivun taustan napsauttaminen taas avaa valikon, jonka "
-"sisältö liittyy sivun näkymiseen. Avaamalla ponnahdusvalikon työkalupalkin "
-"painikkeiden kohdalla antaa valita työkalupalkkiin liittyvät kohteet."
-
-#: C/epiphany.xml:383(title)
-msgid "Browsing the Web"
-msgstr "WWW-selailu"
-
-#: C/epiphany.xml:387(title)
-msgid "Using the Address Entry"
-msgstr "Osoitekenttä"
-
-#: C/epiphany.xml:388(para)
-msgid ""
-"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words "
-"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and "
-"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop "
-"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded "
-"in the browser window."
-msgstr ""
-"Osoitekenttään voi kirjoittaa WWW-osoitteita tai hakusanoja. Hakusanoja "
-"vastaavat kirjanmerkit tai historiikin kohdat näkyvät kentän alle "
-"avautuvassa valikossa. Jos jokin tämän valikon kohdista valitaan, sitä "
-"vastaava WWW-sivu avautuu selaimen ikkunaan tai välilehteen."
-
-#: C/epiphany.xml:396(para)
-msgid ""
-"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or "
-"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the "
-"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend="
-"\"overview-of-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
-"Kenttään kirjoitettu hakusana voi olla jonkin kirjanmerkin aihe tai sen "
-"osoitteen tai otsikon osa. <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/> "
-"käsittelee tätä tarkemmin."
-
-#: C/epiphany.xml:406(title)
-msgid "Using the Toolbar"
-msgstr "Työkalupalkki"
-
-#: C/epiphany.xml:407(para)
-msgid ""
-"The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. You "
-"can use the toolbar to navigate through your web history by pressing the "
-"<guibutton> Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons. In "
-"addition it is possible to stop the loading of pages by pressing the "
-"<guibutton>Stop</guibutton> button. Finally, pages may be reloaded by "
-"pressing the <guibutton>Reload</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Työkalupalkki toimii oikotienä usein käytettyihin ominaisuuksiin. Sillä voi "
-"selata www-historiikkia napsauttamalla <guibutton>Takaisin</guibutton>- ja "
-"<guibutton>Eteenpäin</guibutton>-painikkeita. Lisäksi sivun latautumisen voi "
-"keskeyttää napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta, ja "
-"sivun voi ladata uudestaan verkosta napsauttamalla <guibutton>Päivitä</"
-"guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:417(para)
-msgid ""
-"You can customize the buttons which appear on your toolbar by using the "
-"Toolbar Editor: for details, see <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
-msgstr ""
-"Työkalupalkeissa näkyvät painikkeet voi valita muokkaamalla palkin sisältöä. "
-"<xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo tästä tarkemmin."
-
-#: C/epiphany.xml:422(para)
-msgid ""
-"You can also have links to your favorite websites on a toolbar for easy "
-"access. For details on adding bookmarks to the toolbar, see <xref linkend="
-"\"to-add-bookmark-or-topic-to-toolbar\"/>."
-msgstr ""
-"Linkkejä mieluisille WWW-sivuille voi pitää kirjanmerkkipalkissa, josta "
-"niitä voi käyttää helposti. <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-"
-"toolbar\"/> kertoo, miten halutut linkit voi lisätä palkkiin."
-
-#: C/epiphany.xml:430(title)
-msgid "Using Fullscreen Mode"
-msgstr "Kokoruututila"
-
-#: C/epiphany.xml:431(para)
-msgid ""
-"Fullscreen mode allows the browser to use the whole screen for its viewable "
-"area. To enter Fullscreen mode, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Fullscreen </guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Kokoruututilassa selainikkuna näyttää sivun koko näyttöruudun kokoisena. "
-"Kokoruututilaan siirrytään valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Koko ruutu</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:437(para)
-msgid "When in Fullscreen mode, only a minimal toolbar is shown."
-msgstr "Kokoruututilassa näytetään vain pieni työkalupalkki."
-
-#: C/epiphany.xml:440(para)
-msgid ""
-"You can exit Fullscreen mode by pressing <guibutton>Leave Fullscreen</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Kokoruututilasta poistutaan napsauttamalla painiketta <guibutton>Poistu "
-"kokoruututilasta</guibutton>"
-
-#: C/epiphany.xml:446(title)
-msgid "To Open a New Window"
-msgstr "Uuden ikkunan avaaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:447(para)
-msgid ""
-"To open a new window, choose <menuchoice><guimenu> File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Uusi ikkuna avataan valitsemalla <menuchoice><guimenu> Tiedosto</"
-"guimenu><guimenuitem>Uusi ikkuna</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:454(title)
-msgid "To Open a New Tab"
-msgstr "Uuden välilehden avaaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:455(para)
-msgid ""
-"To open a new tab, choose <menuchoice><guimenu> File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Tab</guimenuitem></menuchoice>. The new tab will be "
-"placed to the right of any existing tabs."
-msgstr ""
-"Uusi välilehti avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu> Tiedosto</"
-"guimenu> <guimenuitem>Uusi välilehti</guimenuitem> </menuchoice>. Uusi "
-"välilehti ilmestyy muiden välilehtien oikealle puolelle."
-
-#: C/epiphany.xml:463(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Tiedoston avaaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:464(para)
-msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File </"
-"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
-"open, then press <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the "
-"browser window."
-msgstr ""
-"Tiedosto avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto </guimenu> "
-"<guimenuitem>Avaa...</guimenuitem> </menuchoice>. Tämä näyttää "
-"<guilabel>Avaa tiedosto</guilabel>-valintaikkunan, jolla haluttu tiedosto "
-"valitaan. Napsauttamalla lopuksi <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta, "
-"tiedosto avautuu selaimen ikkunaan."
-
-#: C/epiphany.xml:474(title)
-msgid "To Save a Page to a File"
-msgstr "Sivun tallentaminen tiedostoon"
-
-#: C/epiphany.xml:475(para)
-msgid ""
-"To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu> File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for "
-"the file in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then press "
-"<guibutton>Save </guibutton>."
-msgstr ""
-"Sivu tallennetaan tiedostoon valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</"
-"guimenu> <guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem> </menuchoice>. Tämä "
-"näyttää <guilabel>Tallenna nimellä</guilabel>-valintaikkunan, johon "
-"kirjoitetaan tallennettavan tiedoston nimi. Tiedosto tallennetaan "
-"napsauttamalla lopuksi <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:484(title)
-msgid "Using Page Setup"
-msgstr "Sivun tulostusasetukset"
-
-#: C/epiphany.xml:485(para)
-msgid ""
-"To set up the paper size, print layout, and printer margins, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitaksesi paperikoon, tulostussuunnan sekä tulostusmarginaalit, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sivun tulostusasetukset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:492(term)
-msgid "Format for"
-msgstr "Muotoilu"
-
-#: C/epiphany.xml:494(para)
-msgid ""
-"You can select the printer you are setting up the page size for here. This "
-"is useful when your printer model has specific margins that should not be "
-"exceeded."
-msgstr ""
-"Tässä voit valita tulostimen, jonka paperikokoa olet valitsemmassa. Tämä on "
-"hyödyllistä kun tulostinmallissasi on tiety marginaalit, joita ei pitäisi "
-"ylittää."
-
-#: C/epiphany.xml:502(term)
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Paperikoko"
-
-#: C/epiphany.xml:504(para)
-msgid ""
-"Size of the sheets in your printer. Two often used sizes are <guilabel>A4</"
-"guilabel> and <guilabel>Letter</guilabel>."
-msgstr ""
-"Tulostimesi paperikoko. Kaksi yleisintä kokoa ovat <guilabel>A4</guilabel> "
-"ja <guilabel>Letter</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:511(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Suunta"
-
-#: C/epiphany.xml:513(para)
-msgid ""
-"Defines whether the top of the page is the short (portrait) or long "
-"(landscape) edge of the paper."
-msgstr ""
-"Onko sivun yläreuna paperin lyhyen (pysty) vai pitkän (vaaka) reunan "
-"suuntainen."
-
-#: C/epiphany.xml:522(title)
-msgid "Using Print Preview"
-msgstr "Esikatselu"
-
-#: C/epiphany.xml:523(para)
-msgid ""
-"With print preview, you can see how a page will look once it has been "
-"printed. To print preview the current page, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Tulostuksen esikatselulla näkee, miltä sivu näyttäisi tulostettuna. Nykyistä "
-"sivua esikatsellaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> "
-"<guimenuitem>Tulostuksen esikatselu</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:531(title)
-msgid "To Print a Page"
-msgstr "Sivun tulostaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:532(para)
-msgid ""
-"To print a page, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice>. Select the name of "
-"the printer in the <guilabel>Printer</guilabel> list or select "
-"<guilabel>Print to File</guilabel> to print to a file."
-msgstr ""
-"Sivu tulostetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</guimenu> "
-"<guimenuitem>Tulosta</guimenuitem> </menuchoice>. Valitse tulostimen nimi "
-"<guilabel>Tulostin</guilabel>-luettelossa tai valitse <guilabel>Tulosta "
-"tiedostoon</guilabel> jos tarkoitus on tulostaa tiedostoon."
-
-#: C/epiphany.xml:539(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Print Pages</guilabel> section, choose <guilabel> All</"
-"guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Current </guilabel> to "
-"print the currently selected page only or <guilabel>Range</guilabel> to "
-"print the range of pages that you specify."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tulosta sivut</guilabel>-kohdasta valitaan, mikä osa sivusta "
-"tulostetaan. Valitsemalla <guilabel>Kaikki</guilabel> koko WWW-sivu "
-"tulostuu. <guilabel>Nykyinen</guilabel> taas tulostaa vain valitun osan WWW-"
-"sivusta, ja <guilabel>Alue</guilabel> tulostaa vain annetun sivunumeroalueen."
-
-#: C/epiphany.xml:547(title)
-msgid "To Find Text in a Page"
-msgstr "Tekstin etsiminen sivulta"
-
-#: C/epiphany.xml:548(para)
-msgid "To search a page for a string, perform the following steps:"
-msgstr "Sivulta etsitään tekstiä seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:553(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find...</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog at "
-"the bottom of the browser window."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Etsi...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, mikä avaa <guilabel>Etsi</guilabel>-kentän "
-"selainikkunan alaosaan."
-
-#: C/epiphany.xml:561(para)
-msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> "
-"field."
-msgstr "Kirjoita etsittävä teksti ikkunan <guilabel>Etsi</guilabel>-kenttään."
-
-#: C/epiphany.xml:567(para)
-msgid ""
-"To only find occurrences of the string that match the case of the text that "
-"you type, select <guilabel>Case sensitive</guilabel>."
-msgstr ""
-"Mikäli haluat, että haettavan tekstin kirjainkoon tulee täsmätä syöttämääsi "
-"hakusanaan, valitse <guilabel>Sama kirjainkoko</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:574(para)
-msgid ""
-"Press <guibutton>Find Next</guibutton> to search the page for the first "
-"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the "
-"string, and the string is selected."
-msgstr ""
-"Napsauta <guibutton>Etsi seuraava</guibutton>-painiketta, mikä etsii sivulta "
-"ensimmäisen täsmäävän kohdan. Jos se löytyy, teksti valitaan, ja kohdistin "
-"siirtyy sen kohdalle."
-
-#: C/epiphany.xml:582(para)
-msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, press <guibutton>Find Next</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Seuraava täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Etsi seuraava</"
-"guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:588(para)
-msgid ""
-"To find the previous occurrence of the string, press <guibutton>Find "
-"Previous</guibutton>."
-msgstr ""
-"Edellinen täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Etsi edellinen</"
-"guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:594(para)
-msgid "To finish the search, click outside of the search bar."
-msgstr "Etsintä lopetetaan napsauttamalla hakukentän ulkopuolella."
-
-#: C/epiphany.xml:601(title)
-msgid "Wrap Around"
-msgstr "Lopusta alkuun hyppääminen"
-
-#: C/epiphany.xml:602(para)
-msgid ""
-"When <application>Epiphany</application> has reached the end of the page, "
-"the search will be continued from the beginning of the page. The message "
-"<guilabel>Wrapped</guilabel> will be shown in the search bar."
-msgstr ""
-"Kun <application>Epiphany</application> on saavuttanut sivun lopun, haku "
-"jatkuu sivun alusta. Viesti <guilabel>Jatkettiin alusta</guilabel> näytetään "
-"hakupalkissa."
-
-#: C/epiphany.xml:611(title)
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Sivun mittakaavan muuttaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:612(para)
-msgid ""
-"You can use the following methods to enlarge or shrink the text in a web "
-"page:"
-msgstr "Kokoa, jossa WWW-sivu näkyy, voi säätää seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:618(term)
-msgid "To enlarge the text in a web page"
-msgstr "Suurentaaksesi tekstiä www-sivulla"
-
-#: C/epiphany.xml:622(para)
-msgid ""
-"Press the <guibutton>Larger</guibutton> button in the toolbar of the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Paina painiketta <guibutton>Suurempi</guibutton> pääikkunan työkalupalkissa."
-
-#: C/epiphany.xml:628(term)
-msgid "To shrink the text in a web page"
-msgstr "Pienentääksesi tekstiä www-sivulla"
-
-#: C/epiphany.xml:632(para)
-msgid ""
-"Press the <guibutton>Smaller</guibutton> button in the toolbar of the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Paina painiketta <guibutton>Pienempi</guibutton> pääikkunan työkalupalkissa."
-
-#: C/epiphany.xml:638(para)
-msgid "Alternatively, you may use the menu:"
-msgstr "Vaihtoehtoisesti voit käyttää valikkoa:"
-
-#: C/epiphany.xml:643(para)
-msgid ""
-"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Larger Text</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sivua lähennetään valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Suurempi teksti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:649(para)
-msgid ""
-"To shrink the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Smaller Text</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sivua loitonnetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Pienempi teksti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:656(para)
-msgid ""
-"To view the page at its normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sivun saa näkymään tavallisessa koossaan valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Tavallinen koko</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:665(title)
-msgid "To View the Source of a Page"
-msgstr "Sivun lähdekoodin tarkastelu"
-
-#: C/epiphany.xml:666(para)
-msgid ""
-"To view the source code of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Source</guimenuitem></menuchoice>. The source will "
-"be displayed in your default text editor."
-msgstr ""
-"Sivun lähdekoodin saa näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Sivun lähdekoodi</guimenuitem></menuchoice>. Tämä avaa "
-"lähdekoodin oletusarvoiseen tekstieditoriin."
-
-#: C/epiphany.xml:674(title)
-msgid "To View the Page's Popup Windows"
-msgstr "Sivujen ponnahdusikkunat"
-
-#: C/epiphany.xml:675(para)
-msgid ""
-"Some web pages automatically open new browser windows when viewed. These are "
-"known as popup windows. To show or hide a page's popup windows, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Popup Windows</guimenuitem></"
-"menuchoice>. When the popups for the page are hidden, the blocked popup icon "
-"will show in the status bar. The tooltip for this icons shows how many popup "
-"windows have been blocked."
-msgstr ""
-"Eräät WWW-sivut avaavat katseltaessa itsestään uusia selainikkunoita, eli "
-"ponnahdusikkunoita. Sivun ponnahdusikkunat saa näkyviin tai piilotettua "
-"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu> "
-"<guimenuitem>Ponnahdusikkunat</guimenuitem></menuchoice>. Kun sivun "
-"ponnahdusikkunoita on piilotettuna, estetyn ponnahduksen kuvake näkyy "
-"tilapalkissa. Kuvakkeen työkaluvihje näyttää kuinka monta ponnahdusikkunaa "
-"on estetty."
-
-#: C/epiphany.xml:684(para)
-msgid ""
-"To set a default popup window behavior for all web pages, see <xref linkend="
-"\"privacy-preferences\"/>."
-msgstr ""
-"Kaikkia sivustoja koskevan ponnahdusikkunoiden toimintatavan muuttamisesta "
-"kertoo <xref linkend=\"privacy-preferences\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:690(title)
-msgid "To Open Links"
-msgstr "Linkkien avaaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:691(para)
-msgid ""
-"Web pages contain links to other web pages, often (but not always) indicated "
-"by an underline. To follow a link, left click it."
-msgstr ""
-"WWW-sivuilla on usein linkkejä toisille sivuille. Yleensä linkit näkyvät "
-"alleviivattuna tekstinä. Linkin osoittaman WWW-sivun voi avata "
-"napsauttamalla linkkiä."
-
-#: C/epiphany.xml:697(term)
-msgid "To open a link as the page specifies"
-msgstr "Linkin avaaminen sivun määrittelemällä tavalla"
-
-#: C/epiphany.xml:699(para)
-msgid ""
-"Left-click a link. The link may open in the current window or a new window "
-"according to what the page author specified."
-msgstr ""
-"Napsauta linkkiä hiiren vasemmalla painikkeella. Linkki avautuu joko "
-"nykyiseen tai uuteen ikkunaan, WWW-sivusta riippuen."
-
-#: C/epiphany.xml:706(term)
-msgid "To open a link in a new tab"
-msgstr "Linkin avaaminen uuteen välilehteen"
-
-#: C/epiphany.xml:708(para)
-msgid ""
-"Select <guimenuitem>Open Link in New Tab</guimenuitem> from the link context "
-"menu, or click with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa välilehdessä</"
-"guimenuitem>. Vaihtoehtoisesti linkkiä voi napsauttaa hiiren "
-"keskipainikkeella."
-
-#: C/epiphany.xml:715(term)
-msgid "To open a link in a new window"
-msgstr "Linkin avaaminen uuteen ikkunaan"
-
-#: C/epiphany.xml:717(para)
-msgid ""
-"Select <guimenuitem>Open Link in New Window</guimenuitem> from the link "
-"context menu."
-msgstr ""
-"Valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa ikkunassa</"
-"guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml:726(title)
-msgid "To Download a Link"
-msgstr "Linkin tallentaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:727(para)
-msgid ""
-"To save the target of a link, select <guimenuitem>Download Link</"
-"guimenuitem> from the link context menu. The linked file or document will be "
-"saved to your download folder which you can set in <xref linkend=\"general-"
-"preferences\"/>."
-msgstr ""
-"Linkin kohde tallennetaan levylle valitsemalla ponnahdusvalikosta "
-"<guimenuitem>Tallenna linkki</guimenuitem>. Linkin osoittama tiedosto tai "
-"asiakirja tallentuu tallennushakemistoon. <xref linkend=\"general-preferences"
-"\"/> kertoo, miten tallennushakemistoa voi muuttaa."
-
-#: C/epiphany.xml:736(title)
-msgid "To Switch in Between Tabs"
-msgstr "Välilehden vaihtaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:737(para)
-msgid "Select the header of a tab to switch to it."
-msgstr "Välilehteä vaihdetaan napsauttamalla välilehden otsikkoa."
-
-#: C/epiphany.xml:742(title)
-msgid "To Move Tabs"
-msgstr "Välilehden siirtäminen"
-
-#: C/epiphany.xml:743(para)
-msgid ""
-"To rearrange tabs in the current window, select <menuchoice><guimenu>Tabs</"
-"guimenu><guimenuitem>Move Tab Left</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Move Tab Right</"
-"guimenuitem></menuchoice> to move the current tab. You can also drag tabs to "
-"reorder them."
-msgstr ""
-"Välilehtien järjestystä muutetaan valitsemalla <menuchoice> "
-"<guimenu>Välilehdet</guimenu> <guimenuitem>Siirrä välilehteä vasemmalle</"
-"guimenuitem> </menuchoice> tai <menuchoice> <guimenu>Välilehdet</guimenu> "
-"<guimenuitem>Siirrä välilehteä oikealle</guimenuitem></menuchoice>, mikä "
-"muuttaa nykyisen välilehden paikkaa. Järjestystä voi muuttaa myös vetämällä "
-"välilehtiä hiirellä."
-
-#: C/epiphany.xml:751(para)
-msgid ""
-"You can also access these options by opening the context menu of the tab "
-"header."
-msgstr ""
-"Nämä toiminnot voi valita myös välilehden otsakkeesta avautuvasta "
-"ponnahdusvalikosta."
-
-#: C/epiphany.xml:761(title)
-msgid "Managing Your Bookmarks"
-msgstr "Kirjanmerkkien hallinta"
-
-#: C/epiphany.xml:765(title)
-msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System"
-msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn kirjanmerkkijärjestelmään"
-
-#: C/epiphany.xml:773(para)
-msgid "Building a browser with the simplest interface possible."
-msgstr "Selaimen käyttöliittymän tulee olla mahdollisimman yksinkertainen."
-
-#: C/epiphany.xml:778(para)
-msgid ""
-"Avoiding the need for the user to remember addresses of sites that the user "
-"wants to visit."
-msgstr ""
-"Käyttäjän ei tarvitse muistaa osoitteita sivustoille, joita haluaa katsella."
-
-#: C/epiphany.xml:766(para)
-msgid ""
-"The <application>Epiphany</application> bookmark system is quite different "
-"from the hierarchical file folder method used by most browsers. This design "
-"is in keeping with two design principles: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>n kirjanmerkkien järjestelytapa poikkeaa "
-"useimpien selaimien käyttämästä monitasoisesta kansiorakenteesta. "
-"Erilaisuuteen johtavat kaksi suunnitteluperiaatetta: <placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml:785(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> follows a database like approach to "
-"organise bookmarks. An address related to a bookmark is stored with some "
-"metadata associated with it. This metadata is then used to retrieve a "
-"bookmark later."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application> järjesteleekin kirjanmerkit kuten "
-"tietokannassa: kirjanmerkkiin liittyvä osoite säilytetään siihen "
-"kytkeytyvässä metadatassa. Tätä dataa käytetään kirjanmerkin löytämiseen "
-"tarvittaessa."
-
-#: C/epiphany.xml:799(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Development -&gt; GNOME -&gt; GNOME developers home page"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kehittäminen → Gnome → Gnomen kehittäjien kotisivu"
-
-#: C/epiphany.xml:792(para)
-msgid ""
-"In the <application>Epiphany</application> bookmark system, addresses are "
-"organised by associating each address with one or more topics. For example, "
-"if one were to store a bookmark for <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"developer.gnome.org\">GNOME Developers home page</ulink>, in any other "
-"browser, the user might store it under the following hierarchy: <placeholder-"
-"1/>"
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>n kirjanmerkeissä kuhunkin WWW-sivun "
-"osoitteeseen liittyy yksi tai useampi aihe, joiden avulla kirjanmerkit "
-"järjestetään. Jos kirjanmerkin sivu olisi esimerkiksi <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://developer.gnome.org\">Gnomen kehittäjien kotisivu</ulink>, "
-"muissa selaimissa sen voisi tallentaa esimerkiksi kansiorakenteeseen: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml:805(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Development -&gt; GNOME developers home page\n"
-"GNOME -&gt; GNOME developers home page"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kehittäminen → Gnomen kehittäjien kotisivu\n"
-"Gnome → Gnomen kehittäjien kotisivu"
-
-#: C/epiphany.xml:802(para)
-msgid ""
-"In <application>Epiphany</application>, the same page could be associated "
-"with two topics: <placeholder-1/> Now the user can access this bookmark by "
-"typing the topic \"GNOME\" or \"Development\" in the location bar. The user "
-"can also type in any of the words \"GNOME\", \"developers\", \"home\" or "
-"\"page\" in the location bar. Either of these methods drops a list "
-"containing the required bookmark. For all ways to access bookmarks, see "
-"<xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>"
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>ssa saman sivun voi liittää useampaan "
-"aiheeseen: <placeholder-1/> Nyt kirjanmerkkiä voi käyttää kirjoittamalla "
-"osoitepalkkiin hakusanan \"GNOME\" tai \"Kehittäminen\". Kirjanmerkki löytyy "
-"myös kirjoittamalla hakusanaksi mikä tahansa sanoista \"GNOME\", "
-"\"kehittäjien\" tai \"kotisivu\". Hakusanan kirjoittamisen jälkeen avautuu "
-"valikko, joka sisältää vastaavat kirjanmerkit. Muista kirjanmerkkien "
-"käyttötavoista kertoo <xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>"
-
-#: C/epiphany.xml:818(title)
-msgid "Subtopics"
-msgstr "Aliaiheet"
-
-#: C/epiphany.xml:819(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> allows you to create a single level of "
-"topics. Sub-topics are created automatically based on your existing "
-"bookmarks and topics."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>ssa aiheita on yhdessä tasossa. Aliaiheet "
-"luodaan automaattisesti olemassaolevien kirjanmerkkien ja aiheiden pohjalta."
-
-#: C/epiphany.xml:825(para)
-msgid ""
-"As a user, you may have a very specific way of arrange your bookmarks into a "
-"hierarchy. Epiphany does not support the ability to explicitly construct a "
-"hierarchy, and so sometimes you might get frustrated that the hierarchy "
-"<application>Epiphany</application> builds isn't exactly what you want."
-msgstr ""
-"Käyttäjänä sinulla voi olla hyvinkin erityinen tapa organisoida "
-"kirjanmerkkisi hierarkioihin. Epiphany ei tue eksplisiittisesti rakennettuja "
-"hierarkioita, joten joskus voi tuntua turhauttavalta kun "
-"<application>Epiphany</application>n rakentama hierarkia ei olekaan juuri "
-"mitä haluat."
-
-#: C/epiphany.xml:835(para)
-msgid ""
-"Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark."
-msgstr ""
-"Käytä aiheita, jotka tulevat ensimmäisenä mieleen kun yrität katsoa "
-"kirjanmerkkiä."
-
-#: C/epiphany.xml:840(para)
-msgid "Use multiple topics for bookmarks."
-msgstr "Liitä useita aiheita kirjanmerkkeihin."
-
-#: C/epiphany.xml:831(para)
-msgid "To ensure that you get the best hierarchy possible: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Varmistaaksesi, että saat parhaan mahdollisen hierarkian: <placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml:848(title)
-msgid "To Access a bookmark"
-msgstr "Kirjanmerkkien käyttö"
-
-#: C/epiphany.xml:849(para)
-msgid ""
-"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the "
-"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate "
-"window is used for organising bookmarks because that makes it easier to "
-"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the "
-"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the "
-"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title "
-"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them with more topics "
-"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc."
-msgstr ""
-"Pääasiassa kirjanmerkkejä muokataan kirjanmerkit-ikkunan avulla. <xref "
-"linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/> kertoo, miten tämä ikkuna avataan. "
-"Erillinen ikkuna kirjanmerkkien järjestelyyn on, koska näin samaan yhteyteen "
-"mahtuu paljon muokkaus- ja etsintätoimintoja. Kirjanmerkkikokoelmaa voi "
-"muokata suoraan työpöydältä. Samasta paikasta on nyt mahdollista muokata "
-"kirjanmerkkien nimiä, lisätä aiheita, poistaa kirjanmerkkejä, liittää "
-"kirjanmerkkejä aiheisiin vetämällä niitä hiirellä, muokata kirjanmerkkien "
-"muita ominaisuuksia jne."
-
-#: C/epiphany.xml:867(para)
-msgid ""
-"Typing in a topic in the location bar of the main window drops down a list "
-"of bookmarks of that category."
-msgstr ""
-"Kun aiheen kirjoittaa selainikkunan osoitepalkkiin, avautuu valikko, jossa "
-"ovat aiheeseen liittyvät kirjanmerkit."
-
-#: C/epiphany.xml:873(para)
-msgid ""
-"A word typed into the location bar are automatically searched in the "
-"bookmark database and matching bookmarks are shown in a drop down list below "
-"the location bar."
-msgstr ""
-"Osoitepalkkiin kirjoitettua hakusanaa vastaavat kirjanmerkit näkyvät myös "
-"avautuvassa valikossa."
-
-#: C/epiphany.xml:880(para)
-msgid ""
-"The menu item <guimenu>Bookmark</guimenu> gives a menu of all the different "
-"topics. Bookmarks related to these topics can then be accessed from submenus "
-"here. This is closest to the traditional method of accessing bookmarks, and "
-"is provided to keep compatibility."
-msgstr ""
-"Kaikki kirjanmerkkien aiheet näkyvät <guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-"
-"valikossa. Kutakin aihetta vastaa alivalikko, joka sisältää siihen liittyvät "
-"kirjanmerkit. Tämä on perinteinen tapa käyttää kirjanmerkkejä, ja on mukana "
-"yhteensopivuuden vuoksi."
-
-#: C/epiphany.xml:889(para)
-msgid ""
-"Bookmarks and topics can be added to the toolbars for easy access. To add a "
-"bookmark or topic to a toolbar, drag it from the bookmarks window to the "
-"toolbar."
-msgstr ""
-"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi lisätä työkalupalkkiin oikotieksi. Lisätäksesi "
-"kirjanmerkin tai aiheen työkalupalkkiin, vedä se kirjanmerkit-ikkunasta "
-"työkalupalkkiin."
-
-#: C/epiphany.xml:863(para)
-msgid "The bookmarks can also be accessed by: <placeholder-1/>"
-msgstr "Kirjanmerkkejä voi käyttää myös muuten: <placeholder-1/>"
-
-#: C/epiphany.xml:899(title)
-msgid "To Create a New Bookmark"
-msgstr "Kirjanmerkin luominen"
-
-#: C/epiphany.xml:900(para)
-msgid "You can create new bookmarks in several ways."
-msgstr "Uusia kirjanmerkkejä voi luoda eri tavoin:"
-
-#: C/epiphany.xml:905(term)
-msgid "Browser Window"
-msgstr "Selainikkuna"
-
-#: C/epiphany.xml:911(para)
-msgid ""
-"To bookmark the currently viewed page, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nykyisestä sivusta lisätään kirjanmerkki valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Kirjanmerkit</guimenu> <guimenuitem>Lisää "
-"kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:919(para)
-msgid ""
-"To bookmark a link in the currently viewed page, open the link context menu "
-"and choose <menuchoice><guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nykyisellä sivulla olevasta linkistä voi myös lisätä kirjanmerkin "
-"valitsemalla linkin ponnahdusvalikosta <menuchoice> <guimenuitem>Lisää "
-"kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:930(term)
-msgid "History Window"
-msgstr "Historiikki-ikkuna"
-
-#: C/epiphany.xml:934(para)
-msgid ""
-"To bookmark the currently selected history link, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..."
-"</guimenuitem> from the history link context menu in the history window."
-msgstr ""
-"Historiikin linkistä voi tehdä kirjanmerkin valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> <guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Vaihtoehtoisesti voit valita <guimenuitem>Lisää "
-"kirjanmerkki..</guimenuitem> historialinkin ponnahdusvalikosta."
-
-#: C/epiphany.xml:947(title)
-msgid "To Select Bookmarks and Topics"
-msgstr "Kirjanmerkkien ja aiheiden valitseminen"
-
-#: C/epiphany.xml:948(para)
-msgid ""
-"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend="
-"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window."
-msgstr ""
-"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi valita eri tavoin. <xref linkend=\"epiphany-"
-"TBL-2\"/> kertoo, miten niitä voi valita kirjanmerkki-ikkunassa."
-
-#: C/epiphany.xml:954(title)
-msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window"
-msgstr "Kohteiden valitseminen kirjanmerkki-ikkunassa"
-
-#: C/epiphany.xml:961(para)
-msgid "Task"
-msgstr "Tavoite"
-
-#: C/epiphany.xml:966(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
-
-#: C/epiphany.xml:975(para)
-msgid "Select a bookmark or topic"
-msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen valitseminen"
-
-#: C/epiphany.xml:980(para)
-msgid "Click on the bookmark or topic."
-msgstr "Napsauta kirjanmerkkiä tai aihetta."
-
-#: C/epiphany.xml:987(para)
-msgid "Select a group of contiguous bookmarks"
-msgstr "Peräkkäisten kirjanmerkkien valitseminen"
-
-#: C/epiphany.xml:992(para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Select the first bookmark in the "
-"group, then select the last bookmark in the group."
-msgstr ""
-"Pidä <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta ensin "
-"ensimmäistä valittavaa kirjanmerkkiä ja sen jälkeen viimeistä."
-
-#: C/epiphany.xml:1001(para)
-msgid "Select multiple bookmarks"
-msgstr "Useiden kirjanmerkkien valitseminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1006(para)
-msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Select the bookmarks one by one."
-msgstr ""
-"Pidä <keycap>Control</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta valittavia "
-"kirjanmerkkejä yksitellen."
-
-#: C/epiphany.xml:1014(para)
-msgid "Select all bookmarks in a topic"
-msgstr "Kaikkien aiheen kirjanmerkkien valitseminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1019(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Select All</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1030(title)
-msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab"
-msgstr "Kirjanmerkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen"
-
-#: C/epiphany.xml:1033(term)
-msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:"
-msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1037(para) C/epiphany.xml:1059(para)
-msgid "Select the bookmark that you want to open."
-msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki."
-
-#: C/epiphany.xml:1042(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from "
-"the context menu of the bookmark."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
-"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita "
-"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice> "
-"kirjanmerkin ponnahdusvalikosta."
-
-#: C/epiphany.xml:1053(term)
-msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:"
-msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1064(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"context menu of the bookmark."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
-"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita <menuchoice> "
-"<guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></menuchoice> "
-"kirjanmerkin ponnahdusvalikosta."
-
-#: C/epiphany.xml:1077(title)
-msgid "To Create a New Topic"
-msgstr "Uuden aiheen luominen"
-
-#: C/epiphany.xml:1078(para)
-msgid ""
-"To create a new topic, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Topic</guimenuitem></menuchoice> in the Bookmark "
-"window. A new topic is created, you can now enter the name of the topic. The "
-"topics will appear as submenus in the <guimenu>Bookmarks </guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Uusi aihe luodaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</guimenu> "
-"<guimenuitem>Uusi aihe</guimenuitem></menuchoice> kirjanmerkit-ikkunassa. "
-"Kun uusi aihe on luotu, voit kirjoittaa sen nimen. Aiheet näkyvät "
-"<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikossa alivalikkoina."
-
-#: C/epiphany.xml:1085(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can create a new topic on-the-fly when you add a "
-"bookmark. See section <xref linkend=\"to-add-bookmark-to-topic\"/>."
-msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti voit luoda uuden aiheen lennosta samalla kun lisäät "
-"kirjanmerkkiä. Katso kappalee <xref linkend=\"to-add-bookmark-to-topic\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:1091(title)
-msgid "To Add a Bookmark to a Topic"
-msgstr "Uuden kirjanmerkin tai aiheen luominen"
-
-#: C/epiphany.xml:1092(para)
-msgid ""
-"To add a bookmark to a topic, choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
-"from the bookmarks context menu in the bookmarks window. Type each topic you "
-"want to add this bookmark to in the <guilabel>Topics</guilabel> entry. You "
-"can create a new topic on-the-fly by typing its name and selecting "
-"<guilabel>Create topic “(name)”</guilabel> from the autocompletion menu."
-msgstr ""
-"Lisätäksesi kirjanmerkin aiheeseen, valitse <guimenuitem>Ominaisuudet</"
-"guimenuitem> kirjanmerkin ponnahdusvalikosta kirjanmerkit-ikkunassa. Syötä "
-"jokainen aihe, jonka haluat lisätä tälle kirjanmerkille kenttään "
-"<guilabel>Aiheet</guilabel>. Voit luoda uusia aiheita lennosta "
-"kirjoittamalla uuden aiheen nimen ja valitsemalla <guilabel>Luo aihe "
-"”(nimi)”</guilabel> automaattitäydennysvalikosta."
-
-#: C/epiphany.xml:1098(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> "
-"expander arrow to show all currently available topics. The list of topics is "
-"sorted by relevance, with the most relevant topics on top. Choose the topic"
-"(s) to add this bookmark to simply by selecting them. Press "
-"<guibutton>Close</guibutton> when you have finished."
-msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa <guilabel>Näytä kaikki aiheet</guilabel> -"
-"laajennusnuolesta saadaksesi kaikki nykyiset aiheet näkyviin. Aiheluettelo "
-"on lajiteltu tärkeyden mukaan tärkeimmät aiheet ylimpänä. Valitse aihe tai "
-"aiheet, jotka haluat lisätä tälle kirjanmerkille yksinkertaisesti "
-"valitsemalla ne. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:1107(title)
-msgid "To Remove a Bookmark From a Topic"
-msgstr "Kirjanmerkin poistaminen aiheesta"
-
-#: C/epiphany.xml:1108(para)
-msgid ""
-"To remove a bookmark from a topic, choose <guimenuitem>Properties </"
-"guimenuitem> from the bookmarks context menu in the bookmarks window. By "
-"editing the <guilabel>Topics</guilabel> entry, remove each topic from which "
-"you wish to remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Kirjanmerkki poistetaan aiheesta valitsemalla kirjanmerkin "
-"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Muokkaamalla "
-"<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit poistaa aiheet, jotka haluat "
-"poistaa tältä kirjanmerkiltä."
-
-#: C/epiphany.xml:1113(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> "
-"expander arrow to review all currently selected topics. The list of topics "
-"is sorted so that the currently selected topics come first. Choose each "
-"topic from which you wish to remove this bookmark, simply by selecting it, "
-"and press <guibutton>Close</guibutton> when you have finished."
-msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa <guilabel>Näytä kaikki aiheet</guilabel>-"
-"laajenusnuolta tarkastellaksesi nyt liitettyjä aiheita. Aiheiden luettelo on "
-"lajiteltu siten, että tällä hetkellä valitut aiheet ovat ensimmäisinä. "
-"Valitse ne aiheet, jotka haluat poistaa tältä kirjanmerkiltä, "
-"yksinkertaisesti valitsemalla ne ja painamalla lopuksi <guibutton>Sulje</"
-"guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:1122(title)
-msgid "To Rename a Bookmark or Topic"
-msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen muuttaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1123(para)
-msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:"
-msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen voi vaihtaa seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1128(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window."
-msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta."
-
-#: C/epiphany.xml:1133(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Rename...</"
-"guimenuitem> from the context menu of the bookmark or topic. The name of the "
-"bookmark or topic is selected."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Nimeä "
-"uudelleen...</guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös valita kirjanmerkin tai "
-"aiheen ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Nimeä uudelleen...</guimenuitem>. "
-"Nimeä vaihdettaessa vanha nimi on aluksi valittuna."
-
-#: C/epiphany.xml:1140(para)
-msgid ""
-"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</"
-"keycap>."
-msgstr ""
-"Kirjoita aiheen tai kirjanmerkin uusi nimi, ja paina lopuski <keycap>Enter</"
-"keycap>."
-
-#: C/epiphany.xml:1148(title)
-msgid "To Delete a Bookmark or Topic"
-msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1149(para)
-msgid "To delete a bookmarks or topics perform the following steps:"
-msgstr "Kirjanmerkkejä tai aiheita voi poistaa seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1154(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic that you want to delete from the bookmarks "
-"window."
-msgstr "Valitse poistettava kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta."
-
-#: C/epiphany.xml:1160(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem> from context menu of the bookmark or topic."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Poista</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös valita kirjanmerkin tai aiheen "
-"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Poista</guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml:1170(title)
-msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
-msgstr "Kirjanmerkin ominaisuuksien muokkaaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1171(para)
-msgid ""
-"To edit a bookmark's properties, such as it's title and address, select "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the bookmark's context menu in "
-"the bookmarks window."
-msgstr ""
-"Kirjanmerkin ominaisuuksia kuten sen nimeä ja osoitetta muokataan "
-"valitsemalla kirjanmerkin ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Ominaisuudet</"
-"guimenuitem> kirjanmerkit-ikkunassa."
-
-#: C/epiphany.xml:1178(title)
-msgid "To Search Your Bookmarks"
-msgstr "Kirjanmerkin etsiminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1179(para)
-msgid ""
-"To search through your bookmarks, enter you search term in the "
-"<guilabel>Search</guilabel> field. <application>Epiphany</application> will "
-"search through all your bookmarks no matter which topic is currently "
-"selected."
-msgstr ""
-"Kirjanmerkki etsitään kirjoittamalla hakusana <guilabel>Etsi</guilabel>-"
-"kenttään. <application>Epiphany</application> etsii hakusanaan täsmääviä "
-"kirjanmerkkejä aina kaikkien kirjanmerkkien joukosta riippumatta mikä aihe "
-"on valittu."
-
-#: C/epiphany.xml:1186(title)
-msgid "To Copy the Address of a Bookmark"
-msgstr "Kirjanmerkin osoitteen kopiointi"
-
-#: C/epiphany.xml:1187(para)
-msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:"
-msgstr "Kirjanmerkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1192(para)
-msgid "Select the bookmark."
-msgstr "Valitse kirjanmerkki."
-
-#: C/epiphany.xml:1197(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</"
-"guimenuitem> from the bookmark's context menu."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Voi myös valita kirjanmerkin ponnahdusvalikosta "
-"<guimenuitem>Kopioi osoite</guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml:1207(title)
-msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Toolbar"
-msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen lisääminen työkalupalkkiin"
-
-#: C/epiphany.xml:1208(para)
-msgid "You can add a bookmark or topic to the toolbar in the following ways:"
-msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi lisätä työkalupalkkiin seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1213(term) C/epiphany.xml:1255(term)
-msgid "<guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>Tiedosto</guimenu>-valikko"
-
-#: C/epiphany.xml:1217(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show on Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe, ja tämän jälkeen valitse "
-"<menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä "
-"työkalupalkissa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1225(term)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Veto ja pudotus"
-
-#: C/epiphany.xml:1229(para)
-msgid ""
-"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto "
-"the toolbar."
-msgstr ""
-"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi vetää hiirellä ja pudottaa työkalupalkkiin."
-
-#: C/epiphany.xml:1238(title)
-msgid "Opening all the bookmarks in a topic"
-msgstr "Kaikkien aiheen kirjanmerkkien valitseminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1239(para)
-msgid ""
-"If a topic has been added to the toolbar, all the bookmarks in that topic "
-"can be opened in new tabs by choosing <guilabel>Open in New Tabs</guilabel> "
-"from the menu item of the topic. The new tabs will open at the right of the "
-"current tab. All already opened tabs will be preserved."
-msgstr ""
-"Mikäli aihe on lisätty työkalupalkkiin, kaikki tämän aiheen kirjanmerkit "
-"avataan uusissa välilehdissä valitsemalla <guilabel>Avaa uusissa "
-"välilehdissä</guilabel> aiheen valikosta. Uudet välilehdet avataan nykyisen "
-"välilehden oikealle puolelle. Kaikki aiemmin avatut välilehdet säilyvät."
-
-#: C/epiphany.xml:1249(title)
-msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar"
-msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen työkalupalkista"
-
-#: C/epiphany.xml:1250(para)
-msgid ""
-"You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:"
-msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi poistaa työkalupalkista seuraavasti."
-
-#: C/epiphany.xml:1259(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show on Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Valitse kirjanmerkki tai aihe, jonka haluat poistaa, ja tämän jälkeen "
-"valitse <menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä "
-"työkalupalkissa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1267(term)
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Työkalupalkin muokkaus"
-
-#: C/epiphany.xml:1271(para)
-msgid ""
-"You can remove bookmarks and topics from the toolbar using the toolbar "
-"editor as described in <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>."
-msgstr ""
-"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi poistaa työkalupalkista kuten <xref linkend="
-"\"to-edit-toolbars\"/> kertoo."
-
-#: C/epiphany.xml:1281(title)
-msgid "Bookmarked Searches"
-msgstr "Haut kirjanmerkkeinä"
-
-#: C/epiphany.xml:1286(para)
-msgid ""
-"Bookmarked Searches are a special kind of bookmark that can take one or more "
-"arguments. By using Bookmarked Searches, web searches and queries can be "
-"performed without loading a query page first."
-msgstr ""
-"Haut kirjanmerkkeinä ovat erityisiä kirjanmerkkejä, jotka voivat ottaa yhden "
-"tai useamman parametrin. Niiden avulla WWW-hakuja voi tehdä suoraan "
-"lataamatta hakusivua ensin."
-
-#: C/epiphany.xml:1291(para)
-msgid ""
-"All of your Bookmarked Searches will appear in a drop down menu if you enter "
-"some text in the address bar, as shown in <xref linkend=\"ephy-addressbar-"
-"smartbookmark-screenshot\"/>. By selecting the Bookmarked Search, a query "
-"using the given text will be performed."
-msgstr ""
-"Kaikki hakukirjanmerkit näkyvät avautuvassa valikossa kun kirjoitat jonkin "
-"hakusanan, ks. <xref linkend=\"ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot\"/>. "
-"Valitsemalla hakukirjanmerkin, haku suoritetaan syötetyllä hakusanalla."
-
-#: C/epiphany.xml:1298(title)
-msgid "Bookmarked Search in address bar drop down menu"
-msgstr "Hakukirjanmerkki osoitekentän valikossa"
-
-#: C/epiphany.xml:1309(para)
-msgid ""
-"It is also possible to add a Bookmarked Search to a toolbar by selecting "
-"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu. "
-"If you do so, you will see its name and a text box, as shown in <xref "
-"linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter text "
-"into the box and press enter to perform the function of the Bookmarked "
-"Search."
-msgstr ""
-"Hakukirjanmerkin voi lisätä työkalupalkkiin valitsemalla <guimenuitem>Näytä "
-"työkalupalkissa</guimenuitem> kirjanmerkin ponnahdusvalikosta. Tämä lisää "
-"palkkiin kirjanmerkin nimen ja tekstilaatikon, ks. <xref linkend=\"ephy-"
-"bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Hakukirjanmerkkiä käytetään "
-"kirjoittamalla laatikkoon tekstiä ja painamalla sen jälkeen <keycap>Enter</"
-"keycap>."
-
-#: C/epiphany.xml:1318(title)
-msgid "Bookmarked Search in the toolbar"
-msgstr "Hakukirjanmerkki työkalupalkissa"
-
-#: C/epiphany.xml:1331(title)
-msgid "To Create a Bookmarked Search"
-msgstr "Hakukirjanmerkin luonti"
-
-#: C/epiphany.xml:1332(para)
-msgid ""
-"Bookmarked Searches can be created by finding out what address a site uses "
-"for searching, for example <command>http://www.google.com/search?"
-"q=SEARCHPHRASE</command> will start a Google query for "
-"<command>SEARCHPHRASE</command>."
-msgstr ""
-"Hakukirjanmerkki luodaan ottamalla aluksi selvää, mitä osoitetta jonkin "
-"sivuston tietty haku vastaa. Esimerkiksi Googlella osoite <command>http://"
-"www.google.fi/search?q=HAKUSANA</command> tekee Google-haun hakusanana "
-"<command>HAKUSANA</command>."
-
-#: C/epiphany.xml:1338(para)
-msgid "To make this address a Bookmarked Search, perform the following steps:"
-msgstr "Tätä osoitetta vastaavan hakukirjanmerkin voi luoda seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1343(para)
-msgid ""
-"Add a bookmark for <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</"
-"command>"
-msgstr ""
-"Lisää kirjanmerkki osoitteena <command>http://www.google.fi/search?"
-"q=HAKUSANA</command>."
-
-#: C/epiphany.xml:1349(para)
-msgid "Open the bookmarks window."
-msgstr "Avaa kirjanmerkit-ikkuna."
-
-#: C/epiphany.xml:1354(para)
-msgid ""
-"In the <guimenuitem>Address</guimenuitem> field of the bookmark's "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog, replace <command>SEARCHPHRASE</"
-"command> with %s."
-msgstr ""
-"Avaa kirjanmerkin <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>-ikkuna. Korvaa "
-"sitten <guilabel>Osoite</guilabel>-kentässä oleva teksti <command>HAKUSANA</"
-"command> tekstillä <command>%s</command>."
-
-#: C/epiphany.xml:1361(para)
-msgid ""
-"(Optional) If you want the Bookmarked Search to appear on the toolbar, as "
-"shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, "
-"select <guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's "
-"context menu."
-msgstr ""
-"(Valinnaista:) Jos haluat hakukirjanmerkin näkyvän työkalupalkissa, ks. "
-"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, valitse myös "
-"<guilabel>Näytä työkalupalkissa</guilabel> kirjanmerkin ponnahdusvalikosta."
-
-#: C/epiphany.xml:1372(title)
-msgid "To Resize a Bookmarked Search on the toolbar"
-msgstr "Hakukirjanmerkkien koon muuttaminen työkalupalkissa"
-
-#: C/epiphany.xml:1373(para)
-msgid ""
-"To set the size of an entry field for a Bookmarked Search, right-click on "
-"the bookmark in the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog and select "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu. In the "
-"<guilabel>Address</guilabel> field, add <userinput>%"
-"{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> to the end of the "
-"address, replacing <replaceable>NUMCHARS</replaceable> with your desired "
-"width. For example, use <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%"
-"{width=15}</userinput> to set the width of a Google search field to 15 "
-"characters."
-msgstr ""
-"Hakukirjanmerkin syöttökentän koko asetetaan oikealla napsautuksella "
-"kirjanmerkin päällä ja valitsemalla <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem> "
-"ponnahdusvalikosta. Lisää <guilabel>Osoite</guilabel>-kenttää <userinput>%"
-"{width=<replaceable>MERKKEJÄ</replaceable>}</userinput> osoitteen loppuun "
-"korvaten <replaceable>MERKKEJÄ</replaceable> haluamallasi leveydellä. "
-"Esimerkiksi syötä <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%{width=15}</"
-"userinput> asettaaksesi Google-hakukentän leveydeksi 15 merkkiä."
-
-#: C/epiphany.xml:1386(title)
-msgid "Bookmarked Searches Archive"
-msgstr "Hakukirjanmerkkien arkisto"
-
-#: C/epiphany.xml:1387(para)
-msgid ""
-"An archive containing lots of Bookmarked Searches is available at the <ulink "
-"url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon</ulink> web site."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon-selaimen</"
-"ulink> kotisivuilla on arkisto, jossa on useita käyttövalmiita "
-"hakukirjanmerkkejä."
-
-#: C/epiphany.xml:1398(title)
-msgid "Managing Your History Links"
-msgstr "Historiikin linkkien hallinta"
-
-#: C/epiphany.xml:1402(title)
-msgid "Overview of the Epiphany History System"
-msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn historiikkijärjestelmään"
-
-#: C/epiphany.xml:1403(para)
-msgid ""
-"Epiphany collects history information about locations that are visited by "
-"you. This information is stored in a database and can then be accessed later."
-msgstr ""
-"Epiphany pitää kirjaa sivustoista, joita olet katsellut. Nämä tiedot "
-"tallentuvat historiikkiin, josta voit käyttää niitä myöhemmin."
-
-#: C/epiphany.xml:1408(para)
-msgid ""
-"As you type in the location bar of the main window, <application>Epiphany</"
-"application> searches for matches in the title or address of the locations "
-"stored in the history and the bookmark databases. Matches are shown in a "
-"list below the location bar."
-msgstr ""
-"Samalla kun selainikkunan osoitekenttään kirjoittaa sanoja, "
-"<application>Epiphany</application> etsii nimeltään tai osoitteeltaan "
-"täsmääviä sivuja historiikista ja kirjanmerkkien joukosta. Kaikki täsmäävät "
-"sivut näkyvät osoitekentän alle avautuvassa valikossa."
-
-#: C/epiphany.xml:1415(para)
-msgid ""
-"You can manage history by opening the history window. This window allows you "
-"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later."
-msgstr ""
-"Historiikkia voi muokata avaamalla historiikki-ikkunan. Tästä ikkunasta voi "
-"etsiä sivuja historiikista, ja poistaa sivuja joita et aio katsella jatkossa."
-
-#: C/epiphany.xml:1420(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> näyttää historiaikkunan."
-
-#: C/epiphany.xml:1425(title)
-msgid "History window"
-msgstr "Historiaikkuna"
-
-#: C/epiphany.xml:1438(title)
-msgid "To Select History Links"
-msgstr "Sivuhistoria linkkien valitseminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1439(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>History</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the history window. You can search for history links, "
-"open history links in a new window or a new tab, or delete history from the "
-"database."
-msgstr ""
-"Avaa historiikki-ikkuna valitsemalla <menuchoice><guimenu>Siirry</"
-"guimenu><guimenuitem>Historia</guimenuitem></menuchoice>. Sitä käyttämällä "
-"voi etsiä historian linkkejä, avata niitä uusiin ikkunoihin tai välilehtiin, "
-"tai poistaa linkkejä historiasta."
-
-#: C/epiphany.xml:1450(title)
-msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab"
-msgstr "Historiikin linkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen"
-
-#: C/epiphany.xml:1453(term)
-msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:"
-msgstr "Historiikin linkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1459(para) C/epiphany.xml:1482(para)
-msgid "Select the history link that you want to open."
-msgstr "Valitse historiikin linkki, jonka haluat avata."
-
-#: C/epiphany.xml:1464(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from "
-"the context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
-"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita "
-"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice> "
-"historialinkin ponnahdusvalikosta."
-
-#: C/epiphany.xml:1476(term)
-msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:"
-msgstr "Historian linkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1487(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab </guimenuitem></menuchoice> from "
-"the context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
-"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita avautuvasta "
-"valikosta <menuchoice> <guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></"
-"menuchoice> historialinkin ponnahdusvalikosta."
-
-#: C/epiphany.xml:1501(title)
-msgid "To Delete a History Link"
-msgstr "Historian linkin poistaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1502(para)
-msgid "To delete a history link perform the following steps:"
-msgstr "Historian linkki poistetaan seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1507(para)
-msgid "Select the history link that you want to delete."
-msgstr "Valitse historian linkki, jonka haluat poistaa."
-
-#: C/epiphany.xml:1512(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete </guimenuitem> from "
-"the context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Poista</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös valita historialinkin "
-"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Poista</guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml:1521(title)
-msgid "To Search Your History Links"
-msgstr "Historiikin linkin etsiminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1522(para)
-msgid ""
-"You can type into the search entry in the history window. In case any "
-"matches are found in the history database, they are shown in a list below. "
-"These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link "
-"address can be copied for pasting in any other application."
-msgstr ""
-"Historiikki-ikkunan etsintäkenttään voi kirjoittaa hakusanoja. Näitä "
-"vastaavat linkit ilmestyvät alla olevaan luetteloon. Haun avulla löytyneitä "
-"linkkejä voi avata uusiin ikkunoihin tai välilehtiin ja kopioida "
-"leikepöydälle, muihin sovelluksiin liittämistä varten."
-
-#: C/epiphany.xml:1530(para)
-msgid ""
-"Alternatively, anything you enter in the address entry of the "
-"<application>Epiphany</application> window is matched against the history "
-"database, and shown in a drop down list alongwith other matches from the "
-"bookmarks database."
-msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti kaikkea mitä kirjoitat <application>Epiphany</application>-"
-"ikkunan osoitekenttään, etsitään historiatietokannasta ja näytetään "
-"alasvetoluettelossa yhdessä kirjanmerkkitietokannasta löytyneiden linkkien "
-"kanssa."
-
-#: C/epiphany.xml:1539(title)
-msgid "To Copy the Address of a History Link"
-msgstr "Historiikin linkin osoitteen kopiointi"
-
-#: C/epiphany.xml:1540(para)
-msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:"
-msgstr "Historiikin linkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:1546(para) C/epiphany.xml:1568(para)
-msgid "Select the history link."
-msgstr "Valitse historiikin linkki."
-
-#: C/epiphany.xml:1551(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</"
-"guimenuitem> from context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Voi myös valita historialinkin ponnahdusvalikosta "
-"<guimenuitem>Kopioi osoite</guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml:1561(title)
-msgid "To Create a Bookmark from a History Link"
-msgstr "Kirjanmerkin luominen historialinkistä"
-
-#: C/epiphany.xml:1562(para)
-msgid "To create a bookmark from a history link perform the following steps:"
-msgstr "Kirjanmerkin voi luoda historialinkistä seuraavalla tavalla:"
-
-#: C/epiphany.xml:1573(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Add Bookmark...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..."
-"</guimenuitem> from the context menu of the history link."
-msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Lisää "
-"kirjanmerkki...</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita historialinkin "
-"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</guimenuitem>."
-
-#: C/epiphany.xml:1581(para)
-msgid ""
-"For more information on bookmarks, see <xref linkend=\"overview-of-bookmarks"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Lisää tietoa kirjanmerkeistä, ks. <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/>."
-
-#: C/epiphany.xml:1590(title)
-msgid "Managing Your Cookies and Passwords"
-msgstr "Evästeiden ja salasanojen hallinta"
-
-#: C/epiphany.xml:1591(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> stores your cookies and passwords in the "
-"Personal Data Manager which can be accessed by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Personal Data</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application> tallentaa evästeitä ja salasanoja, ja "
-"niitä voi tarkastella valitsemalla <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-"guimenu><guisubmenu>Omat tiedot</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1597(title)
-msgid "Managing Cookies"
-msgstr "Evästeiden hallinta"
-
-#: C/epiphany.xml:1598(para)
-msgid ""
-"Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be "
-"accessed by the site when you next visit."
-msgstr ""
-"Evästeiden avulla kukin WWW-sivusto voi tallentaa erinäisiä tietoja "
-"koneellesi, ja lukea niitä kun seuraavan kerran avaat ko. sivuston."
-
-#: C/epiphany.xml:1602(para)
-msgid ""
-"In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your computer "
-"and the details contained within them. You can also delete cookies."
-msgstr ""
-"Omien tietojen hallinnasta näkee, mitä evästeitä on tallentunut koneelle, ja "
-"mitä ne sisältävät. Evästeitä voi myös poistaa."
-
-#: C/epiphany.xml:1608(para)
-msgid ""
-"To view the contents of a cookie, select its entry in the list and press "
-"<guibutton>Properties</guibutton>."
-msgstr ""
-"Evästeen sisällön näkee valitsemalla sen luettelosta ja napsauttamalla "
-"<guibutton>Ominaisuudet</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:1614(para)
-msgid ""
-"To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and press the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Evästeitä poistetaan valitsemalla ensin halutut evästeet, ja napsauttamalla "
-"sitten <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:1620(para)
-msgid "The cookies properties window shows you the following details:"
-msgstr "Evästeiden ominaisuusikkuna näyttää seuraavat tiedot:"
-
-#: C/epiphany.xml:1625(term)
-msgid "Content"
-msgstr "Sisältö"
-
-#: C/epiphany.xml:1627(para)
-msgid "The content of the cookie."
-msgstr "Evästeen sisältö."
-
-#: C/epiphany.xml:1633(term)
-msgid "Path"
-msgstr "Polku"
-
-#: C/epiphany.xml:1635(para)
-msgid "The path within the domain for which the cookie is valid."
-msgstr "Polku verkkoalueessa, jossa eväste on käypä."
-
-#: C/epiphany.xml:1641(term)
-msgid "Send for"
-msgstr "Lähetys"
-
-#: C/epiphany.xml:1643(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Any type of connection</guilabel>, the cookie can be sent to "
-"any server. When <guilabel>Encrypted connections only</guilabel>, the cookie "
-"will only be sent to secure servers."
-msgstr ""
-"Kun arvona on <guilabel>Kaikki yhteydet</guilabel>, evästeen voivat lukea "
-"kaikki palvelimet. Kun arvona on <guilabel>Vain salatut yhteydet</guilabel>, "
-"evästeen voivat lukea vain turvalliset palvelimet."
-
-#: C/epiphany.xml:1652(term)
-msgid "Expires"
-msgstr "Vanhentuu"
-
-#: C/epiphany.xml:1654(para)
-msgid "The date and time at which the cookie is no longer valid."
-msgstr "Päiväys ja aika, jolloin eväste ei enää kelpaa."
-
-#: C/epiphany.xml:1662(title)
-msgid "Managing Passwords"
-msgstr "Salasanojen hallinta"
-
-#: C/epiphany.xml:1663(para)
-msgid ""
-"Many web sites require you to log in using a username and password to gain "
-"access to some or all of the site. <application>Epiphany</application> can "
-"remember the passwords for you so that you can quickly login in future."
-msgstr ""
-"Monille sivustoille täytyy kirjautua sisään antamalla tunnus ja salasana. "
-"Halutessasi <application>Epiphany</application> muistaa tunnukset ja "
-"salasanat, mikä nopeuttaa sivustoille kirjautumista."
-
-#: C/epiphany.xml:1668(para)
-msgid ""
-"In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords have "
-"been stored, and delete them."
-msgstr ""
-"Omien tietojen hallinnasta voit nähdä, minkä sivustojen salasanat on "
-"tallennettu. Voit myös poistaa muistettuja salasanoja."
-
-#: C/epiphany.xml:1674(para)
-msgid ""
-"To delete passwords, select all the entries you want to delete, and press "
-"the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Salasanoja poistetaan valitsemalla ensin kohdat, jotka haluat poistaa, ja "
-"napsauttamalla lopuksi <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:1680(para)
-msgid ""
-"The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use "
-"the <guilabel>Show passwords</guilabel> toggle to reveal previously saved "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Salasanat on normaalisti piilotettuna yksityisyytesi suojaamiseksi. Voit "
-"käyttää painiketta <guilabel>Näytä salasanat</guilabel> näyttämään ja "
-"piilottamaan aiemmin tallennettut salasanat."
-
-#: C/epiphany.xml:1689(title)
-msgid "Clearing your personal data"
-msgstr "Henkilökohtaisten tietojen putsaus"
-
-#: C/epiphany.xml:1690(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> let you clear all your personal data it "
-"remembered in an easy way."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application> antaa putsata kaikki tallennetut "
-"henkilökohtaiset tietosi helposti."
-
-#: C/epiphany.xml:1693(para)
-msgid ""
-"The Clear All dialog, which can be accessed by clicking on the "
-"<guibutton>Clear All...</guibutton> on the bottom right corner of the "
-"Personal Data Manager, let you specify the items of your personal data you "
-"want to clean. For details see: <xref linkend=\"managing-cookies\"/>, <xref "
-"linkend=\"managing-passwords\"/> and <xref linkend=\"overview-of-history\"/"
-">. Note that the operation is not undoable, and by clicking on "
-"<guibutton>Clear</guibutton> you will lose all the personal data of the "
-"selected kind."
-msgstr ""
-"Henkilökohtaiset tiedot voi tyhjentää valitsemalla <guibutton>Tyhjennä "
-"kaikki...</guibutton> omien tietojen oikeasta alareunasta. Avautuvassa "
-"ikkunassa voit valita mitkä kaikki henkilökohtaiset tietosi haluat "
-"tyhjentää. Yksityiskohtaisempia ohjeita on kappaleissa: <xref linkend="
-"\"managing-cookies\"/>, <xref linkend=\"managing-passwords\"/> ja <xref "
-"linkend=\"overview-of-history\"/>. Huomaa, että tätä toimenpidettä ei voi "
-"kumota, ja napsauttamalla <guibutton>Tyhjennä</guibutton>, valitsemasi "
-"henkilökohtaiset tiedot häviävät."
-
-#: C/epiphany.xml:1707(title)
-msgid "Using the Download Manager"
-msgstr "Tallennusten hallinta"
-
-#: C/epiphany.xml:1708(para)
-msgid ""
-"When you are downloading files, the download manager provides you with "
-"details of the current downloads:"
-msgstr ""
-"Kun tiedostoja tallennetaan verkosta, tallennusten hallinta näyttää tietoja "
-"meneillään olevista tallennuksista:"
-
-#: C/epiphany.xml:1714(para)
-msgid "The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download."
-msgstr ""
-"<guilabel>%</guilabel>-sarake ilmaisee kunkin tallennuksen edistymisen."
-
-#: C/epiphany.xml:1719(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Filename</guilabel> is the name of the downloading file. The "
-"folder which the file is downloaded to can be specified in <xref linkend="
-"\"general-preferences\"/>. This column also shows the amount of the file "
-"downloaded and its total size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tiedosto</guilabel>-sarake kertoo tallentuvan tiedoston nimen. "
-"<xref linkend=\"general-preferences\"/> kertoo, miten valitaan, mihin "
-"kansioon tiedostot tallentuvat. <guilabel>Tiedosto</guilabel>-sarake myös "
-"näyttää paljonko tiedostosta on jo tallentunut, ja kuinka suuri tiedosto on."
-
-#: C/epiphany.xml:1726(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to "
-"completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your "
-"connection, this value may vary in accuracy."
-msgstr ""
-"<guilabel>Jäljellä</guilabel>-sarake kertoo arvion tallennukseen vielä "
-"kuluvasta ajasta. Arvion tarkkuus vaihtelee internet-yhteyden "
-"luotettavuudesta riippuen."
-
-#: C/epiphany.xml:1733(para)
-msgid ""
-"To cancel a download, select its entry in the download manager and press "
-"<guibutton> Stop</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tallennus perutaan valitsemalla se tallennusten hallinnasta, ja "
-"napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:1737(para)
-msgid ""
-"To pause a download, select its entry in the download manager and press "
-"<guibutton> Pause</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tallentamisessa pidetään tauko valitsemalla se tallennusten hallinnasta, ja "
-"napsauttamalla <guibutton>Keskeytä</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:1741(para)
-msgid ""
-"To resume a download, select its entry in the download manager and press "
-"<guibutton> Resume</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tallennusta jatketaan valitsemalla se tallennusten hallinasta, ja "
-"napsauttamalla <guibutton>Jatka</guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:1746(para)
-msgid ""
-"Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager "
-"will close."
-msgstr ""
-"Kun kaikki tallennukset ovat valmiina, tallennusten hallintaikkuna sulkeutuu."
-
-#: C/epiphany.xml:1751(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> "
-"on a link, image or page will cause it to be downloaded to your default "
-"downloads folder."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Napsautus</mousebutton></"
-"keycombo> linkin, kuvan tai sivun päällä aloittaa sen tallentamisen "
-"latauskansioon."
-
-#: C/epiphany.xml:1763(title)
-msgid "Certificates &amp; Online Security"
-msgstr "Varmenteet ja turvallisuus verkossa"
-
-#: C/epiphany.xml:1764(para)
-msgid ""
-"When using sites which require you to login, or when using on-line shopping, "
-"it is important to know that the information you submit is secure. "
-"<application>Epiphany</application> offers a number of features to help you "
-"do this."
-msgstr ""
-"Kun käytät kirjautumista vaativia sivustoja tai teet ostoksia verkossa, on "
-"tärkeää varmistua, että antamasi tiedot välittyvät turvallisesti. "
-"<application>Epiphany</application>ssa on useita tapoja varmistua tästä."
-
-#: C/epiphany.xml:1770(title)
-msgid "Identifying Secure Sites"
-msgstr "Turvallisten sivustojen tunnistaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:1771(para)
-msgid ""
-"When viewing web pages, <application>Epiphany</application> displays a "
-"padlock icon in the statusbar which shows you whether the current site is "
-"secure."
-msgstr ""
-"Sivustoja katseltaessa <application>Epiphany</application> näyttää "
-"tilarivillä munalukon kuvan, joka ilmaisee onko sivusto turvallinen."
-
-#: C/epiphany.xml:1777(term)
-msgid "An unlocked padlock"
-msgstr "Lukitsematon munalukko"
-
-#: C/epiphany.xml:1779(para)
-msgid "Indicates that this site is insecure."
-msgstr "Sivusto ei ole turvallinen."
-
-#: C/epiphany.xml:1785(term)
-msgid "A locked padlock"
-msgstr "Lukittu munalukko"
-
-#: C/epiphany.xml:1787(para)
-msgid "Indicates that this site is secure."
-msgstr "Sivusto on turvallinen."
-
-#: C/epiphany.xml:1793(term)
-msgid "A broken padlock"
-msgstr "Rikkinäinen munalukko"
-
-#: C/epiphany.xml:1795(para)
-msgid ""
-"Indicates that some parts of this page are secure, and others are not. You "
-"should consider the page as a whole to be insecure."
-msgstr ""
-"Osa sivusta on turvallista, mutta osa ei. Ei siis kannata pitää sivua "
-"turvallisena."
-
-#: C/epiphany.xml:1802(para)
-msgid ""
-"For secure sites, there is an additional locked padlock icon in the address "
-"entry, and the address entry has a different background color."
-msgstr ""
-"Turvallisilla sivuilla on myös lisänä lukitun munalukon kuvake "
-"osoitekentässä ja osoitekentällä on erivärinen tausta."
-
-#: C/epiphany.xml:1808(title)
-msgid "Using Certificate Viewer"
-msgstr "Varmenteiden katselu"
-
-#: C/epiphany.xml:1809(para)
-msgid ""
-"The certificate viewer presents the details held within the certificate. "
-"Open the certificate viewer by clicking one of the two padlock icons, or by "
-"choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Page Security "
-"Infomation</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>General</guilabel> tab "
-"provides the following details:"
-msgstr ""
-"Varmenteen sisältämiä lisätietoja voi katsella. Avaa varmenteen tiedot "
-"napsauttamalla jompaakumpaa munalukkojen kuvakkeista tai valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivun turvallisuustiedot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Välilehti <guilabel>Yleistä</guilabel> näyttää "
-"seuraavat tiedot:"
-
-#: C/epiphany.xml:1818(term)
-msgid "Common Name"
-msgstr "Yleinen nimi:"
-
-#: C/epiphany.xml:1820(para)
-msgid ""
-"Shows either who issued the certificate, or the domain to which it was "
-"issued."
-msgstr ""
-"Ilmaisee kuka on myöntänyt varmenteen tai mille verkkoalueelle se on "
-"myönnetty."
-
-#: C/epiphany.xml:1827(term)
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organisaatio"
-
-#: C/epiphany.xml:1829(para)
-msgid ""
-"Shows the name of the issuing company, or the name of the company to which "
-"is was issued."
-msgstr ""
-"Näyttää varmenteen myöntäneen yhtiön nimen, tai sen yhtiön nimen, jolle "
-"varmenne on myönnetty."
-
-#: C/epiphany.xml:1836(term)
-msgid "Organisational Unit"
-msgstr "Organisaatioyksikkö"
-
-#: C/epiphany.xml:1838(para)
-msgid ""
-"Shows the division of the company which issued or received the certificate."
-msgstr ""
-"Näyttää yhtiön jaoksen, joka on myöntänyt varmenteen tai jolle se on "
-"myönnetty."
-
-#: C/epiphany.xml:1844(term)
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Sarjanumero"
-
-#: C/epiphany.xml:1846(para)
-msgid "A unique identifier for this certificate."
-msgstr "Varmenteen yksilöllinen sarjanumero."
-
-#: C/epiphany.xml:1852(term)
-msgid "Issued On"
-msgstr "Myönnetty"
-
-#: C/epiphany.xml:1854(para)
-msgid "The date the certificate was issued."
-msgstr "Päiväys, jona varmenne on myönnetty."
-
-#: C/epiphany.xml:1860(term)
-msgid "Expires On"
-msgstr "Vanhentuu"
-
-#: C/epiphany.xml:1862(para)
-msgid "The date the certificate expires."
-msgstr "Päiväys, jona varmenne vanhentuu."
-
-#: C/epiphany.xml:1868(term)
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-sormenjälki"
-
-#: C/epiphany.xml:1870(para) C/epiphany.xml:1879(para)
-msgid ""
-"An identifying string for this certificate. You can check with the issuing "
-"company that this string matches the certificate on their records."
-msgstr ""
-"Eräs tämän varmenteen tunnistemerkkijono. Voit varmistaa varmenteen "
-"myöntäneeltä yritykseltä täsmääkö tämä heidän rekisteriinsä."
-
-#: C/epiphany.xml:1877(term)
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5-sormenjälki"
-
-#: C/epiphany.xml:1886(para)
-msgid "The <guilabel>Details</guilabel> tab shows the following information:"
-msgstr "<guilabel>Lisätiedot</guilabel>-välilehti näyttää seuraavat tiedot:"
-
-#: C/epiphany.xml:1891(term)
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Varmennepuu"
-
-#: C/epiphany.xml:1893(para)
-msgid ""
-"Some certificates are signed by intermediate authorities who are in turn "
-"signed by an authority at a higher level. This list displays the complete "
-"certificate chain."
-msgstr ""
-"Jotkin varmenteet ovat välitason viranomaisten allekirjoittamia, jotka taas "
-"ovat korkeamman tason viranomaisten allekirjoittamia. Tämä luettelo näyttää "
-"koko varmenneketjun."
-
-#: C/epiphany.xml:1901(term)
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Varmenteen kentät"
-
-#: C/epiphany.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Displays the fields as they appear in the certificate for the selected "
-"certificate in the hierarchy."
-msgstr "Näyttää varmennepuusta valitun varmenteen kentät."
-
-#: C/epiphany.xml:1910(term)
-msgid "Field Value"
-msgstr "Kentän arvo"
-
-#: C/epiphany.xml:1912(para)
-msgid "Displays the value for the selected certificate field."
-msgstr "Näyttää valitun varmenteen kentän arvon."
-
-#: C/epiphany.xml:1923(title)
-msgid "Customizing <application>Epiphany</application>"
-msgstr "<application>Epiphany</application>n räätälöinti"
-
-#: C/epiphany.xml:1927(title)
-msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: C/epiphany.xml:1928(para)
-msgid ""
-"You can customize <application>Epiphany</application> to suit your personal "
-"needs by using the Preferences dialog which can be accessed by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>n toimintaa voi muokata omien tarpeiden "
-"mukaiseksi Asetukset-ikkunasta, joka avautuu valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/epiphany.xml:1934(title)
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Yleiset asetukset"
-
-#: C/epiphany.xml:1939(para)
-msgid ""
-"Choose the page displayed when the <guibutton>Home</guibutton> button on the "
-"toolbar is pressed, and also when <application>Epiphany</application> is "
-"launched, by entering an address in the <guilabel>Home page</guilabel> "
-"section."
-msgstr ""
-"Aloitussivu on sivu, joka näkyy kun napsauttaa työkalupalkin "
-"<guibutton>Aloitus</guibutton>-painiketta ja myös kun <application>Epiphany</"
-"application> käynnistetään. Se vaihdetaan kirjoittamalla haluttu osoite "
-"asetusikkunan kohtaan <guilabel>Aloitussivu</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:1946(para)
-msgid ""
-"Choose the folder for downloaded files by pressing the <guilabel> Download "
-"folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select "
-"<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not be "
-"prompted before files are download or opened."
-msgstr ""
-"Kansion, johon tiedostot tallennetaan verkosta, voi vaihtaa napsauttamalla "
-"<guilabel>Noutokansio</guilabel>-painiketta, ja valitsemalla haluttu kansio. "
-"Jos <guilabel>Tallenna ja avaa tiedosto automaattisesti</guilabel> on "
-"valittuna, sinulta ei kysy varmistusta ennen tiedoston tallentamista tai "
-"avaamista."
-
-#: C/epiphany.xml:1956(title)
-msgid "Fonts and Style Preferences"
-msgstr "Kirjasin- ja tyyliasetukset"
-
-#: C/epiphany.xml:1957(para)
-msgid ""
-"This section allows you to configure the style of text and the colors used "
-"on web pages."
-msgstr "Tekstin tyylin ja WWW-sivujen värityksen voi vaihtaa tästä kohdasta."
-
-#: C/epiphany.xml:1961(para)
-msgid ""
-"You can set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> "
-"Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be "
-"increased to this size."
-msgstr ""
-"WWW-sivujen kirjasinten koolle voi myös asettaa alarajan, jonka voi valita "
-"<guilabel>Pienin leveys</guilabel>-säätimellä. Tätä pienemmät kirjasinkoot "
-"näkyvät annetun arvon kokoisina."
-
-#: C/epiphany.xml:1966(para)
-msgid ""
-"You can also choose different font styles and sizes depending on the "
-"language that a page is written using the <guibutton>Detailed Font Settings</"
-"guibutton> button. First select the language you want to configure from the "
-"<guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font for "
-"standard text, where the width of characters varies, use the "
-"<guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the "
-"font for fixed width text, where the width of characters is always the same, "
-"use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box. To set "
-"the minimum font size, use the <guilabel>Minimum size</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Kirjasinlajin ja kirjasinkoon voi valita erikseen eri merkistöjä käyttäviä "
-"kieliä kohden valitsemalla painikkeen <guibutton>Yksityiskohtaiset "
-"kirjasinasetukset</guibutton>. Valitse ensin kieli, jonka käyttämien "
-"kirjasimien tyyliä haluat muuttaa <guilabel>Kieltä varten</guilabel>-"
-"valikosta. Tavallisen tekstin kirjasinlajin, jossa merkit voivat olla eri "
-"levyisiä, voi valita <guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>-valikosta, ja "
-"tekstin koon sen vieressä olevalla säätimellä. Vakiolevyisen tekstin "
-"kirjasinlajin, jossa merkit ovat samanlevyisiä, voi valita "
-"<guilabel>Vakioleveys</guilabel>-valikosta, ja kirjasinkoon sen vieressä "
-"olevalla säätimellä. Asettaaksesi kirjasinkoon alarajan, käytä "
-"<guilabel>Pienin leveys</guilabel> -säädintä."
-
-#: C/epiphany.xml:1978(para)
-msgid ""
-"Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make "
-"<application>Epiphany</application> only use the fonts that you have chosen "
-"by deselecting the <guilabel> Let web pages specify their own fonts</"
-"guilabel> option."
-msgstr ""
-"WWW-sivut määrittelevät usein omat kirjasintyylinsä ja -kokonsa. Voit "
-"asettaa <application>Epiphany</application>n käyttämään itse valitsemiasi "
-"kirjasinlajeja ja -kokoja poistamalla valinnan <guilabel>Anna sivujen "
-"määritellä omat kirjamisensa</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:1983(para)
-msgid ""
-"Web pages may also specify their own colors for the background and fonts. "
-"You can make <application>Epiphany</application> always use the colors "
-"specified by your current desktop theme by deselecting the <guilabel>Let web "
-"pages specify their own colors</guilabel> option."
-msgstr ""
-"WWW-sivut määrittelevät usein myös omat taustan ja tekstin värinsä. "
-"<application>Epiphany</application>n voi asettaa näyttämään kaikki sivut "
-"aina työpöydän teeman väreissä poistamalla valinnan <guilabel>Anna sivujen "
-"määritellä omat värinsä</guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:1989(para)
-msgid ""
-"You can make <application>Epiphany</application> use styles defined in your "
-"own stylesheet by selecting the <guilabel>Use custom stylesheet</guilabel> "
-"option. The <guibutton> Edit Stylesheet</guibutton> button will open your "
-"default text editor so that you can edit the stylesheet."
-msgstr ""
-"Voit asettaa <application>Epiphany</application>n käyttämään itse "
-"määrittämääsi tyyliä valitsemalla <guilabel>Käytä omaa tyylipohjaa</"
-"guilabel>. Painike <guibutton>Muokkaa tyylipohjaa</guibutton> avaa "
-"oletustekstieditorisi, jolla voit muokata tyylitiedostoa."
-
-#: C/epiphany.xml:1995(para)
-msgid ""
-"You can make <application>Epiphany</application> use a smooth scrolling "
-"effect by selecting the <guilabel>Use smooth scrolling</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Voit asettaa <application>Epiphany</application>n käyttämään pehmeää "
-"vieritystä valitsemalla valinnan <guilabel>Käytä pehmennettyä vieritystä</"
-"guilabel>."
-
-#: C/epiphany.xml:2001(title)
-msgid "Privacy Preferences"
-msgstr "Yksityisyysasetukset"
-
-#: C/epiphany.xml:2002(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> allows you to configure a number of "
-"features which allow you to restrict what web pages can do:"
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>ssa voi asettaa useita rajoituksia sille, "
-"mitä WWW-sivut voivat tehdä:"
-
-#: C/epiphany.xml:2008(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Allow popup windows</guilabel> if you want web pages to be "
-"able to launch content in new windows automatically."
-msgstr ""
-"Valitsemalla <guilabel>Salli ponnahdusikkunat</guilabel> annetaan WWW-"
-"sivuille lupa avata uusia ikkunoita itsestään."
-
-#: C/epiphany.xml:2014(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Enable Java</guilabel> to allow pages to load Java applets "
-"- programs which run inside web pages."
-msgstr ""
-"Valitsemalla <guilabel>Käytä Javaa</guilabel> annetaan sivustoille lupa "
-"ladata Java-sovelmia, jotka ovat selaimessa toimivia ohjelmia."
-
-#: C/epiphany.xml:2020(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Enable JavaScript</guilabel> to give web pages the "
-"capability to use the more advanced programming techniques of the JavaScript "
-"language."
-msgstr ""
-"Valitsemalla <guilabel>Käytä JavaScriptiä</guilabel> annetaan WWW-sivuille "
-"lupa käyttää JavaScript-ohjelmointikielen tarjoamia mahdollisuuksia."
-
-#: C/epiphany.xml:2028(para)
-msgid ""
-"Disabling these features may cause some pages to display incorrectly or "
-"cause some loss of functionility. For Java to work, you need to install the "
-"Java plugin."
-msgstr ""
-"Näiden ominaisuuksien poistaminen käytöstä saattaa saada jotkin sivut "
-"näkymään väärin tai toimimaan puutteellisesti. Lisäksi jotta Java toimisi, "
-"täytyy myös asentaa Java-liitännäinen."
-
-#: C/epiphany.xml:2034(para)
-msgid "You can also configure how cookies are handled:"
-msgstr "Evästeiden käsittelyä voi myös säätää:"
-
-#: C/epiphany.xml:2039(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies."
-msgstr ""
-"Valitsemalla <guilabel>Salli aina</guilabel> annetaan kaikkien sivustojen "
-"tallentaa evästeitä."
-
-#: C/epiphany.xml:2045(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow cookies "
-"to be set for sites which you have navigated to."
-msgstr ""
-"Valitsemalla <guilabel>Vain sivustoilta, joilla vieraillaan</guilabel> "
-"sallitaan evästeiden tallentaminen, mutta vain sivustoille joilla käydään."
-
-#: C/epiphany.xml:2051(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Valitsemalla <guilabel>Älä hyväksy koskaan</guilabel> estetään evästeiden "
-"tallentaminen."
-
-#: C/epiphany.xml:2058(para)
-msgid ""
-"Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites "
-"or disable some of their features."
-msgstr ""
-"Evästeiden rajoittaminen tai käytöstä poistaminen saattaa estää pääsyn "
-"eräiden sivustojen tiettyihin osiin tai poistaa niiden toimintoja käytöstä."
-
-#: C/epiphany.xml:2063(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> stores some of the content of web pages "
-"in temporary files to allow faster loading of the content when you next view "
-"them. The <guilabel>Disk space</guilabel> spin box allows you to specify the "
-"maximum amount of space <application>Epiphany</application> can use for "
-"these files. Setting this value to zero will cause <application>Epiphany</"
-"application> to never store temporary files. These temporary files can be "
-"removed by pressing the <guibutton>Clear</guibutton> button."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application> tallentaa osan WWW-sivujen sisällöstä "
-"väliaikaisiin tiedostoihin, jotta sivujen selailu olisi jatkossa nopeampaa. "
-"Kohdasta <guilabel>Levytila</guilabel> voi määritellä, kuinka paljon "
-"<application>Epiphany</application> saa enimmillään käyttää tilaa tähän "
-"tarkoitukseen. Jos arvoksi asetetaan 0, <application>Epiphany</application> "
-"ei tallenna mitään väliaikaisesti. Tällä hetkellä tallentuneet "
-"väliaikaistiedostot voi poistaa napsauttamalla <guibutton>Tyhjennä</"
-"guibutton>-painiketta."
-
-#: C/epiphany.xml:2071(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Remember passwords</guilabel> if you want "
-"<application>Epiphany</application> to offer to remember passwords when you "
-"log in to websites."
-msgstr ""
-"Valitse <guilabel>Muista salasanat</guilabel> jos haluat, että "
-"<application>Epiphany</application> tarjoutuu tallentamaan salasanat, joilla "
-"kirjaudut www-sivuille."
-
-#: C/epiphany.xml:2077(title)
-msgid "Language Preferences"
-msgstr "Kieliasetukset"
-
-#: C/epiphany.xml:2078(para)
-msgid ""
-"The encoding of a page specifies the set of characters that are used in it. "
-"The <guilabel>Encodings</guilabel> section configures how "
-"<application>Epiphany</application> identifies this set. The "
-"<guilabel>Default</guilabel> drop-down list allows you to set an encoding to "
-"fall back to when the page doesn't specify one."
-msgstr ""
-"Sivun merkistö kertoo, mitä kirjoitusmerkkejä sivulla käytetään. Kohta "
-"<guilabel>Merkistöt</guilabel> säätää, miten <application>Epiphany</"
-"application> tunnistaa kunkin sivun merkistön. <guilabel>Oletus</guilabel>-"
-"valikosta voi valita merkistön, jota <application>Epiphany</application> "
-"käyttää mikäli sivu ei määrittele merkistöä."
-
-#: C/epiphany.xml:2084(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Autodetect</guilabel> drop-down list allows you to select a "
-"group of encodings from which <application>Epiphany</application> will try "
-"to select to right encoding for the page if one is not specified. For "
-"example, if you normally visit Chinese pages, for which these may be several "
-"different encodings, you might set this to <guilabel>Chinese</guilabel>. To "
-"stop <application>Epiphany</application> from trying to guess an encoding, "
-"select <guilabel>Off</guilabel>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tunnista automaattisesti</guilabel>-alasvetoluettelosta valitaan, "
-"mitä merkistöryhmää käyttäville sivuille <application>Epiphany</application> "
-"yrittää arvata merkistön jos sivu ei määrittele sitä. Jos katselet "
-"esimerkiksi kiinankielisiä sivuja, jotka käyttävät jotakin useista "
-"kiinalaisista merkistöistä, voit valita <guilabel>kiina</guilabel>. "
-"Valitsemalla <guilabel>ei mikään</guilabel> estetään <application>Epiphany</"
-"application>a arvaamasta merkistöä."
-
-#: C/epiphany.xml:2092(para)
-msgid ""
-"Some web sites have pages which are available in a number of different "
-"languages. You can set your preferred languages by adding entries from the "
-"<guilabel>Language</guilabel> list using the <guibutton>Add </guibutton> "
-"button. Entries are listed in the order they will be checked, with your "
-"preferred language at the top. You can reorder entries by dragging them or "
-"using the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons."
-msgstr ""
-"Eräät WWW-sivut ovat saatavilla monikielisinä. Voit valita suosimasi kielet "
-"lisäämällä kieliä <guilabel>Kielet</guilabel>-luetteloon painikkeella "
-"<guibutton>Lisää</guibutton>. Kielten järjestys listassa on myös järjestys, "
-"jossa niitä yritetään käyttää. Voit järjestellä kielet haluamaasi "
-"järjestykseen vetämällä niitä hiirellä tai käyttämällä painikkeita "
-"<guibutton>Ylös</guibutton> ja <guibutton>Alas</guibutton>."
-
-#: C/epiphany.xml:2104(title)
-msgid "To Show and Hide Browser Window Components"
-msgstr "Selainikkunan osien näyttäminen ja piilottaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:2105(para)
-msgid "You can show and hide browser window components as follows:"
-msgstr "Selaimen osia voi piilottaa tai näyttää seuraavasti:"
-
-#: C/epiphany.xml:2111(para)
-msgid ""
-"To hide the toolbars, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars </"
-"guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbars again, choose "
-"<menuchoice><guimenu> View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Työkalupalkit piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem><guimenuitem>Piilota "
-"työkalupalkit</guimenuitem></menuchoice>. Ne saa jälleen näkyviin "
-"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Piilota työkalupalkit</guimenuitem></menuchoice> "
-"uudestaan."
-
-#: C/epiphany.xml:2124(para)
-msgid ""
-"To hide a particular toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Show </"
-"guimenuitem></menuchoice>, followed by the name of the toolbar. To display "
-"the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu> View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem><guimenuitem>Show </guimenuitem></"
-"menuchoice>, followed by the name of the toolbar."
-msgstr ""
-"Yksittäisen työkalupalkin piilotetaan valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Näytä </guimenuitem></menuchoice>, jonka perässä on "
-"työkalupalkin nimi. Tämän työkalupalkin saa jälleen näkyviin valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Näytä </guimenuitem></menuchoice>, jonka perässä on "
-"tämän työkalupalkin nimi."
-
-#: C/epiphany.xml:2137(para)
-msgid ""
-"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu> View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> "
-"Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Tilarivi piilotetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice>. Sen saa jälleen "
-"näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice> uudestaan."
-
-#: C/epiphany.xml:2147(para)
-msgid ""
-"You can use fullscreen mode to make <application>Epiphany</application> hide "
-"most of the window components. For details, see <xref linkend=\"using-"
-"fullscreen-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Kokoruututilassa suurin osa <application>Epiphany</application>n "
-"selainikkunan osista on piilossa. <xref linkend=\"using-fullscreen-mode\"/> "
-"kertoo lisää kokoruututilasta."
-
-#: C/epiphany.xml:2154(title)
-msgid "To Edit Your Toolbars"
-msgstr "Työkalupalkkien muokkaaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:2155(para)
-msgid "You can customize the items which appear in your toolbars:"
-msgstr "Voit valita, mitkä painikkeet näkyvät työkalupalkeissa:"
-
-#: C/epiphany.xml:2160(para)
-msgid ""
-"To add or remove buttons from your toolbar, select "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> Toolbars</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Customize Toolbars</guimenuitem></menuchoice>. Drag "
-"icons to and from the editor to add or remove them from your toolbar."
-msgstr ""
-"Työkalupalkkiin lisätään ja poistetaan painikkeita valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Mukauta työkalupalkkeja</guimenuitem></menuchoice>, "
-"mikä avaa muokkausikkunan. Muokkausikkunassa näkyviä kuvakkeita voi vetää "
-"hiirellä ja pudottaa työkalupalkkiin, ja kuvakkeita voi vetää pois "
-"työkalupalkista."
-
-#: C/epiphany.xml:2169(para)
-msgid ""
-"To add a new toolbar, press <guibutton>Add a New Toolbar</guibutton> in the "
-"toolbar editor."
-msgstr ""
-"Uuden työkalupalkin voi lisätä napsauttamalla <guibutton>Lisää uusi "
-"työkalupalkki</guibutton> palkkien muokkausikkunasta."
-
-#: C/epiphany.xml:2175(para)
-msgid ""
-"To remove a toolbar, remove all items from it. The toolbar will then "
-"automatically be removed."
-msgstr ""
-"Työkalupalkin voi poistaa vetämällä kaikki siinä olevat painikkeet "
-"yksitellen pois. Palkki häviää tämän jälkeen."
-
-#: C/epiphany.xml:2181(para)
-msgid ""
-"Drag buttons, including bookmarks, to rearrange them either on the same "
-"toolbar or between different toolbars."
-msgstr ""
-"Palkeissa olevia painikkeita ja kirjanmerkkejä voi järjestellä vetämällä "
-"niitä hiirellä joko saman palkin sisällä tai eri palkkeihin."
-
-#: C/epiphany.xml:2190(title)
-msgid "Extending <application>Epiphany</application>"
-msgstr "<application>Epiphany</application>n laajentaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:2191(para)
-msgid ""
-"Additional features can be added to <application>Epiphany</application> by "
-"installing Extensions. Examples of Extensions include Mouse Gestures which "
-"allows page navigation using cursor movements and Error Viewer and Validator "
-"which can check web pages for coding errors."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>yn voi lisätä ominaisuuksia asentamalla "
-"laajennuksia. Esimerkkinä laajennuksista ovat hiirieleet, joka sallii "
-"sivunavigoinnin osoittimen liikkeillä sekä virhenäkymä ja validaattori, joka "
-"tarkastaa www-sivuilta koodivirheitä."
-
-#: C/epiphany.xml:2197(para)
-msgid ""
-"Please consult your system administrator to find out whether the extensions "
-"you require are installed, or see the <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
-"projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink> for "
-"installation instructions."
-msgstr ""
-"Tarkastathan järjestelmäylläpitäjältäsi ovatko tarvitsemasi laajennukset "
-"asennettuna tai katso <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" "
-"type=\"http\">Epiphanyn www-sivuilta</ulink> asennusohjeet."
-
-#: C/epiphany.xml:2208(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Oikotiet"
-
-#: C/epiphany.xml:2212(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Pikanäppäimet"
-
-#: C/epiphany.xml:2216(title)
-msgid "General Shortcuts"
-msgstr "Yleiset pikanäppäimet"
-
-#: C/epiphany.xml:2223(para) C/epiphany.xml:2378(para)
-#: C/epiphany.xml:2547(para) C/epiphany.xml:2634(para)
-#: C/epiphany.xml:2746(para)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Pikanäppäin"
-
-#: C/epiphany.xml:2239(keycap) C/epiphany.xml:2255(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2270(keycap) C/epiphany.xml:2285(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2324(keycap) C/epiphany.xml:2339(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2354(keycap) C/epiphany.xml:2394(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2409(keycap) C/epiphany.xml:2424(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2563(keycap) C/epiphany.xml:2578(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2594(keycap) C/epiphany.xml:2610(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2662(keycap) C/epiphany.xml:2677(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2692(keycap) C/epiphany.xml:2707(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/epiphany.xml:2240(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/epiphany.xml:2245(para)
-msgid "Open a file from a local folder."
-msgstr "Avaa tiedosto paikallisesta kansiosta."
-
-#: C/epiphany.xml:2254(keycap) C/epiphany.xml:2523(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2593(keycap) C/epiphany.xml:2609(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Vaihto"
-
-#: C/epiphany.xml:2256(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/epiphany.xml:2261(para)
-msgid "Save the current document to a local folder."
-msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja paikalliseen kansioon."
-
-#: C/epiphany.xml:2271(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: C/epiphany.xml:2276(para)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Tulosta nykyinen asiakirja."
-
-#: C/epiphany.xml:2286(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: C/epiphany.xml:2291(para)
-msgid "Close the current tab or window."
-msgstr "Sulje nykyinen välilehti tai ikkuna."
-
-#: C/epiphany.xml:2299(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: C/epiphany.xml:2303(para)
-msgid "Show help."
-msgstr "Näytä ohje."
-
-#: C/epiphany.xml:2311(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-#: C/epiphany.xml:2315(para)
-msgid "Toggle caret browsing mode."
-msgstr "Ota kohdistimella selaus käyttöön tai poista käytöstä."
-
-#: C/epiphany.xml:2325(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/epiphany.xml:2330(para)
-msgid "Bookmark the current page."
-msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyisestä sivusta."
-
-#: C/epiphany.xml:2340(keycap)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: C/epiphany.xml:2345(para)
-msgid "Show the bookmarks manager."
-msgstr "Näytä kirjanmerkit-ikkuna."
-
-#: C/epiphany.xml:2355(keycap)
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: C/epiphany.xml:2360(para)
-msgid "Show the history manager."
-msgstr "Näytä historia-ikkuna."
-
-#: C/epiphany.xml:2371(title)
-msgid "Navigation Shortcuts"
-msgstr "Selailun pikanäppäimet"
-
-#: C/epiphany.xml:2395(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/epiphany.xml:2400(para)
-msgid "Open a new window."
-msgstr "Avaa uusi ikkuna."
-
-#: C/epiphany.xml:2410(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/epiphany.xml:2415(para)
-msgid "Open a new tab."
-msgstr "Avaa uusi välilehti."
-
-#: C/epiphany.xml:2425(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/epiphany.xml:2430(para)
-msgid "Focus the address bar."
-msgstr "Kohdista osoitekenttä."
-
-#: C/epiphany.xml:2439(keycap) C/epiphany.xml:2454(keycap)
-#: C/epiphany.xml:2469(keycap) C/epiphany.xml:2484(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/epiphany.xml:2440(keycap)
-msgid "Left"
-msgstr "Vasen"
-
-#: C/epiphany.xml:2445(para)
-msgid "Go back."
-msgstr "Näytä edellinen sivu."
-
-#: C/epiphany.xml:2455(keycap)
-msgid "Right"
-msgstr "Oikea"
-
-#: C/epiphany.xml:2460(para)
-msgid "Go forward."
-msgstr "Näytä seuraava sivu."
-
-#: C/epiphany.xml:2470(keycap)
-msgid "Up"
-msgstr "Up"
-
-#: C/epiphany.xml:2475(para)
-msgid "Go up a level."
-msgstr "Siirry yksi taso ylöspäin."
-
-#: C/epiphany.xml:2485(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: C/epiphany.xml:2490(para)
-msgid "Go to your home page."
-msgstr "Näytä aloitussivu."
-
-#: C/epiphany.xml:2498(keycap)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: C/epiphany.xml:2502(para)
-msgid "Stop page loading."
-msgstr "Pysäytä sivun latautuminen."
-
-#: C/epiphany.xml:2510(keycap) C/epiphany.xml:2524(keycap)
-msgid "F6"
-msgstr "F6"
-
-#: C/epiphany.xml:2514(para)
-msgid "Switch to the next frame."
-msgstr "Vaihda seuraavaan kehykseen."
-
-#: C/epiphany.xml:2529(para)
-msgid "Switch to the previous frame."
-msgstr "Vaihda edelliseen kehykseen."
-
-#: C/epiphany.xml:2540(title)
-msgid "Tabbed Browsing Shortcuts"
-msgstr "Välilehtien pikanäppäimet"
-
-#: C/epiphany.xml:2564(keycap) C/epiphany.xml:2595(keycap)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: C/epiphany.xml:2569(para)
-msgid "Focus the next tab."
-msgstr "Näytä seuraava välilehti."
-
-#: C/epiphany.xml:2579(keycap) C/epiphany.xml:2611(keycap)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Page Down"
-
-#: C/epiphany.xml:2584(para)
-msgid "Focus the previous tab."
-msgstr "Näytä edellinen välilehti."
-
-#: C/epiphany.xml:2600(para)
-msgid "Move the tab left."
-msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle."
-
-#: C/epiphany.xml:2616(para)
-msgid "Move the tab right."
-msgstr "Siirrä välilehteä oikealle."
-
-#: C/epiphany.xml:2627(title)
-msgid "Page Viewing Shortcuts"
-msgstr "Sivun katselun pikanäppäimet"
-
-#: C/epiphany.xml:2649(keycap)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: C/epiphany.xml:2653(para)
-msgid "Toggle fullscreen mode."
-msgstr "Vaihda kokoruutu- ja tavallisen tilan välillä."
-
-#: C/epiphany.xml:2663(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: C/epiphany.xml:2668(para)
-msgid "Zoom the text larger."
-msgstr "Suurenna tekstin kokoa."
-
-#: C/epiphany.xml:2678(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: C/epiphany.xml:2683(para)
-msgid "Zoom the text smaller."
-msgstr "Pienennä tekstin kokoa."
-
-#: C/epiphany.xml:2693(keycap)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: C/epiphany.xml:2698(para)
-msgid "Display the text at the normal size."
-msgstr "Aseta teksti normaalikokoon."
-
-#: C/epiphany.xml:2708(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: C/epiphany.xml:2713(para)
-msgid "View the page source."
-msgstr "Näytä sivun lähdekoodi."
-
-#: C/epiphany.xml:2724(title)
-msgid "Editing keyboard shortcuts"
-msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen"
-
-#: C/epiphany.xml:2725(para)
-msgid ""
-"You can define new keyboard shortcuts for menu items. See the related "
-"section in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-menustoolbars\" type="
-"\"help\">GNOME User Guide</ulink> for a detailed description."
-msgstr ""
-"Voit määrittää näppämistöoikoteitä valikkon toiminnoille. Katso aiheesta "
-"kappale <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-menustoolbars\" type=\"help"
-"\">Gnomen käyttöoppaasta</ulink> tarkempia ohjeita."
-
-#: C/epiphany.xml:2735(title) C/epiphany.xml:2739(title)
-msgid "Mouse Shortcuts"
-msgstr "Hiirioikotiet"
-
-#: C/epiphany.xml:2760(para)
-msgid "<mousebutton>Middle-click</mousebutton> (On a link)"
-msgstr "<mousebutton>Keskipainikkeen</mousebutton> napsautus (linkin päällä)"
-
-#: C/epiphany.xml:2765(para) C/epiphany.xml:2780(para)
-msgid "Open the link in a new tab."
-msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen."
-
-#: C/epiphany.xml:2772(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> "
-"(On a link)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Napsautus</mousebutton></"
-"keycombo> (linkin päällä)"
-
-#: C/epiphany.xml:2787(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> "
-"(On a link)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Napsautus</mousebutton></"
-"keycombo> (linkin päällä)"
-
-#: C/epiphany.xml:2795(para)
-msgid "Download the link."
-msgstr "Tallenna linkki."
-
-#: C/epiphany.xml:2808(title)
-msgid "About <application>Epiphany</application>"
-msgstr "Tietoja <application>Epiphany</application>sta"
-
-#: C/epiphany.xml:2810(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application> was written by Marco Presenti Gritti "
-"(<email>marco@gnome.org</email>). To find more information about "
-"<application>Epiphany</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
-"www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Epiphany</application>n tekijä on Marco Presenti Gritti "
-"(<email>marco@gnome.org</email>). Lisää <application>Epiphany</"
-"application>sta kertoo <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/"
-"\" type=\"http\">Epiphanyn kotisivu</ulink>."
-
-#: C/epiphany.xml:2818(para)
-msgid ""
-"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>), "
-"Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali Somayaji "
-"(<email>patanjali@codito.com</email>)."
-msgstr ""
-"Tämän ohjeen kirjoittajat ovat David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</"
-"email>), Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) ja Patanjali "
-"Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>)."
-
-#: C/epiphany.xml:2825(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa levitetään Free Software Foundationin julkaiseman GNU General "
-"Public License -lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version "
-"alaisena. Kopion lisenssistä saa näkyviin napsauttamalla <ulink url=\"ghelp:"
-"gpl\" type=\"help\">tätä linkkiä</ulink>. Lisenssin kopio on myös ohjelman "
-"lähdekoodin mukana toimitetussa COPYING-nimisessä tiedostossa."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/epiphany.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Pauli Virtanen (suomennos)"
-
-#~ msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in a browser window."
-#~ msgstr "Sisältää painikkeet, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja"
-
-#~ msgid "Using the Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "Kirjanmerkkipalkki"
-
-#~ msgid "Print setup allows you to configure how web pages are printed."
-#~ msgstr "Tulostimen asetuksista säädetään, miten WWW-sivut tulostuvat."
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Reunukset"
-
-#~ msgid "The distance from the edge of the page to the content."
-#~ msgstr "Sisällön etäisyys sivun reunasta."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Värit"
-
-#~ msgid "Print in grayscale or color."
-#~ msgstr "Onko tuloste on harmaasävyistä vai värillistä."
-
-#~ msgid "Footers"
-#~ msgstr "Alatunnus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to display page numbers and current date at the bottom of "
-#~ "every page."
-#~ msgstr "Näkyvätkö sivunumero ja nykyinen päiväys kunkin sivun alareunassa."
-
-#~ msgid "Headers"
-#~ msgstr "Ylätunnus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to display the web page title and address at the top of "
-#~ "every page."
-#~ msgstr "Näkyvätkö WWW-sivun otsikko ja osoite kunkin sivun yläreunassa."
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Paperikoko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end "
-#~ "of the page and then continue the search from the beginning of the page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Siirry lopusta alkuun</guilabel>, jos etsinnän tulee "
-#~ "jatkua sivun alusta, kun se on ehtinyt sivun loppuun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bookmark bar can also be used to access your bookmarks. Choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to add the Bookmark bar. However, each topic "
-#~ "and bookmark needs to be configured in the Bookmarks dialog to be shown "
-#~ "on this bar. This can be used to organise most frequently used bookmarks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjanmerkkejä voi käyttää myös kirjanmerkkipalkin avulla. Sen saa "
-#~ "näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. "
-#~ "Aluksi palkissa ei ole kirjanmerkkejä. Näkyvät kirjanmerkit voi valita "
-#~ "käyttämällä kirjanmerkit-ikkunaa. Näin esimerkiksi useimmin tarvitut "
-#~ "kirjanmerkit saa nopeasti käytettäviksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a bookmark to a topic, right-click its entry in the bookmarks "
-#~ "window and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the "
-#~ "<guilabel>Topics</guilabel> list, select each topic to add this bookmark "
-#~ "to, and click <guibutton>Close</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjanmerkki liitetään aiheeseen napsauttamalla sitä kirjanmerkit-"
-#~ "ikkunassa oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta "
-#~ "<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka "
-#~ "<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit valita aiheet, joihin "
-#~ "kirjanmerkki liittyy. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Delete</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmarks or "
-#~ "topic in the bookmarks window, then choose <guimenuitem>Delete</"
-#~ "guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Poista</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä tai aihetta "
-#~ "hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
-#~ "<guimenuitem>Poista</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Smart Bookmarks"
-#~ msgstr "Älykirjanmerkit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history "
-#~ "link, then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä "
-#~ "hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
-#~ "<guimenuitem>Kopioi osoite</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Managing Your Passwords and Cookies"
-#~ msgstr "Salasanojen ja evästeiden hallinta"
-
-#~ msgid "Shift-Ctrl-S"
-#~ msgstr "Vaihto-Control-S"
-
-#~ msgid "Ctrl-P"
-#~ msgstr "Control-P"
-
-#~ msgid "Ctrl-W"
-#~ msgstr "Control-W"
-
-#~ msgid "Ctrl-D"
-#~ msgstr "Control-D"
-
-#~ msgid "Ctrl-B"
-#~ msgstr "Control-B"
-
-#~ msgid "Ctrl-H"
-#~ msgstr "Control-H"
-
-#~ msgid "Shift-Ctrl-T"
-#~ msgstr "Vaihto-Control-T"
-
-#~ msgid "Toggle toolbar display."
-#~ msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkit."
-
-#~ msgid "Ctrl-N"
-#~ msgstr "Control-N"
-
-#~ msgid "Ctrl-T"
-#~ msgstr "Control-T"
-
-#~ msgid "Ctrl-L"
-#~ msgstr "Control-L"
-
-#~ msgid "Shift-Ctrl-Page Up"
-#~ msgstr "Vaihto-Control-Page Up"
-
-#~ msgid "Shift-Ctrl-Page Down"
-#~ msgstr "Vaihto-Control-Page Down"
-
-#~ msgid "Shift-Ctrl-M"
-#~ msgstr "Vaihto-Control-M"
-
-#~ msgid "Detach tab."
-#~ msgstr "Irrota välilehti."
-
-#~ msgid "Ctrl-+"
-#~ msgstr "Control-+"
-
-#~ msgid "Ctrl--"
-#~ msgstr "Control--"
-
-#~ msgid "Ctrl-U"
-#~ msgstr "Control-U"
-
-#~ msgid "Ctrl-Click (On a link)"
-#~ msgstr "Control-napsautus (linkin päällä)"
-
-#~ msgid "Shift-Click (On a link)"
-#~ msgstr "Vaihto-napsautus (linkin päällä)"
-
-#~ msgid "ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)"
-#~ msgstr "Pauli Virtanen (suomennos)"
-
-#~ msgid "<firstname>Patanjali</firstname> <surname>Somayaji</surname>"
-#~ msgstr "<firstname>Patanjali</firstname> <surname>Somayaji</surname>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
-#~ "<address><email>patanjali@codito.com</email></address>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
-#~ "<address><email>patanjali@codito.com</email></address>"
-
-#~ msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Bordoley</surname>"
-#~ msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Bordoley</surname>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>bordoley@msu."
-#~ "edu</email></address>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>bordoley@msu."
-#~ "edu</email></address>"
-
-#~ msgid "<firstname>Piers</firstname> <surname>Cornwell</surname>"
-#~ msgstr "<firstname>Piers</firstname> <surname>Cornwell</surname>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>piers@gnome."
-#~ "org</email></address>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>piers@gnome."
-#~ "org</email></address>"
-
-#~ msgid "From the &fr; toolbar"
-#~ msgstr "&fr;n työkalupalkista"
-
-#~ msgid "shows the history window."
-#~ msgstr "näyttää historiikki-ikkunan."
-
-#~ msgid "Customizing &fr;"
-#~ msgstr "&fr;n mukauttaminen"
-
-#~ msgid "<keycap>F1</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>F1</keycap>"
-
-#~ msgid "<keycap>F7</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>F7</keycap>"
-
-#~ msgid "<keycap>Esc</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>Escape</keycap>"
-
-#~ msgid "<keycap>F6</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>F6</keycap>"
-
-#~ msgid "<keycap>F11</keycap>"
-#~ msgstr "<keycap>F11</keycap>"
-
-#~ msgid "About &fr;"
-#~ msgstr "&fr;sta"
-
-#~ msgid "Click on the Bookmarks button in the toolbar of the main window."
-#~ msgstr "Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin kirjanmerkit-painiketta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, "
-#~ "address entry, bookmarks bar, view pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selainikkuna, jossa näkyy WWW-sivu. Ikkunan osat: valikko, työkalupalkki, "
-#~ "osoitekenttä, kirjanmerkkipalkki ja sivunäkymä."
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Työkalupalkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains menus, buttons and text fields that you use for highspeed access "
-#~ "to bookmarks and web searches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisältää valikkoja, painikkeita ja tekstikenttiä, joilla voi käyttää "
-#~ "kirjanmerkkejä ja tehdä hakuja WWW:stä nopeasti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also open a popup menu from browser windows. To open this popup "
-#~ "menu right-click in a browser window. The items in this menu depend on "
-#~ "where you right-click. For example, when you right-click on a link, you "
-#~ "can choose items related to the link. When you right-click on the web "
-#~ "page itself, you can choose items related to the display of the web page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selainikkunassa voi myös avata ponnahdusvalikon napsauttamalla hiiren "
-#~ "oikeaa painiketta. Valikon sisältö riippuu kohdasta, jossa painiketta "
-#~ "napsautettiin. Esimerkiksi linkin kohdalla avattu valikko sisältää "
-#~ "linkkiin liittyviä toimintoja. Sivun taustan napsauttaminen taas avaa "
-#~ "valikon, jonka sisältö liittyy sivun näkymiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any "
-#~ "words entered in the address entry are searched for in the Bookmarks "
-#~ "database and the History database. If there are any matches, these are "
-#~ "shown in a drop down list and can be selected by you. The selected web "
-#~ "page will be loaded in the browser window or tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osoitekenttään voi kirjoittaa WWW-osoitteita tai hakusanoja. Hakusanoja "
-#~ "vastaavat kirjanmerkit tai historiikin kohdat näkyvät kentän alle "
-#~ "avautuvassa valikossa. Jos jokin tämän valikon kohdista valitaan, sitä "
-#~ "vastaava WWW-sivu avautuu selaimen ikkunaan tai välilehteen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. "
-#~ "You can use the toolbar to navigate through your web history by clicking "
-#~ "the back and forward buttons. In addition it is possible to stop the "
-#~ "loading of pages by clicking the stop button. Finally pages may be "
-#~ "reloaded by clicking the reload button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Työkalupalkki toimii oikotienä usein käytettyihin ominaisuuksiin. Sillä "
-#~ "voi selata www-historiikkia napsauttamalla takaisin- ja eteenpäin-"
-#~ "painikkeita. Lisäksi sivun latautumisen voi keskeyttää napsauttamalla "
-#~ "pysäytä-painiketta, ja sivun voi ladata uudestaan verkosta napsauttamalla "
-#~ "päivitä-painiketta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Bookmarks Bar allows you to have links to your favorite websites on a "
-#~ "toolbar for easy access. For details on adding bookmarks to the bookmarks "
-#~ "bar, see <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linkkejä mieluisille WWW-sivuille voi pitää kirjanmerkkipalkissa, josta "
-#~ "niitä voi käyttää helposti. <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-"
-#~ "bookmarks-bar\"/> kertoo, miten halutut linkit voi lisätä palkkiin."
-
-#~ msgid "The paper size."
-#~ msgstr "Paperikoko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Page Range</guilabel> section, choose <guilabel> All "
-#~ "Pages</guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Selection </"
-#~ "guilabel> to print the currently selected part of the web page only or "
-#~ "<guilabel>Pages</guilabel> to print the range of pages that you specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sivualue</guilabel>-kohdasta valitaan, mikä osa sivusta "
-#~ "tulostetaan. Valitsemalla <guilabel>Kaikki sivut</guilabel> koko WWW-sivu "
-#~ "tulostuu. <guilabel>Valinta</guilabel> taas tulostaa vain valitun osan "
-#~ "WWW-sivusta, ja <guilabel>Sivut</guilabel> tulostaa vain annetun "
-#~ "sivunumeroalueen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Next</guibutton> to search the page for the first "
-#~ "occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to "
-#~ "the string, and the string is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Seuraava</guibutton>-painiketta, mikä etsii sivulta "
-#~ "ensimmäisen täsmäävän kohdan. Jos se löytyy, teksti valitaan, ja "
-#~ "kohdistin siirtyy sen kohdalle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Next</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraava täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Seuraava</"
-#~ "guibutton>-painiketta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find the previous occurrence of the string, click <guibutton>Previous</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Edellinen täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Edellinen</"
-#~ "guibutton>-painiketta."
-
-#~ msgid "To finish the search, click <guibutton>Close </guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etsintä lopetetaan napsauttamalla <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta."
-
-#~ msgid "You can use the following methods to resize the view of a page"
-#~ msgstr "Kokoa, jossa WWW-sivu näkyy, voi säätää seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right click it and select <guimenuitem>Open Link in New Tab</"
-#~ "guimenuitem>, click with the middle mouse button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta "
-#~ "ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa välilehdessä</"
-#~ "guimenuitem>. Vaihtoehtoisesti linkkiä voi napsauttaa hiiren "
-#~ "keskipainikkeella."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click it and select <guimenuitem>Open Link in New Window</"
-#~ "guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta "
-#~ "ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa ikkunassa</"
-#~ "guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save the target of a link, right click it and select "
-#~ "<guimenuitem>Download Link</guimenuitem>. The linked file or document "
-#~ "will be saved to your download folder which you can set in <xref linkend="
-#~ "\"general-preferences\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linkin kohde tallennetaan levylle napsauttamalla linkkiä hiiren oikealla "
-#~ "painikkeella, ja valitsemalla avautuvasta ponnahdusvalikosta "
-#~ "<guimenuitem>Tallenna linkki</guimenuitem>. Linkin osoittama tiedosto tai "
-#~ "asiakirja tallentuu tallennushakemistoon. <xref linkend=\"general-"
-#~ "preferences\"/> kertoo, miten tallennushakemistoa voi muuttaa."
-
-#~ msgid "Click the header of a tab to switch to it."
-#~ msgstr "Välilehteä vaihdetaan napsauttamalla jonkin välilehden otsikkoa."
-
-#~ msgid "No Subtopics"
-#~ msgstr "Ei aliaiheita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the "
-#~ "bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A "
-#~ "separate window is used for organising bookmarks because that makes it "
-#~ "easier to navigate, and also allows it to have search and edit "
-#~ "functionalities in the same place. The bookmarks collection can be "
-#~ "directly edited from the desktop. In the same place, it is now possible "
-#~ "to edit the bookmark title inline, add more topics, remove bookmarks, "
-#~ "associate them to more topics with drag and drop, edit properties of a "
-#~ "bookmark, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pääasiassa kirjanmerkkejä muokataan kirjanmerkit-ikkunan avulla. <xref "
-#~ "linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/> kertoo, miten tämä ikkuna avataan. "
-#~ "Ikkunan voi myös avata suoraan työpöydältä käynnistämättä selainta. "
-#~ "Erillinen ikkuna kirjanmerkkien järjestelyyn on, koska näin samaan "
-#~ "yhteyteen mahtuu paljon muokkaus- ja etsintätoimintoja. Kirjanmerkit-"
-#~ "ikkunasta voi muun muassa muokata kirjanmerkkien nimiä, lisätä aiheita, "
-#~ "poistaa kirjanmerkkejä, liittää kirjanmerkkejä aiheisiin vetämällä niitä "
-#~ "hiirellä ja muokata kirjanmerkkien muita ominaisuuksia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Click on the first bookmark in the "
-#~ "group, then click on the last bookmark in the group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidä <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta ensin "
-#~ "ensimmäistä valittavaa kirjanmerkkiä ja sen jälkeen viimeistä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the bookmark that you want "
-#~ "to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidä <keycap>Control</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta valittavia "
-#~ "kirjanmerkkejä yksitellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New "
-#~ "Window</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
-#~ "bookmark, then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa "
-#~ "ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä "
-#~ "oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta "
-#~ "<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove a bookmark from a topic, right-click its entry in the bookmarks "
-#~ "window and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the "
-#~ "<guilabel>Topics</guilabel> list, deselect each topic from which you wish "
-#~ "to remove this bookmark, then click <guibutton>Close</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjanmerkki poistetaan aiheesta napsauttamalla sitä kirjanmerkit-"
-#~ "ikkunassa oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta "
-#~ "<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka "
-#~ "<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit poistaa niiden aiheiden "
-#~ "valinnan, joihin kirjanmerkki ei liity. Lopuksi napsauta "
-#~ "<guibutton>Sulje</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a bookmark's properties such as it's title and address right "
-#~ "click it's entry in the bookmarks window and select "
-#~ "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjanmerkin ominaisuuksia kuten sen nimeä ja osoitetta muokataan "
-#~ "napsauttamalla sitä oikealla painikkeella ja valitsemalla avautuvasta "
-#~ "valikosta <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, "
-#~ "then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Voi myös napsauttaa kirjanmerkkiä oikealla "
-#~ "painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi osoite</"
-#~ "guimenuitem>."
-
-#~ msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen lisääminen kirjanmerkkipalkkiin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add a bookmark or topic to the bookmarks bar in the following "
-#~ "ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjanmerkin tai aiheen voi lisätä kirjanmerkkipalkkiin seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the bookmark or topic you wish to add, and choose "
-#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show in Bookmarks "
-#~ "Bar</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe, ja tämän jälkeen valitse "
-#~ "<menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä "
-#~ "kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto "
-#~ "the bookmarks bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjanmerkkejä ja aiheita voi vetää hiirellä ja pudottaa "
-#~ "kirjanmerkkipalkkiin."
-
-#~ msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen kirjanmerkkipalkista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove a bookmark or topic from the bookmarks bar in the "
-#~ "following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjanmerkin tai aiheen voi poistaa kirjanmerkkipalkista seuraavasti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose "
-#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show in Bookmarks "
-#~ "Bar</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse kirjanmerkki tai aihe, jonka haluat poistaa, ja tämän jälkeen "
-#~ "valitse <menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä "
-#~ "kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove bookmarks and topics from the bookmarks bar using the "
-#~ "toolbar editor as described in the section <xref linkend=\"to-edit-"
-#~ "toolbars\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjanmerkkejä ja aiheita voi poistaa kirjanmerkkipalkista kuten <xref "
-#~ "linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is also possible to add a Smart Bookmark to a toolbar by selecting "
-#~ "<guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's "
-#~ "property dialog. If you do so, you will see its name and a text box, as "
-#~ "shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. "
-#~ "You can enter text into the box and press enter to perform the function "
-#~ "of the Smart Bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Älykirjanmerkin voi lisätä työkalupalkkiin valitsemalla "
-#~ "<guimenuitem>Näytä kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem> kirjanmerkin "
-#~ "ominaisuusikkunasta. Tämä lisää palkkiin kirjanmerkin nimen ja "
-#~ "tekstilaatikon, ks. <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-"
-#~ "screenshot\"/>. Älykirjanmerkkiä käytetään kirjoittamalla laatikkoon "
-#~ "tekstiä ja painamalla sen jälkeen <keycap>Enter</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) If you want the Smart Bookmark to appear in the bookmarks bar, "
-#~ "as shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/"
-#~ ">, select <guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the "
-#~ "bookmark's <guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Valinnaista:) Jos haluat älykirjanmerkin näkyvän kirjanmerkkipalkissa, "
-#~ "ks. <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, "
-#~ "valitse myös <guilabel>Näytä kirjanmerkkipalkissa</guilabel> kirjanmerkin "
-#~ "<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>-ikkunasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view the contents of a cookie, select its entry in the list and click "
-#~ "<guibutton>Properties</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evästeen sisällön näkee valitsemalla sen luettelosta ja napsauttamalla "
-#~ "<guibutton>Ominaisuudet</guibutton>-painiketta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and click "
-#~ "the <guibutton>Delete</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evästeitä poistetaan valitsemalla ensin halutut evästeet, ja "
-#~ "napsauttamalla sitten <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete passwords, select all the entries you want to delete, and click "
-#~ "the <guibutton>Delete</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salasanoja poistetaan valitsemalla ensin kohdat, jotka haluat poistaa, ja "
-#~ "napsauttamalla lopuksi <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To cancel a download, select its entry in the download manager and click "
-#~ "<guibutton> Stop</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallennus perutaan valitsemalla se tallennusten hallinasta, ja "
-#~ "napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the folder for downloaded files by clicking the <guilabel> "
-#~ "Download folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select "
-#~ "<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not "
-#~ "be prompted before files are download or opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kansion, johon tiedostot tallennetaan verkosta, voi vaihtaa "
-#~ "napsauttamalla <guilabel>Tallennuskansio</guilabel>-painiketta, ja "
-#~ "valitsemalla haluttu kansio. Jos <guilabel>Tallenna ja avaa tiedosto "
-#~ "automaattisesti</guilabel> on valittuna, &fr; ei kysy varmistusta ennen "
-#~ "tiedoston tallentamista tai avaamista."
-
-#~ msgid "Fonts and Colors Preferences"
-#~ msgstr "Kirjasin- ja väriasetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose different font styles and sizes depending on the language "
-#~ "that a page is written in. First select the language you want to "
-#~ "configure from the <guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To "
-#~ "set the font for standard text, where the width of characters varies, use "
-#~ "the <guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To "
-#~ "set the font for fixed width text, where the width of characters is "
-#~ "always the same, use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list "
-#~ "and spin box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjasinlajin ja kirjasinkoon voi valita erikseen eri merkistöjä "
-#~ "käyttäviä kieliä kohden. Valitse ensin kieli, jonka käyttämien "
-#~ "kirjasimien tyyliä haluat muuttaa <guilabel>Kielelle</guilabel>-"
-#~ "valikosta. Tavallisen tekstin kirjasinlajin, jossa merkit voivat olla eri "
-#~ "levyisiä, voi valita <guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>-valikosta, ja "
-#~ "tekstin koon sen vieressä olevalla säätimellä. Vakiolevyisen tekstin "
-#~ "kirjasinlajin, jossa merkit ovat samanlevyisiä, voi valita "
-#~ "<guilabel>Vakioleveys</guilabel>-valikosta, ja kirjasinkoon sen vieressä "
-#~ "olevalla säätimellä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also set a minimum size for web page fonts by using the "
-#~ "<guilabel> Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this "
-#~ "value will be increased to this size."
-#~ msgstr ""
-#~ "WWW-sivujen kirjasinten koolle voi myös asettaa alarajan, jonka voi "
-#~ "valita <guilabel>Pienin leveys</guilabel>-säätimellä. Tätä pienemmät "
-#~ "kirjasinkoot näkyvät annetun arvon kokoisina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some web sites have pages which are available in a number of different "
-#~ "languages. You can set your prefered language by selecting an entry from "
-#~ "the <guilabel>Language</guilabel> drop down list. If you would like to "
-#~ "set one or more fall back languages, in case your prefered language isn't "
-#~ "available, click <guibutton>More</guibutton> and add your back up "
-#~ "languages to the list. Entries are listed in the order they will be "
-#~ "checked with your prefered language at the top. You can reorder entries "
-#~ "by dragging them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eräät WWW-sivut ovat saatavilla monikielisinä. Voit valita ensisijaisesti "
-#~ "suosimasi kielen <guilabel>Kieli</guilabel>-valikosta. Toissijaiset "
-#~ "kielet, jotka otetaan käyttöön jos ensisijaista kieltä ei ole saatavilla, "
-#~ "valitaan napsauttamalla <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta. Tämä "
-#~ "avaa ikkunan, jossa olevaan listaan kielet voi lisätä. Kielten järjestys "
-#~ "listassa on myös järjestys, jossa &fr; tarkistaa saatavuuden. Voit "
-#~ "järjestellä kielet haluamaasi järjestykseen vetämällä niitä hiirellä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add or remove buttons from your toolbar, select "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Toolbars</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. Drag icons to and from the editor to add or remove them from "
-#~ "your toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Painikkeita lisätään ja poistetaan valitsemalla "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, mikä avaa muokkausikkunan. Muokkausikkunassa "
-#~ "näkyviä painikkeita voi vetää hiirellä ja pudottaa työkalupalkkiin, ja "
-#~ "painikkeita voi vetää pois työkalupalkista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new toolbar, click <guibutton>Add Toolbar </guibutton> in the "
-#~ "toolbar editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uuden työkalupalkin voi lisätä napsauttamalla <guibutton>Lisää uusi "
-#~ "työkalupalkki</guibutton> palkkien muokkausikkunasta."
-
-#~ msgid "Ctrl-O"
-#~ msgstr "Control-O"
-
-#~ msgid "Bookmark current page."
-#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyisestä sivusta."
-
-#~ msgid "Show bookmarks manager."
-#~ msgstr "Näytä kirjanmerkit-ikkuna."
-
-#~ msgid "Show history manager."
-#~ msgstr "Näytä historiikki-ikkuna."
-
-#~ msgid "Alt-Left"
-#~ msgstr "Alt-Vasen"
-
-#~ msgid "Alt-Right"
-#~ msgstr "Alt-Oikea"
-
-#~ msgid "Alt-Up"
-#~ msgstr "Alt-Ylös"
-
-#~ msgid "Alt-Home"
-#~ msgstr "Alt-Home"
-
-#~ msgid "Switch to next frame."
-#~ msgstr "Vaihda seuraavaan kehykseen."
-
-#~ msgid "Shift-F6"
-#~ msgstr "Vaihto-F6"
-
-#~ msgid "Switch to previous frame."
-#~ msgstr "Vaihda edelliseen kehykseen."
-
-#~ msgid "Ctrl-Page Up"
-#~ msgstr "Control-Page Up"
-
-#~ msgid "Focus next tab."
-#~ msgstr "Näytä seuraava välilehti."
-
-#~ msgid "Ctrl-Page Down"
-#~ msgstr "Control-Page Down"
-
-#~ msgid "Focus previous tab."
-#~ msgstr "Näytä edellinen välilehti."
-
-#~ msgid "Move tab left."
-#~ msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle."
-
-#~ msgid "Move tab right."
-#~ msgstr "Siirrä välilehteä oikealle."
-
-#~ msgid "Zoom text larger."
-#~ msgstr "Suurenna tekstin kokoa."
-
-#~ msgid "Zoom text smaller."
-#~ msgstr "Pienennä tekstin kokoa."
-
-#~ msgid "View page source."
-#~ msgstr "Näytä sivun lähdekoodi."
-
-#~ msgid "Middle-click (On a link)"
-#~ msgstr "Keskipainikkeen napsautus (linkin päällä)"
-
-#~ msgid "Open link in a new tab."
-#~ msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen."
-
-#~ msgid "Download link."
-#~ msgstr "Tallenna linkki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When viewing web pages, &fr; displays a lock icon in the status bar which "
-#~ "shows you whether the current site is secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sivustoja katseltaessa &fr; näyttää tilarivillä munalukon kuvan, joka "
-#~ "ilmaisee onko sivusto turvallinen."