diff options
Diffstat (limited to 'help/fi/fi.po')
-rw-r--r-- | help/fi/fi.po | 3973 |
1 files changed, 0 insertions, 3973 deletions
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po deleted file mode 100644 index b49e00b2e..000000000 --- a/help/fi/fi.po +++ /dev/null @@ -1,3973 +0,0 @@ -# Translation of the Epiphany manual. -# Suomennos: http://gnome-fi.org/ -# -# Copyright © 2004 Pauli Virtanen -# This file is distributed under the same license as the Epiphany manual. -# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004. -# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2008-2009 -# -# TRANSLATION-COPYRIGHT-YEARS: 2004, 2008-2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany manual\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:06+0300\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:273(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:1304(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:1324(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:1431(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; " -"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; " -"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399" - -#: C/epiphany.xml:30(para) -msgid "" -"Epiphany is a simple web browser for GNOME with most standard features such " -"as pop-up blocking, tabbed browsing. It also has optional extensions and " -"rather than using folder-based bookmarks, it has topic-based bookmarks." -msgstr "" -"Epiphany on Gnomen yksinkertainen www-selain, joka tukee useimpia " -"standardiominaisuuksia kuten nostoikkunoiden estoa ja välilehtiä. Siinä on " -"myös valinnaisia laajennoksia ja kirjanmerkit luokitellaan aiheiden mukaan " -"perinteisen kansiomallin sijaan." - -#: C/epiphany.xml:37(title) -msgid "Epiphany Manual" -msgstr "Epiphanyn käyttöopas" - -#: C/epiphany.xml:40(year) C/epiphany.xml:44(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/epiphany.xml:41(holder) -msgid "Patanjali Somayaji" -msgstr "Patanjali Somayaji" - -#: C/epiphany.xml:45(holder) -msgid "David Bordoley" -msgstr "David Bordoley" - -#: C/epiphany.xml:48(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: C/epiphany.xml:49(holder) -msgid "Piers Cornwell" -msgstr "Piers Cornwell" - -#: C/epiphany.xml:52(year) -msgid "2006,2009" -msgstr "2006,2009" - -#: C/epiphany.xml:53(holder) -msgid "Reinout van Schouwen" -msgstr "Reinout van Schouwen" - -#: C/epiphany.xml:56(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/epiphany.xml:57(holder) -msgid "Victor Osadci" -msgstr "Victor Osadci" - -#: C/epiphany.xml:60(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/epiphany.xml:61(holder) -msgid "Cosimo Cecchi" -msgstr "Cosimo Cecchi" - -#: C/epiphany.xml:64(year) C/epiphany.xml:68(year) C/epiphany.xml:72(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: C/epiphany.xml:65(holder) -msgid "Diana Horqque" -msgstr "Diana Horqque" - -#: C/epiphany.xml:69(holder) -msgid "Diego Escalante Urrelo" -msgstr "Diego Escalante Urrelo" - -#: C/epiphany.xml:73(holder) -msgid "Loic Froidmont" -msgstr "Loic Froidmont" - -#: C/epiphany.xml:88(publishername) C/epiphany.xml:100(orgname) -#: C/epiphany.xml:132(orgname) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME-dokumentointiprojekti" - -#: C/epiphany.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " -"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " -"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " -"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " -"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä " -"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " -"tiedoston." - -#: C/epiphany.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-" -"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " -"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " -"kuten lisenssin luku 6 sanelee." - -#: C/epiphany.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat " -"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään " -"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin " -"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." - -#: C/epiphany.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ASIAKIRJA TARJOTAAN \"SELLAISENAAN\", ILMAN MINKÄÄN LAISTA TAKUUTA, NIIN " -"ILMAISTUA KUIN IMPLISIITTISTÄ, SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUKSIA TAKUUTA SIITÄ, " -"ETTÄ ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OLISI ILMAN VIRHEITÄ, " -"MYYNTIKELPOINEN, SOVELTUVAT JOHONKIN TARKOITUKSEEN TAI EI-LOUKKAAVA. TÄYSI " -"RISKI ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA TAI " -"HYÖDYLLISYYDESTÄ ON SINULLA. MIKÄLI ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO " -"OSOITTAUTUU VIALLISEKSI MISSÄÄN MIELESSÄ, SINÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, " -"TEKIJÄ TAI MUU MYÖTÄVAIKUTTAJA) VASTAAT KAIKKIEN TARPEELLISTEN PALVELUIDEN, " -"KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KULUISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE MUODOSTAA " -"OLEELLISEN OSAN TÄSTÄ LISENSSISTÄ. MIHINKÄÄN ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN " -"VERSION KÄYTTÖÖN EI OLE MYÖNNETTY LUPAA TÄSSÄ PAITSI TÄMÄN " -"VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN MUKAISESTI; JA" - -#: C/epiphany.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EI MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN LAKITEORIAN ALAISUUDESSA, " -"OIKEUDENLOUKKAUKSEN (SISÄLTÄEN HUOLIMATTOMUUDEN), SOPIMUKSEN TAI MUUTOIN, " -"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION ALKUPERÄISTÄ KIRJOITTAJAA, KETÄÄN " -"MYÖTÄVAIKUTTAJAA TAI KETÄÄN JAKELIJAA, TAI KETÄÄN MINKÄÄN NÄISTÄ OSAPUOLISTA " -"TOIMITTAJAA, OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN HENKILÖLLE MISTÄÄN SUORASTA, " -"EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ MINKÄÄN SORTIN " -"VAHINGOISTA SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUSTA VAHINGOT MAINEEN MENETYKSESTÄ, TYÖN " -"SEISAUKSISTA, TIETOKONEVAHINGOISTA TAI -VIRHEISTÄ, TAI MISTÄÄN MUUSTAKAAN " -"VAHINGOSTA TAI TAPPIOISTA, JOTKA LIITTYVÄT ASIAKIRJAN JA SEN MUOKATTUJEN " -"VERSIOIDEN KÄYTTÖÖN, EI EDES SILLOIN KUN OSAPUOLELLE ON KERROTTU TÄLLAISTEN " -"VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA." - -#: C/epiphany.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ASIAKIRJA JA SEN MUOKATUT VERSIOT TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN " -"EHTOJEN MUKAISESTI YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:97(firstname) -msgid "Patanjali" -msgstr "Patanjali" - -#: C/epiphany.xml:98(surname) -msgid "Somayaji" -msgstr "Somayaji" - -#: C/epiphany.xml:101(email) -msgid "patanjali@codito.com" -msgstr "patanjali@codito.com" - -#: C/epiphany.xml:105(firstname) -msgid "David" -msgstr "David" - -#: C/epiphany.xml:106(surname) -msgid "Bordoley" -msgstr "Bordoley" - -#: C/epiphany.xml:108(orgname) C/epiphany.xml:116(orgname) -#: C/epiphany.xml:124(orgname) -msgid "Epiphany Development Team" -msgstr "Epiphanyn kehittäjätiimi" - -#: C/epiphany.xml:109(email) -msgid "bordoley@msu.edu" -msgstr "bordoley@msu.edu" - -#: C/epiphany.xml:113(firstname) -msgid "Piers" -msgstr "Piers" - -#: C/epiphany.xml:114(surname) -msgid "Cornwell" -msgstr "Cornwell" - -#: C/epiphany.xml:117(email) -msgid "piers@gnome.org" -msgstr "piers@gnome.org" - -#: C/epiphany.xml:121(firstname) -msgid "Reinout" -msgstr "Reinout" - -#: C/epiphany.xml:122(surname) -msgid "van Schouwen" -msgstr "van Schouwen" - -#: C/epiphany.xml:125(email) -msgid "reinouts@gnome.org" -msgstr "reinouts@gnome.org" - -#: C/epiphany.xml:129(firstname) -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -#: C/epiphany.xml:130(surname) -msgid "Osadci" -msgstr "Osadci" - -#: C/epiphany.xml:133(email) -msgid "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md" -msgstr "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md" - -#: C/epiphany.xml:141(revnumber) -msgid "1.7" -msgstr "1.7" - -#: C/epiphany.xml:142(date) -msgid "2006-01" -msgstr "2006-01" - -#: C/epiphany.xml:146(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.25 of Epiphany." -msgstr "Tämä käyttöopas kuvaa Epiphanyn versiota 2.25." - -#: C/epiphany.xml:152(primary) -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:155(primary) -msgid "epiphany" -msgstr "epiphany" - -#: C/epiphany.xml:158(primary) -msgid "Browser" -msgstr "Selain" - -#: C/epiphany.xml:166(title) C/epiphany.xml:1285(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Johdanto" - -#: C/epiphany.xml:167(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> is the GNOME web browser. " -"<application>Epiphany</application> aims to be simple to use and standards " -"compliant." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> on Gnomen WWW-selain. " -"<application>Epiphany</application> pyrkii helppokäyttöisyyteen ja " -"standardienmukaisuuteen." - -#: C/epiphany.xml:175(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Alkuunpääsy" - -#: C/epiphany.xml:178(title) -msgid "To Open a Browser Window" -msgstr "Selainikkunan avaaminen" - -#: C/epiphany.xml:179(para) -msgid "You can open a browser window in the following ways:" -msgstr "Selainikkuna avataan seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:184(term) C/epiphany.xml:210(term) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta" - -#: C/epiphany.xml:186(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany " -"Web Browser</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany-" -"selain</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:193(term) C/epiphany.xml:222(term) -msgid "Command line" -msgstr "Komentoriviltä" - -#: C/epiphany.xml:195(para) -msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Kirjoita <command>epiphany</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>." - -#: C/epiphany.xml:204(title) -msgid "To Open the Bookmarks Window" -msgstr "Kirjanmerkki-ikkunan avaaminen" - -#: C/epiphany.xml:205(para) -msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:" -msgstr "Kirjanmerkki-ikkuna avataan seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:214(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany " -"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany-" -"kirjanmerkit</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:226(para) -msgid "" -"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Kirjoita <command>epiphany -b</command>, ja paina <keycap>Enter</keycap>." - -#: C/epiphany.xml:233(term) -msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikosta" - -#: C/epiphany.xml:237(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice> from the <application>Epiphany</application> main " -"window." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Kirjanmerkit</guimenu><guimenuitem>Muokkaa " -"kirjanmerkkejä</guimenuitem></menuchoice> <application>Epiphany</" -"application>n pääikkunasta." - -#: C/epiphany.xml:246(term) -msgid "From the <application>Epiphany</application> toolbar" -msgstr "<application>Epiphany</application>n työkalupalkista" - -#: C/epiphany.xml:250(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Bookmarks</guibutton> button in the toolbar of the main " -"window." -msgstr "" -"Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin <guibutton>Kirjanmerkit</" -"guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:262(title) -msgid "Browser Windows" -msgstr "Selainikkunat" - -#: C/epiphany.xml:263(para) -msgid "" -"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-" -"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page." -msgstr "" -"Selainikkunoilla voi selata WWW-sivuja. <xref linkend=\"ephy-screenshot\"/> " -"näyttää selainikkunan, jossa näkyy &fr;n kotisivu." - -#: C/epiphany.xml:269(title) -msgid "Browser window displaying the home page" -msgstr "Selainikkuna, joka näyttää &fr;n kotisivun" - -#: C/epiphany.xml:276(phrase) -msgid "" -"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, " -"address entry, view pane" -msgstr "" -"Selainikkuna, jossa näkyy WWW-sivu. Ikkunan osat: valikko, työkalupalkki, " -"osoitekenttä ja sivunäkymä." - -#: C/epiphany.xml:281(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> describes the components of a browser " -"window." -msgstr "<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> nimeää selainikkunan osat." - -#: C/epiphany.xml:285(title) -msgid "Browser Window Components" -msgstr "Selainikkunan osat" - -#: C/epiphany.xml:292(para) -msgid "Component" -msgstr "Osa" - -#: C/epiphany.xml:297(para) C/epiphany.xml:2228(para) -#: C/epiphany.xml:2383(para) C/epiphany.xml:2552(para) -#: C/epiphany.xml:2639(para) C/epiphany.xml:2751(para) -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: C/epiphany.xml:306(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Valikkopalkki" - -#: C/epiphany.xml:311(para) -msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window." -msgstr "Sisältää valikot, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja." - -#: C/epiphany.xml:318(para) -msgid "Toolbars" -msgstr "Työkalupalkit" - -#: C/epiphany.xml:323(para) -msgid "" -"Contain buttons that you use to perform tasks in a browser window. Menus, " -"buttons and text fields that you use for high-speed access to bookmarks and " -"web searches are also located here." -msgstr "" -"Sisältää painikkeita, joilla suoritetaan tehtäviä selainikkunassa. Tästä " -"löytyy myös valikkoja, painikkeita ja tekstikenttiä, joilla voi käyttää " -"kirjanmerkkejä ja tehdä hakuja WWW:stä nopeasti." - -#: C/epiphany.xml:332(para) -msgid "Address entry" -msgstr "Osoitekenttä" - -#: C/epiphany.xml:337(para) -msgid "" -"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search " -"terms." -msgstr "Yhdistelmäruutu, johon voi kirjoittaa WWW-osoitteen tai hakusanoja." - -#: C/epiphany.xml:345(para) -msgid "View pane" -msgstr "Näkymä" - -#: C/epiphany.xml:350(para) -msgid "Displays the contents of the viewed page." -msgstr "Näyttää katseltavan sivun sisällön." - -#: C/epiphany.xml:357(para) -msgid "Statusbar" -msgstr "Tilarivi" - -#: C/epiphany.xml:362(para) -msgid "Displays status information." -msgstr "Näyttää tilatietoja." - -#: C/epiphany.xml:370(para) -msgid "" -"You can also open a context menu from browser windows. To open this context " -"menu right-click in a browser window. The items in this menu depend on where " -"you right-click. For example, when you open the context menu of a link, you " -"can choose items related to the link. When you open the context menu on the " -"web page itself, you can choose items related to the display of the web " -"page. By opening the context menu of a toolbar item you can choose items " -"related to that toolbar." -msgstr "" -"Selainikkunassa voi myös avata ponnahdusvalikon napsauttamalla hiiren oikeaa " -"painiketta. Valikon sisältö riippuu kohdasta, jossa painiketta " -"napsautettiin. Esimerkiksi linkin kohdalla avattu valikko sisältää linkkiin " -"liittyviä toimintoja. Sivun taustan napsauttaminen taas avaa valikon, jonka " -"sisältö liittyy sivun näkymiseen. Avaamalla ponnahdusvalikon työkalupalkin " -"painikkeiden kohdalla antaa valita työkalupalkkiin liittyvät kohteet." - -#: C/epiphany.xml:383(title) -msgid "Browsing the Web" -msgstr "WWW-selailu" - -#: C/epiphany.xml:387(title) -msgid "Using the Address Entry" -msgstr "Osoitekenttä" - -#: C/epiphany.xml:388(para) -msgid "" -"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words " -"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and " -"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop " -"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded " -"in the browser window." -msgstr "" -"Osoitekenttään voi kirjoittaa WWW-osoitteita tai hakusanoja. Hakusanoja " -"vastaavat kirjanmerkit tai historiikin kohdat näkyvät kentän alle " -"avautuvassa valikossa. Jos jokin tämän valikon kohdista valitaan, sitä " -"vastaava WWW-sivu avautuu selaimen ikkunaan tai välilehteen." - -#: C/epiphany.xml:396(para) -msgid "" -"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or " -"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the " -"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend=" -"\"overview-of-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"Kenttään kirjoitettu hakusana voi olla jonkin kirjanmerkin aihe tai sen " -"osoitteen tai otsikon osa. <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/> " -"käsittelee tätä tarkemmin." - -#: C/epiphany.xml:406(title) -msgid "Using the Toolbar" -msgstr "Työkalupalkki" - -#: C/epiphany.xml:407(para) -msgid "" -"The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. You " -"can use the toolbar to navigate through your web history by pressing the " -"<guibutton> Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons. In " -"addition it is possible to stop the loading of pages by pressing the " -"<guibutton>Stop</guibutton> button. Finally, pages may be reloaded by " -"pressing the <guibutton>Reload</guibutton> button." -msgstr "" -"Työkalupalkki toimii oikotienä usein käytettyihin ominaisuuksiin. Sillä voi " -"selata www-historiikkia napsauttamalla <guibutton>Takaisin</guibutton>- ja " -"<guibutton>Eteenpäin</guibutton>-painikkeita. Lisäksi sivun latautumisen voi " -"keskeyttää napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta, ja " -"sivun voi ladata uudestaan verkosta napsauttamalla <guibutton>Päivitä</" -"guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:417(para) -msgid "" -"You can customize the buttons which appear on your toolbar by using the " -"Toolbar Editor: for details, see <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." -msgstr "" -"Työkalupalkeissa näkyvät painikkeet voi valita muokkaamalla palkin sisältöä. " -"<xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo tästä tarkemmin." - -#: C/epiphany.xml:422(para) -msgid "" -"You can also have links to your favorite websites on a toolbar for easy " -"access. For details on adding bookmarks to the toolbar, see <xref linkend=" -"\"to-add-bookmark-or-topic-to-toolbar\"/>." -msgstr "" -"Linkkejä mieluisille WWW-sivuille voi pitää kirjanmerkkipalkissa, josta " -"niitä voi käyttää helposti. <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-" -"toolbar\"/> kertoo, miten halutut linkit voi lisätä palkkiin." - -#: C/epiphany.xml:430(title) -msgid "Using Fullscreen Mode" -msgstr "Kokoruututila" - -#: C/epiphany.xml:431(para) -msgid "" -"Fullscreen mode allows the browser to use the whole screen for its viewable " -"area. To enter Fullscreen mode, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Fullscreen </guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Kokoruututilassa selainikkuna näyttää sivun koko näyttöruudun kokoisena. " -"Kokoruututilaan siirrytään valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" -"guimenu><guimenuitem>Koko ruutu</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:437(para) -msgid "When in Fullscreen mode, only a minimal toolbar is shown." -msgstr "Kokoruututilassa näytetään vain pieni työkalupalkki." - -#: C/epiphany.xml:440(para) -msgid "" -"You can exit Fullscreen mode by pressing <guibutton>Leave Fullscreen</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Kokoruututilasta poistutaan napsauttamalla painiketta <guibutton>Poistu " -"kokoruututilasta</guibutton>" - -#: C/epiphany.xml:446(title) -msgid "To Open a New Window" -msgstr "Uuden ikkunan avaaminen" - -#: C/epiphany.xml:447(para) -msgid "" -"To open a new window, choose <menuchoice><guimenu> File</" -"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Uusi ikkuna avataan valitsemalla <menuchoice><guimenu> Tiedosto</" -"guimenu><guimenuitem>Uusi ikkuna</guimenuitem> </menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:454(title) -msgid "To Open a New Tab" -msgstr "Uuden välilehden avaaminen" - -#: C/epiphany.xml:455(para) -msgid "" -"To open a new tab, choose <menuchoice><guimenu> File</" -"guimenu><guimenuitem>New Tab</guimenuitem></menuchoice>. The new tab will be " -"placed to the right of any existing tabs." -msgstr "" -"Uusi välilehti avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu> Tiedosto</" -"guimenu> <guimenuitem>Uusi välilehti</guimenuitem> </menuchoice>. Uusi " -"välilehti ilmestyy muiden välilehtien oikealle puolelle." - -#: C/epiphany.xml:463(title) -msgid "To Open a File" -msgstr "Tiedoston avaaminen" - -#: C/epiphany.xml:464(para) -msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File </" -"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> to display the " -"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to " -"open, then press <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the " -"browser window." -msgstr "" -"Tiedosto avataan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto </guimenu> " -"<guimenuitem>Avaa...</guimenuitem> </menuchoice>. Tämä näyttää " -"<guilabel>Avaa tiedosto</guilabel>-valintaikkunan, jolla haluttu tiedosto " -"valitaan. Napsauttamalla lopuksi <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta, " -"tiedosto avautuu selaimen ikkunaan." - -#: C/epiphany.xml:474(title) -msgid "To Save a Page to a File" -msgstr "Sivun tallentaminen tiedostoon" - -#: C/epiphany.xml:475(para) -msgid "" -"To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu> File</" -"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for " -"the file in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then press " -"<guibutton>Save </guibutton>." -msgstr "" -"Sivu tallennetaan tiedostoon valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</" -"guimenu> <guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem> </menuchoice>. Tämä " -"näyttää <guilabel>Tallenna nimellä</guilabel>-valintaikkunan, johon " -"kirjoitetaan tallennettavan tiedoston nimi. Tiedosto tallennetaan " -"napsauttamalla lopuksi <guibutton>Tallenna</guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:484(title) -msgid "Using Page Setup" -msgstr "Sivun tulostusasetukset" - -#: C/epiphany.xml:485(para) -msgid "" -"To set up the paper size, print layout, and printer margins, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Valitaksesi paperikoon, tulostussuunnan sekä tulostusmarginaalit, valitse " -"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sivun tulostusasetukset</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:492(term) -msgid "Format for" -msgstr "Muotoilu" - -#: C/epiphany.xml:494(para) -msgid "" -"You can select the printer you are setting up the page size for here. This " -"is useful when your printer model has specific margins that should not be " -"exceeded." -msgstr "" -"Tässä voit valita tulostimen, jonka paperikokoa olet valitsemmassa. Tämä on " -"hyödyllistä kun tulostinmallissasi on tiety marginaalit, joita ei pitäisi " -"ylittää." - -#: C/epiphany.xml:502(term) -msgid "Paper Size" -msgstr "Paperikoko" - -#: C/epiphany.xml:504(para) -msgid "" -"Size of the sheets in your printer. Two often used sizes are <guilabel>A4</" -"guilabel> and <guilabel>Letter</guilabel>." -msgstr "" -"Tulostimesi paperikoko. Kaksi yleisintä kokoa ovat <guilabel>A4</guilabel> " -"ja <guilabel>Letter</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:511(term) -msgid "Orientation" -msgstr "Suunta" - -#: C/epiphany.xml:513(para) -msgid "" -"Defines whether the top of the page is the short (portrait) or long " -"(landscape) edge of the paper." -msgstr "" -"Onko sivun yläreuna paperin lyhyen (pysty) vai pitkän (vaaka) reunan " -"suuntainen." - -#: C/epiphany.xml:522(title) -msgid "Using Print Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: C/epiphany.xml:523(para) -msgid "" -"With print preview, you can see how a page will look once it has been " -"printed. To print preview the current page, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Tulostuksen esikatselulla näkee, miltä sivu näyttäisi tulostettuna. Nykyistä " -"sivua esikatsellaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> " -"<guimenuitem>Tulostuksen esikatselu</guimenuitem> </menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:531(title) -msgid "To Print a Page" -msgstr "Sivun tulostaminen" - -#: C/epiphany.xml:532(para) -msgid "" -"To print a page, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice>. Select the name of " -"the printer in the <guilabel>Printer</guilabel> list or select " -"<guilabel>Print to File</guilabel> to print to a file." -msgstr "" -"Sivu tulostetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</guimenu> " -"<guimenuitem>Tulosta</guimenuitem> </menuchoice>. Valitse tulostimen nimi " -"<guilabel>Tulostin</guilabel>-luettelossa tai valitse <guilabel>Tulosta " -"tiedostoon</guilabel> jos tarkoitus on tulostaa tiedostoon." - -#: C/epiphany.xml:539(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Print Pages</guilabel> section, choose <guilabel> All</" -"guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Current </guilabel> to " -"print the currently selected page only or <guilabel>Range</guilabel> to " -"print the range of pages that you specify." -msgstr "" -"<guilabel>Tulosta sivut</guilabel>-kohdasta valitaan, mikä osa sivusta " -"tulostetaan. Valitsemalla <guilabel>Kaikki</guilabel> koko WWW-sivu " -"tulostuu. <guilabel>Nykyinen</guilabel> taas tulostaa vain valitun osan WWW-" -"sivusta, ja <guilabel>Alue</guilabel> tulostaa vain annetun sivunumeroalueen." - -#: C/epiphany.xml:547(title) -msgid "To Find Text in a Page" -msgstr "Tekstin etsiminen sivulta" - -#: C/epiphany.xml:548(para) -msgid "To search a page for a string, perform the following steps:" -msgstr "Sivulta etsitään tekstiä seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:553(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find...</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog at " -"the bottom of the browser window." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice> <guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Etsi...</" -"guimenuitem></menuchoice>, mikä avaa <guilabel>Etsi</guilabel>-kentän " -"selainikkunan alaosaan." - -#: C/epiphany.xml:561(para) -msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> " -"field." -msgstr "Kirjoita etsittävä teksti ikkunan <guilabel>Etsi</guilabel>-kenttään." - -#: C/epiphany.xml:567(para) -msgid "" -"To only find occurrences of the string that match the case of the text that " -"you type, select <guilabel>Case sensitive</guilabel>." -msgstr "" -"Mikäli haluat, että haettavan tekstin kirjainkoon tulee täsmätä syöttämääsi " -"hakusanaan, valitse <guilabel>Sama kirjainkoko</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:574(para) -msgid "" -"Press <guibutton>Find Next</guibutton> to search the page for the first " -"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the " -"string, and the string is selected." -msgstr "" -"Napsauta <guibutton>Etsi seuraava</guibutton>-painiketta, mikä etsii sivulta " -"ensimmäisen täsmäävän kohdan. Jos se löytyy, teksti valitaan, ja kohdistin " -"siirtyy sen kohdalle." - -#: C/epiphany.xml:582(para) -msgid "" -"To find the next occurrence of the string, press <guibutton>Find Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Seuraava täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Etsi seuraava</" -"guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:588(para) -msgid "" -"To find the previous occurrence of the string, press <guibutton>Find " -"Previous</guibutton>." -msgstr "" -"Edellinen täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Etsi edellinen</" -"guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:594(para) -msgid "To finish the search, click outside of the search bar." -msgstr "Etsintä lopetetaan napsauttamalla hakukentän ulkopuolella." - -#: C/epiphany.xml:601(title) -msgid "Wrap Around" -msgstr "Lopusta alkuun hyppääminen" - -#: C/epiphany.xml:602(para) -msgid "" -"When <application>Epiphany</application> has reached the end of the page, " -"the search will be continued from the beginning of the page. The message " -"<guilabel>Wrapped</guilabel> will be shown in the search bar." -msgstr "" -"Kun <application>Epiphany</application> on saavuttanut sivun lopun, haku " -"jatkuu sivun alusta. Viesti <guilabel>Jatkettiin alusta</guilabel> näytetään " -"hakupalkissa." - -#: C/epiphany.xml:611(title) -msgid "To Change the Zoom Factor" -msgstr "Sivun mittakaavan muuttaminen" - -#: C/epiphany.xml:612(para) -msgid "" -"You can use the following methods to enlarge or shrink the text in a web " -"page:" -msgstr "Kokoa, jossa WWW-sivu näkyy, voi säätää seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:618(term) -msgid "To enlarge the text in a web page" -msgstr "Suurentaaksesi tekstiä www-sivulla" - -#: C/epiphany.xml:622(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Larger</guibutton> button in the toolbar of the main " -"window." -msgstr "" -"Paina painiketta <guibutton>Suurempi</guibutton> pääikkunan työkalupalkissa." - -#: C/epiphany.xml:628(term) -msgid "To shrink the text in a web page" -msgstr "Pienentääksesi tekstiä www-sivulla" - -#: C/epiphany.xml:632(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Smaller</guibutton> button in the toolbar of the main " -"window." -msgstr "" -"Paina painiketta <guibutton>Pienempi</guibutton> pääikkunan työkalupalkissa." - -#: C/epiphany.xml:638(para) -msgid "Alternatively, you may use the menu:" -msgstr "Vaihtoehtoisesti voit käyttää valikkoa:" - -#: C/epiphany.xml:643(para) -msgid "" -"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Larger Text</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Sivua lähennetään valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" -"guimenu><guimenuitem>Suurempi teksti</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:649(para) -msgid "" -"To shrink the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Smaller Text</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Sivua loitonnetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" -"guimenu><guimenuitem>Pienempi teksti</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:656(para) -msgid "" -"To view the page at its normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Sivun saa näkymään tavallisessa koossaan valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Tavallinen koko</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:665(title) -msgid "To View the Source of a Page" -msgstr "Sivun lähdekoodin tarkastelu" - -#: C/epiphany.xml:666(para) -msgid "" -"To view the source code of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Page Source</guimenuitem></menuchoice>. The source will " -"be displayed in your default text editor." -msgstr "" -"Sivun lähdekoodin saa näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" -"guimenu><guimenuitem>Sivun lähdekoodi</guimenuitem></menuchoice>. Tämä avaa " -"lähdekoodin oletusarvoiseen tekstieditoriin." - -#: C/epiphany.xml:674(title) -msgid "To View the Page's Popup Windows" -msgstr "Sivujen ponnahdusikkunat" - -#: C/epiphany.xml:675(para) -msgid "" -"Some web pages automatically open new browser windows when viewed. These are " -"known as popup windows. To show or hide a page's popup windows, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Popup Windows</guimenuitem></" -"menuchoice>. When the popups for the page are hidden, the blocked popup icon " -"will show in the status bar. The tooltip for this icons shows how many popup " -"windows have been blocked." -msgstr "" -"Eräät WWW-sivut avaavat katseltaessa itsestään uusia selainikkunoita, eli " -"ponnahdusikkunoita. Sivun ponnahdusikkunat saa näkyviin tai piilotettua " -"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu> " -"<guimenuitem>Ponnahdusikkunat</guimenuitem></menuchoice>. Kun sivun " -"ponnahdusikkunoita on piilotettuna, estetyn ponnahduksen kuvake näkyy " -"tilapalkissa. Kuvakkeen työkaluvihje näyttää kuinka monta ponnahdusikkunaa " -"on estetty." - -#: C/epiphany.xml:684(para) -msgid "" -"To set a default popup window behavior for all web pages, see <xref linkend=" -"\"privacy-preferences\"/>." -msgstr "" -"Kaikkia sivustoja koskevan ponnahdusikkunoiden toimintatavan muuttamisesta " -"kertoo <xref linkend=\"privacy-preferences\"/>." - -#: C/epiphany.xml:690(title) -msgid "To Open Links" -msgstr "Linkkien avaaminen" - -#: C/epiphany.xml:691(para) -msgid "" -"Web pages contain links to other web pages, often (but not always) indicated " -"by an underline. To follow a link, left click it." -msgstr "" -"WWW-sivuilla on usein linkkejä toisille sivuille. Yleensä linkit näkyvät " -"alleviivattuna tekstinä. Linkin osoittaman WWW-sivun voi avata " -"napsauttamalla linkkiä." - -#: C/epiphany.xml:697(term) -msgid "To open a link as the page specifies" -msgstr "Linkin avaaminen sivun määrittelemällä tavalla" - -#: C/epiphany.xml:699(para) -msgid "" -"Left-click a link. The link may open in the current window or a new window " -"according to what the page author specified." -msgstr "" -"Napsauta linkkiä hiiren vasemmalla painikkeella. Linkki avautuu joko " -"nykyiseen tai uuteen ikkunaan, WWW-sivusta riippuen." - -#: C/epiphany.xml:706(term) -msgid "To open a link in a new tab" -msgstr "Linkin avaaminen uuteen välilehteen" - -#: C/epiphany.xml:708(para) -msgid "" -"Select <guimenuitem>Open Link in New Tab</guimenuitem> from the link context " -"menu, or click with the middle mouse button." -msgstr "" -"Valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa välilehdessä</" -"guimenuitem>. Vaihtoehtoisesti linkkiä voi napsauttaa hiiren " -"keskipainikkeella." - -#: C/epiphany.xml:715(term) -msgid "To open a link in a new window" -msgstr "Linkin avaaminen uuteen ikkunaan" - -#: C/epiphany.xml:717(para) -msgid "" -"Select <guimenuitem>Open Link in New Window</guimenuitem> from the link " -"context menu." -msgstr "" -"Valitse ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa ikkunassa</" -"guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml:726(title) -msgid "To Download a Link" -msgstr "Linkin tallentaminen" - -#: C/epiphany.xml:727(para) -msgid "" -"To save the target of a link, select <guimenuitem>Download Link</" -"guimenuitem> from the link context menu. The linked file or document will be " -"saved to your download folder which you can set in <xref linkend=\"general-" -"preferences\"/>." -msgstr "" -"Linkin kohde tallennetaan levylle valitsemalla ponnahdusvalikosta " -"<guimenuitem>Tallenna linkki</guimenuitem>. Linkin osoittama tiedosto tai " -"asiakirja tallentuu tallennushakemistoon. <xref linkend=\"general-preferences" -"\"/> kertoo, miten tallennushakemistoa voi muuttaa." - -#: C/epiphany.xml:736(title) -msgid "To Switch in Between Tabs" -msgstr "Välilehden vaihtaminen" - -#: C/epiphany.xml:737(para) -msgid "Select the header of a tab to switch to it." -msgstr "Välilehteä vaihdetaan napsauttamalla välilehden otsikkoa." - -#: C/epiphany.xml:742(title) -msgid "To Move Tabs" -msgstr "Välilehden siirtäminen" - -#: C/epiphany.xml:743(para) -msgid "" -"To rearrange tabs in the current window, select <menuchoice><guimenu>Tabs</" -"guimenu><guimenuitem>Move Tab Left</guimenuitem></menuchoice> or " -"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Move Tab Right</" -"guimenuitem></menuchoice> to move the current tab. You can also drag tabs to " -"reorder them." -msgstr "" -"Välilehtien järjestystä muutetaan valitsemalla <menuchoice> " -"<guimenu>Välilehdet</guimenu> <guimenuitem>Siirrä välilehteä vasemmalle</" -"guimenuitem> </menuchoice> tai <menuchoice> <guimenu>Välilehdet</guimenu> " -"<guimenuitem>Siirrä välilehteä oikealle</guimenuitem></menuchoice>, mikä " -"muuttaa nykyisen välilehden paikkaa. Järjestystä voi muuttaa myös vetämällä " -"välilehtiä hiirellä." - -#: C/epiphany.xml:751(para) -msgid "" -"You can also access these options by opening the context menu of the tab " -"header." -msgstr "" -"Nämä toiminnot voi valita myös välilehden otsakkeesta avautuvasta " -"ponnahdusvalikosta." - -#: C/epiphany.xml:761(title) -msgid "Managing Your Bookmarks" -msgstr "Kirjanmerkkien hallinta" - -#: C/epiphany.xml:765(title) -msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System" -msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn kirjanmerkkijärjestelmään" - -#: C/epiphany.xml:773(para) -msgid "Building a browser with the simplest interface possible." -msgstr "Selaimen käyttöliittymän tulee olla mahdollisimman yksinkertainen." - -#: C/epiphany.xml:778(para) -msgid "" -"Avoiding the need for the user to remember addresses of sites that the user " -"wants to visit." -msgstr "" -"Käyttäjän ei tarvitse muistaa osoitteita sivustoille, joita haluaa katsella." - -#: C/epiphany.xml:766(para) -msgid "" -"The <application>Epiphany</application> bookmark system is quite different " -"from the hierarchical file folder method used by most browsers. This design " -"is in keeping with two design principles: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>n kirjanmerkkien järjestelytapa poikkeaa " -"useimpien selaimien käyttämästä monitasoisesta kansiorakenteesta. " -"Erilaisuuteen johtavat kaksi suunnitteluperiaatetta: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:785(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> follows a database like approach to " -"organise bookmarks. An address related to a bookmark is stored with some " -"metadata associated with it. This metadata is then used to retrieve a " -"bookmark later." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> järjesteleekin kirjanmerkit kuten " -"tietokannassa: kirjanmerkkiin liittyvä osoite säilytetään siihen " -"kytkeytyvässä metadatassa. Tätä dataa käytetään kirjanmerkin löytämiseen " -"tarvittaessa." - -#: C/epiphany.xml:799(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"Development -> GNOME -> GNOME developers home page" -msgstr "" -"\n" -"Kehittäminen → Gnome → Gnomen kehittäjien kotisivu" - -#: C/epiphany.xml:792(para) -msgid "" -"In the <application>Epiphany</application> bookmark system, addresses are " -"organised by associating each address with one or more topics. For example, " -"if one were to store a bookmark for <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"developer.gnome.org\">GNOME Developers home page</ulink>, in any other " -"browser, the user might store it under the following hierarchy: <placeholder-" -"1/>" -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>n kirjanmerkeissä kuhunkin WWW-sivun " -"osoitteeseen liittyy yksi tai useampi aihe, joiden avulla kirjanmerkit " -"järjestetään. Jos kirjanmerkin sivu olisi esimerkiksi <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://developer.gnome.org\">Gnomen kehittäjien kotisivu</ulink>, " -"muissa selaimissa sen voisi tallentaa esimerkiksi kansiorakenteeseen: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:805(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"Development -> GNOME developers home page\n" -"GNOME -> GNOME developers home page" -msgstr "" -"\n" -"Kehittäminen → Gnomen kehittäjien kotisivu\n" -"Gnome → Gnomen kehittäjien kotisivu" - -#: C/epiphany.xml:802(para) -msgid "" -"In <application>Epiphany</application>, the same page could be associated " -"with two topics: <placeholder-1/> Now the user can access this bookmark by " -"typing the topic \"GNOME\" or \"Development\" in the location bar. The user " -"can also type in any of the words \"GNOME\", \"developers\", \"home\" or " -"\"page\" in the location bar. Either of these methods drops a list " -"containing the required bookmark. For all ways to access bookmarks, see " -"<xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>" -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>ssa saman sivun voi liittää useampaan " -"aiheeseen: <placeholder-1/> Nyt kirjanmerkkiä voi käyttää kirjoittamalla " -"osoitepalkkiin hakusanan \"GNOME\" tai \"Kehittäminen\". Kirjanmerkki löytyy " -"myös kirjoittamalla hakusanaksi mikä tahansa sanoista \"GNOME\", " -"\"kehittäjien\" tai \"kotisivu\". Hakusanan kirjoittamisen jälkeen avautuu " -"valikko, joka sisältää vastaavat kirjanmerkit. Muista kirjanmerkkien " -"käyttötavoista kertoo <xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>" - -#: C/epiphany.xml:818(title) -msgid "Subtopics" -msgstr "Aliaiheet" - -#: C/epiphany.xml:819(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> allows you to create a single level of " -"topics. Sub-topics are created automatically based on your existing " -"bookmarks and topics." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>ssa aiheita on yhdessä tasossa. Aliaiheet " -"luodaan automaattisesti olemassaolevien kirjanmerkkien ja aiheiden pohjalta." - -#: C/epiphany.xml:825(para) -msgid "" -"As a user, you may have a very specific way of arrange your bookmarks into a " -"hierarchy. Epiphany does not support the ability to explicitly construct a " -"hierarchy, and so sometimes you might get frustrated that the hierarchy " -"<application>Epiphany</application> builds isn't exactly what you want." -msgstr "" -"Käyttäjänä sinulla voi olla hyvinkin erityinen tapa organisoida " -"kirjanmerkkisi hierarkioihin. Epiphany ei tue eksplisiittisesti rakennettuja " -"hierarkioita, joten joskus voi tuntua turhauttavalta kun " -"<application>Epiphany</application>n rakentama hierarkia ei olekaan juuri " -"mitä haluat." - -#: C/epiphany.xml:835(para) -msgid "" -"Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark." -msgstr "" -"Käytä aiheita, jotka tulevat ensimmäisenä mieleen kun yrität katsoa " -"kirjanmerkkiä." - -#: C/epiphany.xml:840(para) -msgid "Use multiple topics for bookmarks." -msgstr "Liitä useita aiheita kirjanmerkkeihin." - -#: C/epiphany.xml:831(para) -msgid "To ensure that you get the best hierarchy possible: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Varmistaaksesi, että saat parhaan mahdollisen hierarkian: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:848(title) -msgid "To Access a bookmark" -msgstr "Kirjanmerkkien käyttö" - -#: C/epiphany.xml:849(para) -msgid "" -"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the " -"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate " -"window is used for organising bookmarks because that makes it easier to " -"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the " -"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the " -"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title " -"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them with more topics " -"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc." -msgstr "" -"Pääasiassa kirjanmerkkejä muokataan kirjanmerkit-ikkunan avulla. <xref " -"linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/> kertoo, miten tämä ikkuna avataan. " -"Erillinen ikkuna kirjanmerkkien järjestelyyn on, koska näin samaan yhteyteen " -"mahtuu paljon muokkaus- ja etsintätoimintoja. Kirjanmerkkikokoelmaa voi " -"muokata suoraan työpöydältä. Samasta paikasta on nyt mahdollista muokata " -"kirjanmerkkien nimiä, lisätä aiheita, poistaa kirjanmerkkejä, liittää " -"kirjanmerkkejä aiheisiin vetämällä niitä hiirellä, muokata kirjanmerkkien " -"muita ominaisuuksia jne." - -#: C/epiphany.xml:867(para) -msgid "" -"Typing in a topic in the location bar of the main window drops down a list " -"of bookmarks of that category." -msgstr "" -"Kun aiheen kirjoittaa selainikkunan osoitepalkkiin, avautuu valikko, jossa " -"ovat aiheeseen liittyvät kirjanmerkit." - -#: C/epiphany.xml:873(para) -msgid "" -"A word typed into the location bar are automatically searched in the " -"bookmark database and matching bookmarks are shown in a drop down list below " -"the location bar." -msgstr "" -"Osoitepalkkiin kirjoitettua hakusanaa vastaavat kirjanmerkit näkyvät myös " -"avautuvassa valikossa." - -#: C/epiphany.xml:880(para) -msgid "" -"The menu item <guimenu>Bookmark</guimenu> gives a menu of all the different " -"topics. Bookmarks related to these topics can then be accessed from submenus " -"here. This is closest to the traditional method of accessing bookmarks, and " -"is provided to keep compatibility." -msgstr "" -"Kaikki kirjanmerkkien aiheet näkyvät <guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-" -"valikossa. Kutakin aihetta vastaa alivalikko, joka sisältää siihen liittyvät " -"kirjanmerkit. Tämä on perinteinen tapa käyttää kirjanmerkkejä, ja on mukana " -"yhteensopivuuden vuoksi." - -#: C/epiphany.xml:889(para) -msgid "" -"Bookmarks and topics can be added to the toolbars for easy access. To add a " -"bookmark or topic to a toolbar, drag it from the bookmarks window to the " -"toolbar." -msgstr "" -"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi lisätä työkalupalkkiin oikotieksi. Lisätäksesi " -"kirjanmerkin tai aiheen työkalupalkkiin, vedä se kirjanmerkit-ikkunasta " -"työkalupalkkiin." - -#: C/epiphany.xml:863(para) -msgid "The bookmarks can also be accessed by: <placeholder-1/>" -msgstr "Kirjanmerkkejä voi käyttää myös muuten: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:899(title) -msgid "To Create a New Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkin luominen" - -#: C/epiphany.xml:900(para) -msgid "You can create new bookmarks in several ways." -msgstr "Uusia kirjanmerkkejä voi luoda eri tavoin:" - -#: C/epiphany.xml:905(term) -msgid "Browser Window" -msgstr "Selainikkuna" - -#: C/epiphany.xml:911(para) -msgid "" -"To bookmark the currently viewed page, choose " -"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Nykyisestä sivusta lisätään kirjanmerkki valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Kirjanmerkit</guimenu> <guimenuitem>Lisää " -"kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:919(para) -msgid "" -"To bookmark a link in the currently viewed page, open the link context menu " -"and choose <menuchoice><guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Nykyisellä sivulla olevasta linkistä voi myös lisätä kirjanmerkin " -"valitsemalla linkin ponnahdusvalikosta <menuchoice> <guimenuitem>Lisää " -"kirjanmerkki...</guimenuitem> </menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:930(term) -msgid "History Window" -msgstr "Historiikki-ikkuna" - -#: C/epiphany.xml:934(para) -msgid "" -"To bookmark the currently selected history link, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..." -"</guimenuitem> from the history link context menu in the history window." -msgstr "" -"Historiikin linkistä voi tehdä kirjanmerkin valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu> <guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</" -"guimenuitem> </menuchoice>. Vaihtoehtoisesti voit valita <guimenuitem>Lisää " -"kirjanmerkki..</guimenuitem> historialinkin ponnahdusvalikosta." - -#: C/epiphany.xml:947(title) -msgid "To Select Bookmarks and Topics" -msgstr "Kirjanmerkkien ja aiheiden valitseminen" - -#: C/epiphany.xml:948(para) -msgid "" -"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend=" -"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window." -msgstr "" -"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi valita eri tavoin. <xref linkend=\"epiphany-" -"TBL-2\"/> kertoo, miten niitä voi valita kirjanmerkki-ikkunassa." - -#: C/epiphany.xml:954(title) -msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window" -msgstr "Kohteiden valitseminen kirjanmerkki-ikkunassa" - -#: C/epiphany.xml:961(para) -msgid "Task" -msgstr "Tavoite" - -#: C/epiphany.xml:966(para) -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -#: C/epiphany.xml:975(para) -msgid "Select a bookmark or topic" -msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen valitseminen" - -#: C/epiphany.xml:980(para) -msgid "Click on the bookmark or topic." -msgstr "Napsauta kirjanmerkkiä tai aihetta." - -#: C/epiphany.xml:987(para) -msgid "Select a group of contiguous bookmarks" -msgstr "Peräkkäisten kirjanmerkkien valitseminen" - -#: C/epiphany.xml:992(para) -msgid "" -"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Select the first bookmark in the " -"group, then select the last bookmark in the group." -msgstr "" -"Pidä <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta ensin " -"ensimmäistä valittavaa kirjanmerkkiä ja sen jälkeen viimeistä." - -#: C/epiphany.xml:1001(para) -msgid "Select multiple bookmarks" -msgstr "Useiden kirjanmerkkien valitseminen" - -#: C/epiphany.xml:1006(para) -msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Select the bookmarks one by one." -msgstr "" -"Pidä <keycap>Control</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta valittavia " -"kirjanmerkkejä yksitellen." - -#: C/epiphany.xml:1014(para) -msgid "Select all bookmarks in a topic" -msgstr "Kaikkien aiheen kirjanmerkkien valitseminen" - -#: C/epiphany.xml:1019(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Select All</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1030(title) -msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab" -msgstr "Kirjanmerkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen" - -#: C/epiphany.xml:1033(term) -msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:" -msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1037(para) C/epiphany.xml:1059(para) -msgid "Select the bookmark that you want to open." -msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki." - -#: C/epiphany.xml:1042(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from " -"the context menu of the bookmark." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa " -"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita " -"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice> " -"kirjanmerkin ponnahdusvalikosta." - -#: C/epiphany.xml:1053(term) -msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:" -msgstr "Kirjanmerkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1064(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice> from the " -"context menu of the bookmark." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa " -"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita <menuchoice> " -"<guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></menuchoice> " -"kirjanmerkin ponnahdusvalikosta." - -#: C/epiphany.xml:1077(title) -msgid "To Create a New Topic" -msgstr "Uuden aiheen luominen" - -#: C/epiphany.xml:1078(para) -msgid "" -"To create a new topic, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New Topic</guimenuitem></menuchoice> in the Bookmark " -"window. A new topic is created, you can now enter the name of the topic. The " -"topics will appear as submenus in the <guimenu>Bookmarks </guimenu> menu." -msgstr "" -"Uusi aihe luodaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Tiedosto</guimenu> " -"<guimenuitem>Uusi aihe</guimenuitem></menuchoice> kirjanmerkit-ikkunassa. " -"Kun uusi aihe on luotu, voit kirjoittaa sen nimen. Aiheet näkyvät " -"<guimenu>Kirjanmerkit</guimenu>-valikossa alivalikkoina." - -#: C/epiphany.xml:1085(para) -msgid "" -"Alternatively, you can create a new topic on-the-fly when you add a " -"bookmark. See section <xref linkend=\"to-add-bookmark-to-topic\"/>." -msgstr "" -"Vaihtoehtoisesti voit luoda uuden aiheen lennosta samalla kun lisäät " -"kirjanmerkkiä. Katso kappalee <xref linkend=\"to-add-bookmark-to-topic\"/>." - -#: C/epiphany.xml:1091(title) -msgid "To Add a Bookmark to a Topic" -msgstr "Uuden kirjanmerkin tai aiheen luominen" - -#: C/epiphany.xml:1092(para) -msgid "" -"To add a bookmark to a topic, choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " -"from the bookmarks context menu in the bookmarks window. Type each topic you " -"want to add this bookmark to in the <guilabel>Topics</guilabel> entry. You " -"can create a new topic on-the-fly by typing its name and selecting " -"<guilabel>Create topic “(name)”</guilabel> from the autocompletion menu." -msgstr "" -"Lisätäksesi kirjanmerkin aiheeseen, valitse <guimenuitem>Ominaisuudet</" -"guimenuitem> kirjanmerkin ponnahdusvalikosta kirjanmerkit-ikkunassa. Syötä " -"jokainen aihe, jonka haluat lisätä tälle kirjanmerkille kenttään " -"<guilabel>Aiheet</guilabel>. Voit luoda uusia aiheita lennosta " -"kirjoittamalla uuden aiheen nimen ja valitsemalla <guilabel>Luo aihe " -"”(nimi)”</guilabel> automaattitäydennysvalikosta." - -#: C/epiphany.xml:1098(para) -msgid "" -"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> " -"expander arrow to show all currently available topics. The list of topics is " -"sorted by relevance, with the most relevant topics on top. Choose the topic" -"(s) to add this bookmark to simply by selecting them. Press " -"<guibutton>Close</guibutton> when you have finished." -msgstr "" -"Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa <guilabel>Näytä kaikki aiheet</guilabel> -" -"laajennusnuolesta saadaksesi kaikki nykyiset aiheet näkyviin. Aiheluettelo " -"on lajiteltu tärkeyden mukaan tärkeimmät aiheet ylimpänä. Valitse aihe tai " -"aiheet, jotka haluat lisätä tälle kirjanmerkille yksinkertaisesti " -"valitsemalla ne. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1107(title) -msgid "To Remove a Bookmark From a Topic" -msgstr "Kirjanmerkin poistaminen aiheesta" - -#: C/epiphany.xml:1108(para) -msgid "" -"To remove a bookmark from a topic, choose <guimenuitem>Properties </" -"guimenuitem> from the bookmarks context menu in the bookmarks window. By " -"editing the <guilabel>Topics</guilabel> entry, remove each topic from which " -"you wish to remove this bookmark." -msgstr "" -"Kirjanmerkki poistetaan aiheesta valitsemalla kirjanmerkin " -"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Muokkaamalla " -"<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit poistaa aiheet, jotka haluat " -"poistaa tältä kirjanmerkiltä." - -#: C/epiphany.xml:1113(para) -msgid "" -"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> " -"expander arrow to review all currently selected topics. The list of topics " -"is sorted so that the currently selected topics come first. Choose each " -"topic from which you wish to remove this bookmark, simply by selecting it, " -"and press <guibutton>Close</guibutton> when you have finished." -msgstr "" -"Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa <guilabel>Näytä kaikki aiheet</guilabel>-" -"laajenusnuolta tarkastellaksesi nyt liitettyjä aiheita. Aiheiden luettelo on " -"lajiteltu siten, että tällä hetkellä valitut aiheet ovat ensimmäisinä. " -"Valitse ne aiheet, jotka haluat poistaa tältä kirjanmerkiltä, " -"yksinkertaisesti valitsemalla ne ja painamalla lopuksi <guibutton>Sulje</" -"guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1122(title) -msgid "To Rename a Bookmark or Topic" -msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen muuttaminen" - -#: C/epiphany.xml:1123(para) -msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:" -msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen nimen voi vaihtaa seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1128(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." -msgstr "Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta." - -#: C/epiphany.xml:1133(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Rename...</" -"guimenuitem> from the context menu of the bookmark or topic. The name of the " -"bookmark or topic is selected." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Nimeä " -"uudelleen...</guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös valita kirjanmerkin tai " -"aiheen ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Nimeä uudelleen...</guimenuitem>. " -"Nimeä vaihdettaessa vanha nimi on aluksi valittuna." - -#: C/epiphany.xml:1140(para) -msgid "" -"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</" -"keycap>." -msgstr "" -"Kirjoita aiheen tai kirjanmerkin uusi nimi, ja paina lopuski <keycap>Enter</" -"keycap>." - -#: C/epiphany.xml:1148(title) -msgid "To Delete a Bookmark or Topic" -msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen" - -#: C/epiphany.xml:1149(para) -msgid "To delete a bookmarks or topics perform the following steps:" -msgstr "Kirjanmerkkejä tai aiheita voi poistaa seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1154(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to delete from the bookmarks " -"window." -msgstr "Valitse poistettava kirjanmerkki tai aihe kirjanmerkit-ikkunasta." - -#: C/epiphany.xml:1160(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Delete</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete</" -"guimenuitem> from context menu of the bookmark or topic." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Poista</" -"guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös valita kirjanmerkin tai aiheen " -"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Poista</guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml:1170(title) -msgid "To Edit a Bookmark's Properties" -msgstr "Kirjanmerkin ominaisuuksien muokkaaminen" - -#: C/epiphany.xml:1171(para) -msgid "" -"To edit a bookmark's properties, such as it's title and address, select " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the bookmark's context menu in " -"the bookmarks window." -msgstr "" -"Kirjanmerkin ominaisuuksia kuten sen nimeä ja osoitetta muokataan " -"valitsemalla kirjanmerkin ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Ominaisuudet</" -"guimenuitem> kirjanmerkit-ikkunassa." - -#: C/epiphany.xml:1178(title) -msgid "To Search Your Bookmarks" -msgstr "Kirjanmerkin etsiminen" - -#: C/epiphany.xml:1179(para) -msgid "" -"To search through your bookmarks, enter you search term in the " -"<guilabel>Search</guilabel> field. <application>Epiphany</application> will " -"search through all your bookmarks no matter which topic is currently " -"selected." -msgstr "" -"Kirjanmerkki etsitään kirjoittamalla hakusana <guilabel>Etsi</guilabel>-" -"kenttään. <application>Epiphany</application> etsii hakusanaan täsmääviä " -"kirjanmerkkejä aina kaikkien kirjanmerkkien joukosta riippumatta mikä aihe " -"on valittu." - -#: C/epiphany.xml:1186(title) -msgid "To Copy the Address of a Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkin osoitteen kopiointi" - -#: C/epiphany.xml:1187(para) -msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:" -msgstr "Kirjanmerkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1192(para) -msgid "Select the bookmark." -msgstr "Valitse kirjanmerkki." - -#: C/epiphany.xml:1197(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem> from the bookmark's context menu." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</" -"guimenuitem></menuchoice>. Voi myös valita kirjanmerkin ponnahdusvalikosta " -"<guimenuitem>Kopioi osoite</guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml:1207(title) -msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Toolbar" -msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen lisääminen työkalupalkkiin" - -#: C/epiphany.xml:1208(para) -msgid "You can add a bookmark or topic to the toolbar in the following ways:" -msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi lisätä työkalupalkkiin seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1213(term) C/epiphany.xml:1255(term) -msgid "<guimenu>File</guimenu> menu" -msgstr "<guimenu>Tiedosto</guimenu>-valikko" - -#: C/epiphany.xml:1217(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose " -"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show on Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe, ja tämän jälkeen valitse " -"<menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä " -"työkalupalkissa</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1225(term) -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Veto ja pudotus" - -#: C/epiphany.xml:1229(para) -msgid "" -"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto " -"the toolbar." -msgstr "" -"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi vetää hiirellä ja pudottaa työkalupalkkiin." - -#: C/epiphany.xml:1238(title) -msgid "Opening all the bookmarks in a topic" -msgstr "Kaikkien aiheen kirjanmerkkien valitseminen" - -#: C/epiphany.xml:1239(para) -msgid "" -"If a topic has been added to the toolbar, all the bookmarks in that topic " -"can be opened in new tabs by choosing <guilabel>Open in New Tabs</guilabel> " -"from the menu item of the topic. The new tabs will open at the right of the " -"current tab. All already opened tabs will be preserved." -msgstr "" -"Mikäli aihe on lisätty työkalupalkkiin, kaikki tämän aiheen kirjanmerkit " -"avataan uusissa välilehdissä valitsemalla <guilabel>Avaa uusissa " -"välilehdissä</guilabel> aiheen valikosta. Uudet välilehdet avataan nykyisen " -"välilehden oikealle puolelle. Kaikki aiemmin avatut välilehdet säilyvät." - -#: C/epiphany.xml:1249(title) -msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar" -msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen työkalupalkista" - -#: C/epiphany.xml:1250(para) -msgid "" -"You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:" -msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen voi poistaa työkalupalkista seuraavasti." - -#: C/epiphany.xml:1259(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose " -"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show on Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Valitse kirjanmerkki tai aihe, jonka haluat poistaa, ja tämän jälkeen " -"valitse <menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä " -"työkalupalkissa</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1267(term) -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Työkalupalkin muokkaus" - -#: C/epiphany.xml:1271(para) -msgid "" -"You can remove bookmarks and topics from the toolbar using the toolbar " -"editor as described in <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." -msgstr "" -"Kirjanmerkkejä ja aiheita voi poistaa työkalupalkista kuten <xref linkend=" -"\"to-edit-toolbars\"/> kertoo." - -#: C/epiphany.xml:1281(title) -msgid "Bookmarked Searches" -msgstr "Haut kirjanmerkkeinä" - -#: C/epiphany.xml:1286(para) -msgid "" -"Bookmarked Searches are a special kind of bookmark that can take one or more " -"arguments. By using Bookmarked Searches, web searches and queries can be " -"performed without loading a query page first." -msgstr "" -"Haut kirjanmerkkeinä ovat erityisiä kirjanmerkkejä, jotka voivat ottaa yhden " -"tai useamman parametrin. Niiden avulla WWW-hakuja voi tehdä suoraan " -"lataamatta hakusivua ensin." - -#: C/epiphany.xml:1291(para) -msgid "" -"All of your Bookmarked Searches will appear in a drop down menu if you enter " -"some text in the address bar, as shown in <xref linkend=\"ephy-addressbar-" -"smartbookmark-screenshot\"/>. By selecting the Bookmarked Search, a query " -"using the given text will be performed." -msgstr "" -"Kaikki hakukirjanmerkit näkyvät avautuvassa valikossa kun kirjoitat jonkin " -"hakusanan, ks. <xref linkend=\"ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot\"/>. " -"Valitsemalla hakukirjanmerkin, haku suoritetaan syötetyllä hakusanalla." - -#: C/epiphany.xml:1298(title) -msgid "Bookmarked Search in address bar drop down menu" -msgstr "Hakukirjanmerkki osoitekentän valikossa" - -#: C/epiphany.xml:1309(para) -msgid "" -"It is also possible to add a Bookmarked Search to a toolbar by selecting " -"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu. " -"If you do so, you will see its name and a text box, as shown in <xref " -"linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter text " -"into the box and press enter to perform the function of the Bookmarked " -"Search." -msgstr "" -"Hakukirjanmerkin voi lisätä työkalupalkkiin valitsemalla <guimenuitem>Näytä " -"työkalupalkissa</guimenuitem> kirjanmerkin ponnahdusvalikosta. Tämä lisää " -"palkkiin kirjanmerkin nimen ja tekstilaatikon, ks. <xref linkend=\"ephy-" -"bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Hakukirjanmerkkiä käytetään " -"kirjoittamalla laatikkoon tekstiä ja painamalla sen jälkeen <keycap>Enter</" -"keycap>." - -#: C/epiphany.xml:1318(title) -msgid "Bookmarked Search in the toolbar" -msgstr "Hakukirjanmerkki työkalupalkissa" - -#: C/epiphany.xml:1331(title) -msgid "To Create a Bookmarked Search" -msgstr "Hakukirjanmerkin luonti" - -#: C/epiphany.xml:1332(para) -msgid "" -"Bookmarked Searches can be created by finding out what address a site uses " -"for searching, for example <command>http://www.google.com/search?" -"q=SEARCHPHRASE</command> will start a Google query for " -"<command>SEARCHPHRASE</command>." -msgstr "" -"Hakukirjanmerkki luodaan ottamalla aluksi selvää, mitä osoitetta jonkin " -"sivuston tietty haku vastaa. Esimerkiksi Googlella osoite <command>http://" -"www.google.fi/search?q=HAKUSANA</command> tekee Google-haun hakusanana " -"<command>HAKUSANA</command>." - -#: C/epiphany.xml:1338(para) -msgid "To make this address a Bookmarked Search, perform the following steps:" -msgstr "Tätä osoitetta vastaavan hakukirjanmerkin voi luoda seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1343(para) -msgid "" -"Add a bookmark for <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</" -"command>" -msgstr "" -"Lisää kirjanmerkki osoitteena <command>http://www.google.fi/search?" -"q=HAKUSANA</command>." - -#: C/epiphany.xml:1349(para) -msgid "Open the bookmarks window." -msgstr "Avaa kirjanmerkit-ikkuna." - -#: C/epiphany.xml:1354(para) -msgid "" -"In the <guimenuitem>Address</guimenuitem> field of the bookmark's " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog, replace <command>SEARCHPHRASE</" -"command> with %s." -msgstr "" -"Avaa kirjanmerkin <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>-ikkuna. Korvaa " -"sitten <guilabel>Osoite</guilabel>-kentässä oleva teksti <command>HAKUSANA</" -"command> tekstillä <command>%s</command>." - -#: C/epiphany.xml:1361(para) -msgid "" -"(Optional) If you want the Bookmarked Search to appear on the toolbar, as " -"shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, " -"select <guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's " -"context menu." -msgstr "" -"(Valinnaista:) Jos haluat hakukirjanmerkin näkyvän työkalupalkissa, ks. " -"<xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, valitse myös " -"<guilabel>Näytä työkalupalkissa</guilabel> kirjanmerkin ponnahdusvalikosta." - -#: C/epiphany.xml:1372(title) -msgid "To Resize a Bookmarked Search on the toolbar" -msgstr "Hakukirjanmerkkien koon muuttaminen työkalupalkissa" - -#: C/epiphany.xml:1373(para) -msgid "" -"To set the size of an entry field for a Bookmarked Search, right-click on " -"the bookmark in the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog and select " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu. In the " -"<guilabel>Address</guilabel> field, add <userinput>%" -"{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> to the end of the " -"address, replacing <replaceable>NUMCHARS</replaceable> with your desired " -"width. For example, use <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%" -"{width=15}</userinput> to set the width of a Google search field to 15 " -"characters." -msgstr "" -"Hakukirjanmerkin syöttökentän koko asetetaan oikealla napsautuksella " -"kirjanmerkin päällä ja valitsemalla <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem> " -"ponnahdusvalikosta. Lisää <guilabel>Osoite</guilabel>-kenttää <userinput>%" -"{width=<replaceable>MERKKEJÄ</replaceable>}</userinput> osoitteen loppuun " -"korvaten <replaceable>MERKKEJÄ</replaceable> haluamallasi leveydellä. " -"Esimerkiksi syötä <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%{width=15}</" -"userinput> asettaaksesi Google-hakukentän leveydeksi 15 merkkiä." - -#: C/epiphany.xml:1386(title) -msgid "Bookmarked Searches Archive" -msgstr "Hakukirjanmerkkien arkisto" - -#: C/epiphany.xml:1387(para) -msgid "" -"An archive containing lots of Bookmarked Searches is available at the <ulink " -"url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon</ulink> web site." -msgstr "" -"<ulink url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon-selaimen</" -"ulink> kotisivuilla on arkisto, jossa on useita käyttövalmiita " -"hakukirjanmerkkejä." - -#: C/epiphany.xml:1398(title) -msgid "Managing Your History Links" -msgstr "Historiikin linkkien hallinta" - -#: C/epiphany.xml:1402(title) -msgid "Overview of the Epiphany History System" -msgstr "Yleiskatsaus Epiphanyn historiikkijärjestelmään" - -#: C/epiphany.xml:1403(para) -msgid "" -"Epiphany collects history information about locations that are visited by " -"you. This information is stored in a database and can then be accessed later." -msgstr "" -"Epiphany pitää kirjaa sivustoista, joita olet katsellut. Nämä tiedot " -"tallentuvat historiikkiin, josta voit käyttää niitä myöhemmin." - -#: C/epiphany.xml:1408(para) -msgid "" -"As you type in the location bar of the main window, <application>Epiphany</" -"application> searches for matches in the title or address of the locations " -"stored in the history and the bookmark databases. Matches are shown in a " -"list below the location bar." -msgstr "" -"Samalla kun selainikkunan osoitekenttään kirjoittaa sanoja, " -"<application>Epiphany</application> etsii nimeltään tai osoitteeltaan " -"täsmääviä sivuja historiikista ja kirjanmerkkien joukosta. Kaikki täsmäävät " -"sivut näkyvät osoitekentän alle avautuvassa valikossa." - -#: C/epiphany.xml:1415(para) -msgid "" -"You can manage history by opening the history window. This window allows you " -"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later." -msgstr "" -"Historiikkia voi muokata avaamalla historiikki-ikkunan. Tästä ikkunasta voi " -"etsiä sivuja historiikista, ja poistaa sivuja joita et aio katsella jatkossa." - -#: C/epiphany.xml:1420(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> näyttää historiaikkunan." - -#: C/epiphany.xml:1425(title) -msgid "History window" -msgstr "Historiaikkuna" - -#: C/epiphany.xml:1438(title) -msgid "To Select History Links" -msgstr "Sivuhistoria linkkien valitseminen" - -#: C/epiphany.xml:1439(para) -msgid "" -"Select <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>History</guimenuitem></" -"menuchoice> to open the history window. You can search for history links, " -"open history links in a new window or a new tab, or delete history from the " -"database." -msgstr "" -"Avaa historiikki-ikkuna valitsemalla <menuchoice><guimenu>Siirry</" -"guimenu><guimenuitem>Historia</guimenuitem></menuchoice>. Sitä käyttämällä " -"voi etsiä historian linkkejä, avata niitä uusiin ikkunoihin tai välilehtiin, " -"tai poistaa linkkejä historiasta." - -#: C/epiphany.xml:1450(title) -msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab" -msgstr "Historiikin linkin avaaminen uuteen ikkunaan tai välilehteen" - -#: C/epiphany.xml:1453(term) -msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:" -msgstr "Historiikin linkki avataan uuteen ikkunaan seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1459(para) C/epiphany.xml:1482(para) -msgid "Select the history link that you want to open." -msgstr "Valitse historiikin linkki, jonka haluat avata." - -#: C/epiphany.xml:1464(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from " -"the context menu of the history link." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa " -"ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita " -"<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></menuchoice> " -"historialinkin ponnahdusvalikosta." - -#: C/epiphany.xml:1476(term) -msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:" -msgstr "Historian linkki avataan uuteen välilehteen seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1487(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab </guimenuitem></menuchoice> from " -"the context menu of the history link." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa " -"välilehdessä</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita avautuvasta " -"valikosta <menuchoice> <guimenuitem>Avaa uudessa välilehdessä</guimenuitem></" -"menuchoice> historialinkin ponnahdusvalikosta." - -#: C/epiphany.xml:1501(title) -msgid "To Delete a History Link" -msgstr "Historian linkin poistaminen" - -#: C/epiphany.xml:1502(para) -msgid "To delete a history link perform the following steps:" -msgstr "Historian linkki poistetaan seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1507(para) -msgid "Select the history link that you want to delete." -msgstr "Valitse historian linkki, jonka haluat poistaa." - -#: C/epiphany.xml:1512(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete </guimenuitem> from " -"the context menu of the history link." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Poista</" -"guimenuitem> </menuchoice>. Voit myös valita historialinkin " -"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Poista</guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml:1521(title) -msgid "To Search Your History Links" -msgstr "Historiikin linkin etsiminen" - -#: C/epiphany.xml:1522(para) -msgid "" -"You can type into the search entry in the history window. In case any " -"matches are found in the history database, they are shown in a list below. " -"These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link " -"address can be copied for pasting in any other application." -msgstr "" -"Historiikki-ikkunan etsintäkenttään voi kirjoittaa hakusanoja. Näitä " -"vastaavat linkit ilmestyvät alla olevaan luetteloon. Haun avulla löytyneitä " -"linkkejä voi avata uusiin ikkunoihin tai välilehtiin ja kopioida " -"leikepöydälle, muihin sovelluksiin liittämistä varten." - -#: C/epiphany.xml:1530(para) -msgid "" -"Alternatively, anything you enter in the address entry of the " -"<application>Epiphany</application> window is matched against the history " -"database, and shown in a drop down list alongwith other matches from the " -"bookmarks database." -msgstr "" -"Vaihtoehtoisesti kaikkea mitä kirjoitat <application>Epiphany</application>-" -"ikkunan osoitekenttään, etsitään historiatietokannasta ja näytetään " -"alasvetoluettelossa yhdessä kirjanmerkkitietokannasta löytyneiden linkkien " -"kanssa." - -#: C/epiphany.xml:1539(title) -msgid "To Copy the Address of a History Link" -msgstr "Historiikin linkin osoitteen kopiointi" - -#: C/epiphany.xml:1540(para) -msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:" -msgstr "Historiikin linkin osoitteen voi kopioida seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:1546(para) C/epiphany.xml:1568(para) -msgid "Select the history link." -msgstr "Valitse historiikin linkki." - -#: C/epiphany.xml:1551(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem> from context menu of the history link." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</" -"guimenuitem></menuchoice>. Voi myös valita historialinkin ponnahdusvalikosta " -"<guimenuitem>Kopioi osoite</guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml:1561(title) -msgid "To Create a Bookmark from a History Link" -msgstr "Kirjanmerkin luominen historialinkistä" - -#: C/epiphany.xml:1562(para) -msgid "To create a bookmark from a history link perform the following steps:" -msgstr "Kirjanmerkin voi luoda historialinkistä seuraavalla tavalla:" - -#: C/epiphany.xml:1573(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..." -"</guimenuitem> from the context menu of the history link." -msgstr "" -"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Lisää " -"kirjanmerkki...</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös valita historialinkin " -"ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Lisää kirjanmerkki...</guimenuitem>." - -#: C/epiphany.xml:1581(para) -msgid "" -"For more information on bookmarks, see <xref linkend=\"overview-of-bookmarks" -"\"/>." -msgstr "" -"Lisää tietoa kirjanmerkeistä, ks. <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/>." - -#: C/epiphany.xml:1590(title) -msgid "Managing Your Cookies and Passwords" -msgstr "Evästeiden ja salasanojen hallinta" - -#: C/epiphany.xml:1591(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> stores your cookies and passwords in the " -"Personal Data Manager which can be accessed by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Personal Data</guisubmenu></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> tallentaa evästeitä ja salasanoja, ja " -"niitä voi tarkastella valitsemalla <menuchoice><guimenu>Muokkaa</" -"guimenu><guisubmenu>Omat tiedot</guisubmenu></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1597(title) -msgid "Managing Cookies" -msgstr "Evästeiden hallinta" - -#: C/epiphany.xml:1598(para) -msgid "" -"Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be " -"accessed by the site when you next visit." -msgstr "" -"Evästeiden avulla kukin WWW-sivusto voi tallentaa erinäisiä tietoja " -"koneellesi, ja lukea niitä kun seuraavan kerran avaat ko. sivuston." - -#: C/epiphany.xml:1602(para) -msgid "" -"In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your computer " -"and the details contained within them. You can also delete cookies." -msgstr "" -"Omien tietojen hallinnasta näkee, mitä evästeitä on tallentunut koneelle, ja " -"mitä ne sisältävät. Evästeitä voi myös poistaa." - -#: C/epiphany.xml:1608(para) -msgid "" -"To view the contents of a cookie, select its entry in the list and press " -"<guibutton>Properties</guibutton>." -msgstr "" -"Evästeen sisällön näkee valitsemalla sen luettelosta ja napsauttamalla " -"<guibutton>Ominaisuudet</guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:1614(para) -msgid "" -"To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and press the " -"<guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "" -"Evästeitä poistetaan valitsemalla ensin halutut evästeet, ja napsauttamalla " -"sitten <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:1620(para) -msgid "The cookies properties window shows you the following details:" -msgstr "Evästeiden ominaisuusikkuna näyttää seuraavat tiedot:" - -#: C/epiphany.xml:1625(term) -msgid "Content" -msgstr "Sisältö" - -#: C/epiphany.xml:1627(para) -msgid "The content of the cookie." -msgstr "Evästeen sisältö." - -#: C/epiphany.xml:1633(term) -msgid "Path" -msgstr "Polku" - -#: C/epiphany.xml:1635(para) -msgid "The path within the domain for which the cookie is valid." -msgstr "Polku verkkoalueessa, jossa eväste on käypä." - -#: C/epiphany.xml:1641(term) -msgid "Send for" -msgstr "Lähetys" - -#: C/epiphany.xml:1643(para) -msgid "" -"When <guilabel>Any type of connection</guilabel>, the cookie can be sent to " -"any server. When <guilabel>Encrypted connections only</guilabel>, the cookie " -"will only be sent to secure servers." -msgstr "" -"Kun arvona on <guilabel>Kaikki yhteydet</guilabel>, evästeen voivat lukea " -"kaikki palvelimet. Kun arvona on <guilabel>Vain salatut yhteydet</guilabel>, " -"evästeen voivat lukea vain turvalliset palvelimet." - -#: C/epiphany.xml:1652(term) -msgid "Expires" -msgstr "Vanhentuu" - -#: C/epiphany.xml:1654(para) -msgid "The date and time at which the cookie is no longer valid." -msgstr "Päiväys ja aika, jolloin eväste ei enää kelpaa." - -#: C/epiphany.xml:1662(title) -msgid "Managing Passwords" -msgstr "Salasanojen hallinta" - -#: C/epiphany.xml:1663(para) -msgid "" -"Many web sites require you to log in using a username and password to gain " -"access to some or all of the site. <application>Epiphany</application> can " -"remember the passwords for you so that you can quickly login in future." -msgstr "" -"Monille sivustoille täytyy kirjautua sisään antamalla tunnus ja salasana. " -"Halutessasi <application>Epiphany</application> muistaa tunnukset ja " -"salasanat, mikä nopeuttaa sivustoille kirjautumista." - -#: C/epiphany.xml:1668(para) -msgid "" -"In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords have " -"been stored, and delete them." -msgstr "" -"Omien tietojen hallinnasta voit nähdä, minkä sivustojen salasanat on " -"tallennettu. Voit myös poistaa muistettuja salasanoja." - -#: C/epiphany.xml:1674(para) -msgid "" -"To delete passwords, select all the entries you want to delete, and press " -"the <guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "" -"Salasanoja poistetaan valitsemalla ensin kohdat, jotka haluat poistaa, ja " -"napsauttamalla lopuksi <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:1680(para) -msgid "" -"The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use " -"the <guilabel>Show passwords</guilabel> toggle to reveal previously saved " -"passwords." -msgstr "" -"Salasanat on normaalisti piilotettuna yksityisyytesi suojaamiseksi. Voit " -"käyttää painiketta <guilabel>Näytä salasanat</guilabel> näyttämään ja " -"piilottamaan aiemmin tallennettut salasanat." - -#: C/epiphany.xml:1689(title) -msgid "Clearing your personal data" -msgstr "Henkilökohtaisten tietojen putsaus" - -#: C/epiphany.xml:1690(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> let you clear all your personal data it " -"remembered in an easy way." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> antaa putsata kaikki tallennetut " -"henkilökohtaiset tietosi helposti." - -#: C/epiphany.xml:1693(para) -msgid "" -"The Clear All dialog, which can be accessed by clicking on the " -"<guibutton>Clear All...</guibutton> on the bottom right corner of the " -"Personal Data Manager, let you specify the items of your personal data you " -"want to clean. For details see: <xref linkend=\"managing-cookies\"/>, <xref " -"linkend=\"managing-passwords\"/> and <xref linkend=\"overview-of-history\"/" -">. Note that the operation is not undoable, and by clicking on " -"<guibutton>Clear</guibutton> you will lose all the personal data of the " -"selected kind." -msgstr "" -"Henkilökohtaiset tiedot voi tyhjentää valitsemalla <guibutton>Tyhjennä " -"kaikki...</guibutton> omien tietojen oikeasta alareunasta. Avautuvassa " -"ikkunassa voit valita mitkä kaikki henkilökohtaiset tietosi haluat " -"tyhjentää. Yksityiskohtaisempia ohjeita on kappaleissa: <xref linkend=" -"\"managing-cookies\"/>, <xref linkend=\"managing-passwords\"/> ja <xref " -"linkend=\"overview-of-history\"/>. Huomaa, että tätä toimenpidettä ei voi " -"kumota, ja napsauttamalla <guibutton>Tyhjennä</guibutton>, valitsemasi " -"henkilökohtaiset tiedot häviävät." - -#: C/epiphany.xml:1707(title) -msgid "Using the Download Manager" -msgstr "Tallennusten hallinta" - -#: C/epiphany.xml:1708(para) -msgid "" -"When you are downloading files, the download manager provides you with " -"details of the current downloads:" -msgstr "" -"Kun tiedostoja tallennetaan verkosta, tallennusten hallinta näyttää tietoja " -"meneillään olevista tallennuksista:" - -#: C/epiphany.xml:1714(para) -msgid "The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download." -msgstr "" -"<guilabel>%</guilabel>-sarake ilmaisee kunkin tallennuksen edistymisen." - -#: C/epiphany.xml:1719(para) -msgid "" -"The <guilabel>Filename</guilabel> is the name of the downloading file. The " -"folder which the file is downloaded to can be specified in <xref linkend=" -"\"general-preferences\"/>. This column also shows the amount of the file " -"downloaded and its total size." -msgstr "" -"<guilabel>Tiedosto</guilabel>-sarake kertoo tallentuvan tiedoston nimen. " -"<xref linkend=\"general-preferences\"/> kertoo, miten valitaan, mihin " -"kansioon tiedostot tallentuvat. <guilabel>Tiedosto</guilabel>-sarake myös " -"näyttää paljonko tiedostosta on jo tallentunut, ja kuinka suuri tiedosto on." - -#: C/epiphany.xml:1726(para) -msgid "" -"<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to " -"completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your " -"connection, this value may vary in accuracy." -msgstr "" -"<guilabel>Jäljellä</guilabel>-sarake kertoo arvion tallennukseen vielä " -"kuluvasta ajasta. Arvion tarkkuus vaihtelee internet-yhteyden " -"luotettavuudesta riippuen." - -#: C/epiphany.xml:1733(para) -msgid "" -"To cancel a download, select its entry in the download manager and press " -"<guibutton> Stop</guibutton>." -msgstr "" -"Tallennus perutaan valitsemalla se tallennusten hallinnasta, ja " -"napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:1737(para) -msgid "" -"To pause a download, select its entry in the download manager and press " -"<guibutton> Pause</guibutton>." -msgstr "" -"Tallentamisessa pidetään tauko valitsemalla se tallennusten hallinnasta, ja " -"napsauttamalla <guibutton>Keskeytä</guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:1741(para) -msgid "" -"To resume a download, select its entry in the download manager and press " -"<guibutton> Resume</guibutton>." -msgstr "" -"Tallennusta jatketaan valitsemalla se tallennusten hallinasta, ja " -"napsauttamalla <guibutton>Jatka</guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:1746(para) -msgid "" -"Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager " -"will close." -msgstr "" -"Kun kaikki tallennukset ovat valmiina, tallennusten hallintaikkuna sulkeutuu." - -#: C/epiphany.xml:1751(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> " -"on a link, image or page will cause it to be downloaded to your default " -"downloads folder." -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Napsautus</mousebutton></" -"keycombo> linkin, kuvan tai sivun päällä aloittaa sen tallentamisen " -"latauskansioon." - -#: C/epiphany.xml:1763(title) -msgid "Certificates & Online Security" -msgstr "Varmenteet ja turvallisuus verkossa" - -#: C/epiphany.xml:1764(para) -msgid "" -"When using sites which require you to login, or when using on-line shopping, " -"it is important to know that the information you submit is secure. " -"<application>Epiphany</application> offers a number of features to help you " -"do this." -msgstr "" -"Kun käytät kirjautumista vaativia sivustoja tai teet ostoksia verkossa, on " -"tärkeää varmistua, että antamasi tiedot välittyvät turvallisesti. " -"<application>Epiphany</application>ssa on useita tapoja varmistua tästä." - -#: C/epiphany.xml:1770(title) -msgid "Identifying Secure Sites" -msgstr "Turvallisten sivustojen tunnistaminen" - -#: C/epiphany.xml:1771(para) -msgid "" -"When viewing web pages, <application>Epiphany</application> displays a " -"padlock icon in the statusbar which shows you whether the current site is " -"secure." -msgstr "" -"Sivustoja katseltaessa <application>Epiphany</application> näyttää " -"tilarivillä munalukon kuvan, joka ilmaisee onko sivusto turvallinen." - -#: C/epiphany.xml:1777(term) -msgid "An unlocked padlock" -msgstr "Lukitsematon munalukko" - -#: C/epiphany.xml:1779(para) -msgid "Indicates that this site is insecure." -msgstr "Sivusto ei ole turvallinen." - -#: C/epiphany.xml:1785(term) -msgid "A locked padlock" -msgstr "Lukittu munalukko" - -#: C/epiphany.xml:1787(para) -msgid "Indicates that this site is secure." -msgstr "Sivusto on turvallinen." - -#: C/epiphany.xml:1793(term) -msgid "A broken padlock" -msgstr "Rikkinäinen munalukko" - -#: C/epiphany.xml:1795(para) -msgid "" -"Indicates that some parts of this page are secure, and others are not. You " -"should consider the page as a whole to be insecure." -msgstr "" -"Osa sivusta on turvallista, mutta osa ei. Ei siis kannata pitää sivua " -"turvallisena." - -#: C/epiphany.xml:1802(para) -msgid "" -"For secure sites, there is an additional locked padlock icon in the address " -"entry, and the address entry has a different background color." -msgstr "" -"Turvallisilla sivuilla on myös lisänä lukitun munalukon kuvake " -"osoitekentässä ja osoitekentällä on erivärinen tausta." - -#: C/epiphany.xml:1808(title) -msgid "Using Certificate Viewer" -msgstr "Varmenteiden katselu" - -#: C/epiphany.xml:1809(para) -msgid "" -"The certificate viewer presents the details held within the certificate. " -"Open the certificate viewer by clicking one of the two padlock icons, or by " -"choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Page Security " -"Infomation</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>General</guilabel> tab " -"provides the following details:" -msgstr "" -"Varmenteen sisältämiä lisätietoja voi katsella. Avaa varmenteen tiedot " -"napsauttamalla jompaakumpaa munalukkojen kuvakkeista tai valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivun turvallisuustiedot</" -"guimenuitem></menuchoice>. Välilehti <guilabel>Yleistä</guilabel> näyttää " -"seuraavat tiedot:" - -#: C/epiphany.xml:1818(term) -msgid "Common Name" -msgstr "Yleinen nimi:" - -#: C/epiphany.xml:1820(para) -msgid "" -"Shows either who issued the certificate, or the domain to which it was " -"issued." -msgstr "" -"Ilmaisee kuka on myöntänyt varmenteen tai mille verkkoalueelle se on " -"myönnetty." - -#: C/epiphany.xml:1827(term) -msgid "Organisation" -msgstr "Organisaatio" - -#: C/epiphany.xml:1829(para) -msgid "" -"Shows the name of the issuing company, or the name of the company to which " -"is was issued." -msgstr "" -"Näyttää varmenteen myöntäneen yhtiön nimen, tai sen yhtiön nimen, jolle " -"varmenne on myönnetty." - -#: C/epiphany.xml:1836(term) -msgid "Organisational Unit" -msgstr "Organisaatioyksikkö" - -#: C/epiphany.xml:1838(para) -msgid "" -"Shows the division of the company which issued or received the certificate." -msgstr "" -"Näyttää yhtiön jaoksen, joka on myöntänyt varmenteen tai jolle se on " -"myönnetty." - -#: C/epiphany.xml:1844(term) -msgid "Serial Number" -msgstr "Sarjanumero" - -#: C/epiphany.xml:1846(para) -msgid "A unique identifier for this certificate." -msgstr "Varmenteen yksilöllinen sarjanumero." - -#: C/epiphany.xml:1852(term) -msgid "Issued On" -msgstr "Myönnetty" - -#: C/epiphany.xml:1854(para) -msgid "The date the certificate was issued." -msgstr "Päiväys, jona varmenne on myönnetty." - -#: C/epiphany.xml:1860(term) -msgid "Expires On" -msgstr "Vanhentuu" - -#: C/epiphany.xml:1862(para) -msgid "The date the certificate expires." -msgstr "Päiväys, jona varmenne vanhentuu." - -#: C/epiphany.xml:1868(term) -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1-sormenjälki" - -#: C/epiphany.xml:1870(para) C/epiphany.xml:1879(para) -msgid "" -"An identifying string for this certificate. You can check with the issuing " -"company that this string matches the certificate on their records." -msgstr "" -"Eräs tämän varmenteen tunnistemerkkijono. Voit varmistaa varmenteen " -"myöntäneeltä yritykseltä täsmääkö tämä heidän rekisteriinsä." - -#: C/epiphany.xml:1877(term) -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5-sormenjälki" - -#: C/epiphany.xml:1886(para) -msgid "The <guilabel>Details</guilabel> tab shows the following information:" -msgstr "<guilabel>Lisätiedot</guilabel>-välilehti näyttää seuraavat tiedot:" - -#: C/epiphany.xml:1891(term) -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Varmennepuu" - -#: C/epiphany.xml:1893(para) -msgid "" -"Some certificates are signed by intermediate authorities who are in turn " -"signed by an authority at a higher level. This list displays the complete " -"certificate chain." -msgstr "" -"Jotkin varmenteet ovat välitason viranomaisten allekirjoittamia, jotka taas " -"ovat korkeamman tason viranomaisten allekirjoittamia. Tämä luettelo näyttää " -"koko varmenneketjun." - -#: C/epiphany.xml:1901(term) -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Varmenteen kentät" - -#: C/epiphany.xml:1903(para) -msgid "" -"Displays the fields as they appear in the certificate for the selected " -"certificate in the hierarchy." -msgstr "Näyttää varmennepuusta valitun varmenteen kentät." - -#: C/epiphany.xml:1910(term) -msgid "Field Value" -msgstr "Kentän arvo" - -#: C/epiphany.xml:1912(para) -msgid "Displays the value for the selected certificate field." -msgstr "Näyttää valitun varmenteen kentän arvon." - -#: C/epiphany.xml:1923(title) -msgid "Customizing <application>Epiphany</application>" -msgstr "<application>Epiphany</application>n räätälöinti" - -#: C/epiphany.xml:1927(title) -msgid "Setting Your Preferences" -msgstr "Asetukset" - -#: C/epiphany.xml:1928(para) -msgid "" -"You can customize <application>Epiphany</application> to suit your personal " -"needs by using the Preferences dialog which can be accessed by selecting " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>n toimintaa voi muokata omien tarpeiden " -"mukaiseksi Asetukset-ikkunasta, joka avautuu valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1934(title) -msgid "General Preferences" -msgstr "Yleiset asetukset" - -#: C/epiphany.xml:1939(para) -msgid "" -"Choose the page displayed when the <guibutton>Home</guibutton> button on the " -"toolbar is pressed, and also when <application>Epiphany</application> is " -"launched, by entering an address in the <guilabel>Home page</guilabel> " -"section." -msgstr "" -"Aloitussivu on sivu, joka näkyy kun napsauttaa työkalupalkin " -"<guibutton>Aloitus</guibutton>-painiketta ja myös kun <application>Epiphany</" -"application> käynnistetään. Se vaihdetaan kirjoittamalla haluttu osoite " -"asetusikkunan kohtaan <guilabel>Aloitussivu</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1946(para) -msgid "" -"Choose the folder for downloaded files by pressing the <guilabel> Download " -"folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select " -"<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not be " -"prompted before files are download or opened." -msgstr "" -"Kansion, johon tiedostot tallennetaan verkosta, voi vaihtaa napsauttamalla " -"<guilabel>Noutokansio</guilabel>-painiketta, ja valitsemalla haluttu kansio. " -"Jos <guilabel>Tallenna ja avaa tiedosto automaattisesti</guilabel> on " -"valittuna, sinulta ei kysy varmistusta ennen tiedoston tallentamista tai " -"avaamista." - -#: C/epiphany.xml:1956(title) -msgid "Fonts and Style Preferences" -msgstr "Kirjasin- ja tyyliasetukset" - -#: C/epiphany.xml:1957(para) -msgid "" -"This section allows you to configure the style of text and the colors used " -"on web pages." -msgstr "Tekstin tyylin ja WWW-sivujen värityksen voi vaihtaa tästä kohdasta." - -#: C/epiphany.xml:1961(para) -msgid "" -"You can set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> " -"Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be " -"increased to this size." -msgstr "" -"WWW-sivujen kirjasinten koolle voi myös asettaa alarajan, jonka voi valita " -"<guilabel>Pienin leveys</guilabel>-säätimellä. Tätä pienemmät kirjasinkoot " -"näkyvät annetun arvon kokoisina." - -#: C/epiphany.xml:1966(para) -msgid "" -"You can also choose different font styles and sizes depending on the " -"language that a page is written using the <guibutton>Detailed Font Settings</" -"guibutton> button. First select the language you want to configure from the " -"<guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font for " -"standard text, where the width of characters varies, use the " -"<guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the " -"font for fixed width text, where the width of characters is always the same, " -"use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box. To set " -"the minimum font size, use the <guilabel>Minimum size</guilabel> spin box." -msgstr "" -"Kirjasinlajin ja kirjasinkoon voi valita erikseen eri merkistöjä käyttäviä " -"kieliä kohden valitsemalla painikkeen <guibutton>Yksityiskohtaiset " -"kirjasinasetukset</guibutton>. Valitse ensin kieli, jonka käyttämien " -"kirjasimien tyyliä haluat muuttaa <guilabel>Kieltä varten</guilabel>-" -"valikosta. Tavallisen tekstin kirjasinlajin, jossa merkit voivat olla eri " -"levyisiä, voi valita <guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>-valikosta, ja " -"tekstin koon sen vieressä olevalla säätimellä. Vakiolevyisen tekstin " -"kirjasinlajin, jossa merkit ovat samanlevyisiä, voi valita " -"<guilabel>Vakioleveys</guilabel>-valikosta, ja kirjasinkoon sen vieressä " -"olevalla säätimellä. Asettaaksesi kirjasinkoon alarajan, käytä " -"<guilabel>Pienin leveys</guilabel> -säädintä." - -#: C/epiphany.xml:1978(para) -msgid "" -"Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make " -"<application>Epiphany</application> only use the fonts that you have chosen " -"by deselecting the <guilabel> Let web pages specify their own fonts</" -"guilabel> option." -msgstr "" -"WWW-sivut määrittelevät usein omat kirjasintyylinsä ja -kokonsa. Voit " -"asettaa <application>Epiphany</application>n käyttämään itse valitsemiasi " -"kirjasinlajeja ja -kokoja poistamalla valinnan <guilabel>Anna sivujen " -"määritellä omat kirjamisensa</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1983(para) -msgid "" -"Web pages may also specify their own colors for the background and fonts. " -"You can make <application>Epiphany</application> always use the colors " -"specified by your current desktop theme by deselecting the <guilabel>Let web " -"pages specify their own colors</guilabel> option." -msgstr "" -"WWW-sivut määrittelevät usein myös omat taustan ja tekstin värinsä. " -"<application>Epiphany</application>n voi asettaa näyttämään kaikki sivut " -"aina työpöydän teeman väreissä poistamalla valinnan <guilabel>Anna sivujen " -"määritellä omat värinsä</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1989(para) -msgid "" -"You can make <application>Epiphany</application> use styles defined in your " -"own stylesheet by selecting the <guilabel>Use custom stylesheet</guilabel> " -"option. The <guibutton> Edit Stylesheet</guibutton> button will open your " -"default text editor so that you can edit the stylesheet." -msgstr "" -"Voit asettaa <application>Epiphany</application>n käyttämään itse " -"määrittämääsi tyyliä valitsemalla <guilabel>Käytä omaa tyylipohjaa</" -"guilabel>. Painike <guibutton>Muokkaa tyylipohjaa</guibutton> avaa " -"oletustekstieditorisi, jolla voit muokata tyylitiedostoa." - -#: C/epiphany.xml:1995(para) -msgid "" -"You can make <application>Epiphany</application> use a smooth scrolling " -"effect by selecting the <guilabel>Use smooth scrolling</guilabel> option." -msgstr "" -"Voit asettaa <application>Epiphany</application>n käyttämään pehmeää " -"vieritystä valitsemalla valinnan <guilabel>Käytä pehmennettyä vieritystä</" -"guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:2001(title) -msgid "Privacy Preferences" -msgstr "Yksityisyysasetukset" - -#: C/epiphany.xml:2002(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> allows you to configure a number of " -"features which allow you to restrict what web pages can do:" -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>ssa voi asettaa useita rajoituksia sille, " -"mitä WWW-sivut voivat tehdä:" - -#: C/epiphany.xml:2008(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Allow popup windows</guilabel> if you want web pages to be " -"able to launch content in new windows automatically." -msgstr "" -"Valitsemalla <guilabel>Salli ponnahdusikkunat</guilabel> annetaan WWW-" -"sivuille lupa avata uusia ikkunoita itsestään." - -#: C/epiphany.xml:2014(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Enable Java</guilabel> to allow pages to load Java applets " -"- programs which run inside web pages." -msgstr "" -"Valitsemalla <guilabel>Käytä Javaa</guilabel> annetaan sivustoille lupa " -"ladata Java-sovelmia, jotka ovat selaimessa toimivia ohjelmia." - -#: C/epiphany.xml:2020(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Enable JavaScript</guilabel> to give web pages the " -"capability to use the more advanced programming techniques of the JavaScript " -"language." -msgstr "" -"Valitsemalla <guilabel>Käytä JavaScriptiä</guilabel> annetaan WWW-sivuille " -"lupa käyttää JavaScript-ohjelmointikielen tarjoamia mahdollisuuksia." - -#: C/epiphany.xml:2028(para) -msgid "" -"Disabling these features may cause some pages to display incorrectly or " -"cause some loss of functionility. For Java to work, you need to install the " -"Java plugin." -msgstr "" -"Näiden ominaisuuksien poistaminen käytöstä saattaa saada jotkin sivut " -"näkymään väärin tai toimimaan puutteellisesti. Lisäksi jotta Java toimisi, " -"täytyy myös asentaa Java-liitännäinen." - -#: C/epiphany.xml:2034(para) -msgid "You can also configure how cookies are handled:" -msgstr "Evästeiden käsittelyä voi myös säätää:" - -#: C/epiphany.xml:2039(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." -msgstr "" -"Valitsemalla <guilabel>Salli aina</guilabel> annetaan kaikkien sivustojen " -"tallentaa evästeitä." - -#: C/epiphany.xml:2045(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow cookies " -"to be set for sites which you have navigated to." -msgstr "" -"Valitsemalla <guilabel>Vain sivustoilta, joilla vieraillaan</guilabel> " -"sallitaan evästeiden tallentaminen, mutta vain sivustoille joilla käydään." - -#: C/epiphany.xml:2051(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting " -"cookies." -msgstr "" -"Valitsemalla <guilabel>Älä hyväksy koskaan</guilabel> estetään evästeiden " -"tallentaminen." - -#: C/epiphany.xml:2058(para) -msgid "" -"Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites " -"or disable some of their features." -msgstr "" -"Evästeiden rajoittaminen tai käytöstä poistaminen saattaa estää pääsyn " -"eräiden sivustojen tiettyihin osiin tai poistaa niiden toimintoja käytöstä." - -#: C/epiphany.xml:2063(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> stores some of the content of web pages " -"in temporary files to allow faster loading of the content when you next view " -"them. The <guilabel>Disk space</guilabel> spin box allows you to specify the " -"maximum amount of space <application>Epiphany</application> can use for " -"these files. Setting this value to zero will cause <application>Epiphany</" -"application> to never store temporary files. These temporary files can be " -"removed by pressing the <guibutton>Clear</guibutton> button." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> tallentaa osan WWW-sivujen sisällöstä " -"väliaikaisiin tiedostoihin, jotta sivujen selailu olisi jatkossa nopeampaa. " -"Kohdasta <guilabel>Levytila</guilabel> voi määritellä, kuinka paljon " -"<application>Epiphany</application> saa enimmillään käyttää tilaa tähän " -"tarkoitukseen. Jos arvoksi asetetaan 0, <application>Epiphany</application> " -"ei tallenna mitään väliaikaisesti. Tällä hetkellä tallentuneet " -"väliaikaistiedostot voi poistaa napsauttamalla <guibutton>Tyhjennä</" -"guibutton>-painiketta." - -#: C/epiphany.xml:2071(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Remember passwords</guilabel> if you want " -"<application>Epiphany</application> to offer to remember passwords when you " -"log in to websites." -msgstr "" -"Valitse <guilabel>Muista salasanat</guilabel> jos haluat, että " -"<application>Epiphany</application> tarjoutuu tallentamaan salasanat, joilla " -"kirjaudut www-sivuille." - -#: C/epiphany.xml:2077(title) -msgid "Language Preferences" -msgstr "Kieliasetukset" - -#: C/epiphany.xml:2078(para) -msgid "" -"The encoding of a page specifies the set of characters that are used in it. " -"The <guilabel>Encodings</guilabel> section configures how " -"<application>Epiphany</application> identifies this set. The " -"<guilabel>Default</guilabel> drop-down list allows you to set an encoding to " -"fall back to when the page doesn't specify one." -msgstr "" -"Sivun merkistö kertoo, mitä kirjoitusmerkkejä sivulla käytetään. Kohta " -"<guilabel>Merkistöt</guilabel> säätää, miten <application>Epiphany</" -"application> tunnistaa kunkin sivun merkistön. <guilabel>Oletus</guilabel>-" -"valikosta voi valita merkistön, jota <application>Epiphany</application> " -"käyttää mikäli sivu ei määrittele merkistöä." - -#: C/epiphany.xml:2084(para) -msgid "" -"The <guilabel>Autodetect</guilabel> drop-down list allows you to select a " -"group of encodings from which <application>Epiphany</application> will try " -"to select to right encoding for the page if one is not specified. For " -"example, if you normally visit Chinese pages, for which these may be several " -"different encodings, you might set this to <guilabel>Chinese</guilabel>. To " -"stop <application>Epiphany</application> from trying to guess an encoding, " -"select <guilabel>Off</guilabel>." -msgstr "" -"<guilabel>Tunnista automaattisesti</guilabel>-alasvetoluettelosta valitaan, " -"mitä merkistöryhmää käyttäville sivuille <application>Epiphany</application> " -"yrittää arvata merkistön jos sivu ei määrittele sitä. Jos katselet " -"esimerkiksi kiinankielisiä sivuja, jotka käyttävät jotakin useista " -"kiinalaisista merkistöistä, voit valita <guilabel>kiina</guilabel>. " -"Valitsemalla <guilabel>ei mikään</guilabel> estetään <application>Epiphany</" -"application>a arvaamasta merkistöä." - -#: C/epiphany.xml:2092(para) -msgid "" -"Some web sites have pages which are available in a number of different " -"languages. You can set your preferred languages by adding entries from the " -"<guilabel>Language</guilabel> list using the <guibutton>Add </guibutton> " -"button. Entries are listed in the order they will be checked, with your " -"preferred language at the top. You can reorder entries by dragging them or " -"using the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons." -msgstr "" -"Eräät WWW-sivut ovat saatavilla monikielisinä. Voit valita suosimasi kielet " -"lisäämällä kieliä <guilabel>Kielet</guilabel>-luetteloon painikkeella " -"<guibutton>Lisää</guibutton>. Kielten järjestys listassa on myös järjestys, " -"jossa niitä yritetään käyttää. Voit järjestellä kielet haluamaasi " -"järjestykseen vetämällä niitä hiirellä tai käyttämällä painikkeita " -"<guibutton>Ylös</guibutton> ja <guibutton>Alas</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:2104(title) -msgid "To Show and Hide Browser Window Components" -msgstr "Selainikkunan osien näyttäminen ja piilottaminen" - -#: C/epiphany.xml:2105(para) -msgid "You can show and hide browser window components as follows:" -msgstr "Selaimen osia voi piilottaa tai näyttää seuraavasti:" - -#: C/epiphany.xml:2111(para) -msgid "" -"To hide the toolbars, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars </" -"guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbars again, choose " -"<menuchoice><guimenu> View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</" -"guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Työkalupalkit piilotetaan valitsemalla <menuchoice> <guimenu>Näytä</" -"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</guimenuitem><guimenuitem>Piilota " -"työkalupalkit</guimenuitem></menuchoice>. Ne saa jälleen näkyviin " -"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</" -"guimenuitem><guimenuitem>Piilota työkalupalkit</guimenuitem></menuchoice> " -"uudestaan." - -#: C/epiphany.xml:2124(para) -msgid "" -"To hide a particular toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Show </" -"guimenuitem></menuchoice>, followed by the name of the toolbar. To display " -"the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu> View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem><guimenuitem>Show </guimenuitem></" -"menuchoice>, followed by the name of the toolbar." -msgstr "" -"Yksittäisen työkalupalkin piilotetaan valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</" -"guimenuitem><guimenuitem>Näytä </guimenuitem></menuchoice>, jonka perässä on " -"työkalupalkin nimi. Tämän työkalupalkin saa jälleen näkyviin valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</" -"guimenuitem><guimenuitem>Näytä </guimenuitem></menuchoice>, jonka perässä on " -"tämän työkalupalkin nimi." - -#: C/epiphany.xml:2137(para) -msgid "" -"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu> View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> " -"Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Tilarivi piilotetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" -"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice>. Sen saa jälleen " -"näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" -"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice> uudestaan." - -#: C/epiphany.xml:2147(para) -msgid "" -"You can use fullscreen mode to make <application>Epiphany</application> hide " -"most of the window components. For details, see <xref linkend=\"using-" -"fullscreen-mode\"/>." -msgstr "" -"Kokoruututilassa suurin osa <application>Epiphany</application>n " -"selainikkunan osista on piilossa. <xref linkend=\"using-fullscreen-mode\"/> " -"kertoo lisää kokoruututilasta." - -#: C/epiphany.xml:2154(title) -msgid "To Edit Your Toolbars" -msgstr "Työkalupalkkien muokkaaminen" - -#: C/epiphany.xml:2155(para) -msgid "You can customize the items which appear in your toolbars:" -msgstr "Voit valita, mitkä painikkeet näkyvät työkalupalkeissa:" - -#: C/epiphany.xml:2160(para) -msgid "" -"To add or remove buttons from your toolbar, select " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> Toolbars</" -"guimenuitem><guimenuitem>Customize Toolbars</guimenuitem></menuchoice>. Drag " -"icons to and from the editor to add or remove them from your toolbar." -msgstr "" -"Työkalupalkkiin lisätään ja poistetaan painikkeita valitsemalla " -"<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</" -"guimenuitem><guimenuitem>Mukauta työkalupalkkeja</guimenuitem></menuchoice>, " -"mikä avaa muokkausikkunan. Muokkausikkunassa näkyviä kuvakkeita voi vetää " -"hiirellä ja pudottaa työkalupalkkiin, ja kuvakkeita voi vetää pois " -"työkalupalkista." - -#: C/epiphany.xml:2169(para) -msgid "" -"To add a new toolbar, press <guibutton>Add a New Toolbar</guibutton> in the " -"toolbar editor." -msgstr "" -"Uuden työkalupalkin voi lisätä napsauttamalla <guibutton>Lisää uusi " -"työkalupalkki</guibutton> palkkien muokkausikkunasta." - -#: C/epiphany.xml:2175(para) -msgid "" -"To remove a toolbar, remove all items from it. The toolbar will then " -"automatically be removed." -msgstr "" -"Työkalupalkin voi poistaa vetämällä kaikki siinä olevat painikkeet " -"yksitellen pois. Palkki häviää tämän jälkeen." - -#: C/epiphany.xml:2181(para) -msgid "" -"Drag buttons, including bookmarks, to rearrange them either on the same " -"toolbar or between different toolbars." -msgstr "" -"Palkeissa olevia painikkeita ja kirjanmerkkejä voi järjestellä vetämällä " -"niitä hiirellä joko saman palkin sisällä tai eri palkkeihin." - -#: C/epiphany.xml:2190(title) -msgid "Extending <application>Epiphany</application>" -msgstr "<application>Epiphany</application>n laajentaminen" - -#: C/epiphany.xml:2191(para) -msgid "" -"Additional features can be added to <application>Epiphany</application> by " -"installing Extensions. Examples of Extensions include Mouse Gestures which " -"allows page navigation using cursor movements and Error Viewer and Validator " -"which can check web pages for coding errors." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>yn voi lisätä ominaisuuksia asentamalla " -"laajennuksia. Esimerkkinä laajennuksista ovat hiirieleet, joka sallii " -"sivunavigoinnin osoittimen liikkeillä sekä virhenäkymä ja validaattori, joka " -"tarkastaa www-sivuilta koodivirheitä." - -#: C/epiphany.xml:2197(para) -msgid "" -"Please consult your system administrator to find out whether the extensions " -"you require are installed, or see the <ulink url=\"http://www.gnome.org/" -"projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink> for " -"installation instructions." -msgstr "" -"Tarkastathan järjestelmäylläpitäjältäsi ovatko tarvitsemasi laajennukset " -"asennettuna tai katso <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/\" " -"type=\"http\">Epiphanyn www-sivuilta</ulink> asennusohjeet." - -#: C/epiphany.xml:2208(title) -msgid "Shortcuts" -msgstr "Oikotiet" - -#: C/epiphany.xml:2212(title) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pikanäppäimet" - -#: C/epiphany.xml:2216(title) -msgid "General Shortcuts" -msgstr "Yleiset pikanäppäimet" - -#: C/epiphany.xml:2223(para) C/epiphany.xml:2378(para) -#: C/epiphany.xml:2547(para) C/epiphany.xml:2634(para) -#: C/epiphany.xml:2746(para) -msgid "Shortcut" -msgstr "Pikanäppäin" - -#: C/epiphany.xml:2239(keycap) C/epiphany.xml:2255(keycap) -#: C/epiphany.xml:2270(keycap) C/epiphany.xml:2285(keycap) -#: C/epiphany.xml:2324(keycap) C/epiphany.xml:2339(keycap) -#: C/epiphany.xml:2354(keycap) C/epiphany.xml:2394(keycap) -#: C/epiphany.xml:2409(keycap) C/epiphany.xml:2424(keycap) -#: C/epiphany.xml:2563(keycap) C/epiphany.xml:2578(keycap) -#: C/epiphany.xml:2594(keycap) C/epiphany.xml:2610(keycap) -#: C/epiphany.xml:2662(keycap) C/epiphany.xml:2677(keycap) -#: C/epiphany.xml:2692(keycap) C/epiphany.xml:2707(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/epiphany.xml:2240(keycap) -msgid "O" -msgstr "O" - -#: C/epiphany.xml:2245(para) -msgid "Open a file from a local folder." -msgstr "Avaa tiedosto paikallisesta kansiosta." - -#: C/epiphany.xml:2254(keycap) C/epiphany.xml:2523(keycap) -#: C/epiphany.xml:2593(keycap) C/epiphany.xml:2609(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Vaihto" - -#: C/epiphany.xml:2256(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: C/epiphany.xml:2261(para) -msgid "Save the current document to a local folder." -msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja paikalliseen kansioon." - -#: C/epiphany.xml:2271(keycap) -msgid "P" -msgstr "P" - -#: C/epiphany.xml:2276(para) -msgid "Print the current document." -msgstr "Tulosta nykyinen asiakirja." - -#: C/epiphany.xml:2286(keycap) -msgid "W" -msgstr "W" - -#: C/epiphany.xml:2291(para) -msgid "Close the current tab or window." -msgstr "Sulje nykyinen välilehti tai ikkuna." - -#: C/epiphany.xml:2299(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: C/epiphany.xml:2303(para) -msgid "Show help." -msgstr "Näytä ohje." - -#: C/epiphany.xml:2311(keycap) -msgid "F7" -msgstr "F7" - -#: C/epiphany.xml:2315(para) -msgid "Toggle caret browsing mode." -msgstr "Ota kohdistimella selaus käyttöön tai poista käytöstä." - -#: C/epiphany.xml:2325(keycap) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: C/epiphany.xml:2330(para) -msgid "Bookmark the current page." -msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyisestä sivusta." - -#: C/epiphany.xml:2340(keycap) -msgid "B" -msgstr "B" - -#: C/epiphany.xml:2345(para) -msgid "Show the bookmarks manager." -msgstr "Näytä kirjanmerkit-ikkuna." - -#: C/epiphany.xml:2355(keycap) -msgid "H" -msgstr "H" - -#: C/epiphany.xml:2360(para) -msgid "Show the history manager." -msgstr "Näytä historia-ikkuna." - -#: C/epiphany.xml:2371(title) -msgid "Navigation Shortcuts" -msgstr "Selailun pikanäppäimet" - -#: C/epiphany.xml:2395(keycap) -msgid "N" -msgstr "N" - -#: C/epiphany.xml:2400(para) -msgid "Open a new window." -msgstr "Avaa uusi ikkuna." - -#: C/epiphany.xml:2410(keycap) -msgid "T" -msgstr "T" - -#: C/epiphany.xml:2415(para) -msgid "Open a new tab." -msgstr "Avaa uusi välilehti." - -#: C/epiphany.xml:2425(keycap) -msgid "L" -msgstr "L" - -#: C/epiphany.xml:2430(para) -msgid "Focus the address bar." -msgstr "Kohdista osoitekenttä." - -#: C/epiphany.xml:2439(keycap) C/epiphany.xml:2454(keycap) -#: C/epiphany.xml:2469(keycap) C/epiphany.xml:2484(keycap) -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: C/epiphany.xml:2440(keycap) -msgid "Left" -msgstr "Vasen" - -#: C/epiphany.xml:2445(para) -msgid "Go back." -msgstr "Näytä edellinen sivu." - -#: C/epiphany.xml:2455(keycap) -msgid "Right" -msgstr "Oikea" - -#: C/epiphany.xml:2460(para) -msgid "Go forward." -msgstr "Näytä seuraava sivu." - -#: C/epiphany.xml:2470(keycap) -msgid "Up" -msgstr "Up" - -#: C/epiphany.xml:2475(para) -msgid "Go up a level." -msgstr "Siirry yksi taso ylöspäin." - -#: C/epiphany.xml:2485(keycap) -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: C/epiphany.xml:2490(para) -msgid "Go to your home page." -msgstr "Näytä aloitussivu." - -#: C/epiphany.xml:2498(keycap) -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: C/epiphany.xml:2502(para) -msgid "Stop page loading." -msgstr "Pysäytä sivun latautuminen." - -#: C/epiphany.xml:2510(keycap) C/epiphany.xml:2524(keycap) -msgid "F6" -msgstr "F6" - -#: C/epiphany.xml:2514(para) -msgid "Switch to the next frame." -msgstr "Vaihda seuraavaan kehykseen." - -#: C/epiphany.xml:2529(para) -msgid "Switch to the previous frame." -msgstr "Vaihda edelliseen kehykseen." - -#: C/epiphany.xml:2540(title) -msgid "Tabbed Browsing Shortcuts" -msgstr "Välilehtien pikanäppäimet" - -#: C/epiphany.xml:2564(keycap) C/epiphany.xml:2595(keycap) -msgid "Page Up" -msgstr "Page Up" - -#: C/epiphany.xml:2569(para) -msgid "Focus the next tab." -msgstr "Näytä seuraava välilehti." - -#: C/epiphany.xml:2579(keycap) C/epiphany.xml:2611(keycap) -msgid "Page Down" -msgstr "Page Down" - -#: C/epiphany.xml:2584(para) -msgid "Focus the previous tab." -msgstr "Näytä edellinen välilehti." - -#: C/epiphany.xml:2600(para) -msgid "Move the tab left." -msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle." - -#: C/epiphany.xml:2616(para) -msgid "Move the tab right." -msgstr "Siirrä välilehteä oikealle." - -#: C/epiphany.xml:2627(title) -msgid "Page Viewing Shortcuts" -msgstr "Sivun katselun pikanäppäimet" - -#: C/epiphany.xml:2649(keycap) -msgid "F11" -msgstr "F11" - -#: C/epiphany.xml:2653(para) -msgid "Toggle fullscreen mode." -msgstr "Vaihda kokoruutu- ja tavallisen tilan välillä." - -#: C/epiphany.xml:2663(keycap) -msgid "+" -msgstr "+" - -#: C/epiphany.xml:2668(para) -msgid "Zoom the text larger." -msgstr "Suurenna tekstin kokoa." - -#: C/epiphany.xml:2678(keycap) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: C/epiphany.xml:2683(para) -msgid "Zoom the text smaller." -msgstr "Pienennä tekstin kokoa." - -#: C/epiphany.xml:2693(keycap) -msgid "0" -msgstr "0" - -#: C/epiphany.xml:2698(para) -msgid "Display the text at the normal size." -msgstr "Aseta teksti normaalikokoon." - -#: C/epiphany.xml:2708(keycap) -msgid "U" -msgstr "U" - -#: C/epiphany.xml:2713(para) -msgid "View the page source." -msgstr "Näytä sivun lähdekoodi." - -#: C/epiphany.xml:2724(title) -msgid "Editing keyboard shortcuts" -msgstr "Pikanäppäinten muokkaaminen" - -#: C/epiphany.xml:2725(para) -msgid "" -"You can define new keyboard shortcuts for menu items. See the related " -"section in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-menustoolbars\" type=" -"\"help\">GNOME User Guide</ulink> for a detailed description." -msgstr "" -"Voit määrittää näppämistöoikoteitä valikkon toiminnoille. Katso aiheesta " -"kappale <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-menustoolbars\" type=\"help" -"\">Gnomen käyttöoppaasta</ulink> tarkempia ohjeita." - -#: C/epiphany.xml:2735(title) C/epiphany.xml:2739(title) -msgid "Mouse Shortcuts" -msgstr "Hiirioikotiet" - -#: C/epiphany.xml:2760(para) -msgid "<mousebutton>Middle-click</mousebutton> (On a link)" -msgstr "<mousebutton>Keskipainikkeen</mousebutton> napsautus (linkin päällä)" - -#: C/epiphany.xml:2765(para) C/epiphany.xml:2780(para) -msgid "Open the link in a new tab." -msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen." - -#: C/epiphany.xml:2772(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> " -"(On a link)" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Napsautus</mousebutton></" -"keycombo> (linkin päällä)" - -#: C/epiphany.xml:2787(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> " -"(On a link)" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Napsautus</mousebutton></" -"keycombo> (linkin päällä)" - -#: C/epiphany.xml:2795(para) -msgid "Download the link." -msgstr "Tallenna linkki." - -#: C/epiphany.xml:2808(title) -msgid "About <application>Epiphany</application>" -msgstr "Tietoja <application>Epiphany</application>sta" - -#: C/epiphany.xml:2810(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> was written by Marco Presenti Gritti " -"(<email>marco@gnome.org</email>). To find more information about " -"<application>Epiphany</application>, please visit the <ulink url=\"http://" -"www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application>n tekijä on Marco Presenti Gritti " -"(<email>marco@gnome.org</email>). Lisää <application>Epiphany</" -"application>sta kertoo <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/epiphany/" -"\" type=\"http\">Epiphanyn kotisivu</ulink>." - -#: C/epiphany.xml:2818(para) -msgid "" -"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>), " -"Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali Somayaji " -"(<email>patanjali@codito.com</email>)." -msgstr "" -"Tämän ohjeen kirjoittajat ovat David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</" -"email>), Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) ja Patanjali " -"Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>)." - -#: C/epiphany.xml:2825(para) -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään Free Software Foundationin julkaiseman GNU General " -"Public License -lisenssin version 2 tai valinnaisesti myöhemmän version " -"alaisena. Kopion lisenssistä saa näkyviin napsauttamalla <ulink url=\"ghelp:" -"gpl\" type=\"help\">tätä linkkiä</ulink>. Lisenssin kopio on myös ohjelman " -"lähdekoodin mukana toimitetussa COPYING-nimisessä tiedostossa." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/epiphany.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Pauli Virtanen (suomennos)" - -#~ msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in a browser window." -#~ msgstr "Sisältää painikkeet, joilla voi käynnistää selainikkunan toimintoja" - -#~ msgid "Using the Bookmarks Bar" -#~ msgstr "Kirjanmerkkipalkki" - -#~ msgid "Print setup allows you to configure how web pages are printed." -#~ msgstr "Tulostimen asetuksista säädetään, miten WWW-sivut tulostuvat." - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Reunukset" - -#~ msgid "The distance from the edge of the page to the content." -#~ msgstr "Sisällön etäisyys sivun reunasta." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Värit" - -#~ msgid "Print in grayscale or color." -#~ msgstr "Onko tuloste on harmaasävyistä vai värillistä." - -#~ msgid "Footers" -#~ msgstr "Alatunnus" - -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to display page numbers and current date at the bottom of " -#~ "every page." -#~ msgstr "Näkyvätkö sivunumero ja nykyinen päiväys kunkin sivun alareunassa." - -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Ylätunnus" - -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to display the web page title and address at the top of " -#~ "every page." -#~ msgstr "Näkyvätkö WWW-sivun otsikko ja osoite kunkin sivun yläreunassa." - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Paperikoko" - -#~ msgid "" -#~ "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to the end " -#~ "of the page and then continue the search from the beginning of the page." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse <guilabel>Siirry lopusta alkuun</guilabel>, jos etsinnän tulee " -#~ "jatkua sivun alusta, kun se on ehtinyt sivun loppuun." - -#~ msgid "" -#~ "The bookmark bar can also be used to access your bookmarks. Choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bookmarks Bar</" -#~ "guimenuitem></menuchoice> to add the Bookmark bar. However, each topic " -#~ "and bookmark needs to be configured in the Bookmarks dialog to be shown " -#~ "on this bar. This can be used to organise most frequently used bookmarks." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjanmerkkejä voi käyttää myös kirjanmerkkipalkin avulla. Sen saa " -#~ "näkyviin valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näytä</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Kirjanmerkkipalkki</guimenuitem></menuchoice>. " -#~ "Aluksi palkissa ei ole kirjanmerkkejä. Näkyvät kirjanmerkit voi valita " -#~ "käyttämällä kirjanmerkit-ikkunaa. Näin esimerkiksi useimmin tarvitut " -#~ "kirjanmerkit saa nopeasti käytettäviksi." - -#~ msgid "" -#~ "To add a bookmark to a topic, right-click its entry in the bookmarks " -#~ "window and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the " -#~ "<guilabel>Topics</guilabel> list, select each topic to add this bookmark " -#~ "to, and click <guibutton>Close</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjanmerkki liitetään aiheeseen napsauttamalla sitä kirjanmerkit-" -#~ "ikkunassa oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta " -#~ "<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka " -#~ "<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit valita aiheet, joihin " -#~ "kirjanmerkki liittyy. Lopuksi napsauta <guibutton>Sulje</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Delete</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmarks or " -#~ "topic in the bookmarks window, then choose <guimenuitem>Delete</" -#~ "guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Poista</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä tai aihetta " -#~ "hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta " -#~ "<guimenuitem>Poista</guimenuitem>." - -#~ msgid "Smart Bookmarks" -#~ msgstr "Älykirjanmerkit" - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the history " -#~ "link, then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa historiikin linkkiä " -#~ "hiiren oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta " -#~ "<guimenuitem>Kopioi osoite</guimenuitem>." - -#~ msgid "Managing Your Passwords and Cookies" -#~ msgstr "Salasanojen ja evästeiden hallinta" - -#~ msgid "Shift-Ctrl-S" -#~ msgstr "Vaihto-Control-S" - -#~ msgid "Ctrl-P" -#~ msgstr "Control-P" - -#~ msgid "Ctrl-W" -#~ msgstr "Control-W" - -#~ msgid "Ctrl-D" -#~ msgstr "Control-D" - -#~ msgid "Ctrl-B" -#~ msgstr "Control-B" - -#~ msgid "Ctrl-H" -#~ msgstr "Control-H" - -#~ msgid "Shift-Ctrl-T" -#~ msgstr "Vaihto-Control-T" - -#~ msgid "Toggle toolbar display." -#~ msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkit." - -#~ msgid "Ctrl-N" -#~ msgstr "Control-N" - -#~ msgid "Ctrl-T" -#~ msgstr "Control-T" - -#~ msgid "Ctrl-L" -#~ msgstr "Control-L" - -#~ msgid "Shift-Ctrl-Page Up" -#~ msgstr "Vaihto-Control-Page Up" - -#~ msgid "Shift-Ctrl-Page Down" -#~ msgstr "Vaihto-Control-Page Down" - -#~ msgid "Shift-Ctrl-M" -#~ msgstr "Vaihto-Control-M" - -#~ msgid "Detach tab." -#~ msgstr "Irrota välilehti." - -#~ msgid "Ctrl-+" -#~ msgstr "Control-+" - -#~ msgid "Ctrl--" -#~ msgstr "Control--" - -#~ msgid "Ctrl-U" -#~ msgstr "Control-U" - -#~ msgid "Ctrl-Click (On a link)" -#~ msgstr "Control-napsautus (linkin päällä)" - -#~ msgid "Shift-Click (On a link)" -#~ msgstr "Vaihto-napsautus (linkin päällä)" - -#~ msgid "ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)" -#~ msgstr "Pauli Virtanen (suomennos)" - -#~ msgid "<firstname>Patanjali</firstname> <surname>Somayaji</surname>" -#~ msgstr "<firstname>Patanjali</firstname> <surname>Somayaji</surname>" - -#~ msgid "" -#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " -#~ "<address><email>patanjali@codito.com</email></address>" -#~ msgstr "" -#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " -#~ "<address><email>patanjali@codito.com</email></address>" - -#~ msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Bordoley</surname>" -#~ msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Bordoley</surname>" - -#~ msgid "" -#~ "<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>bordoley@msu." -#~ "edu</email></address>" -#~ msgstr "" -#~ "<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>bordoley@msu." -#~ "edu</email></address>" - -#~ msgid "<firstname>Piers</firstname> <surname>Cornwell</surname>" -#~ msgstr "<firstname>Piers</firstname> <surname>Cornwell</surname>" - -#~ msgid "" -#~ "<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>piers@gnome." -#~ "org</email></address>" -#~ msgstr "" -#~ "<orgname>Epiphany Development Team</orgname> <address><email>piers@gnome." -#~ "org</email></address>" - -#~ msgid "From the &fr; toolbar" -#~ msgstr "&fr;n työkalupalkista" - -#~ msgid "shows the history window." -#~ msgstr "näyttää historiikki-ikkunan." - -#~ msgid "Customizing &fr;" -#~ msgstr "&fr;n mukauttaminen" - -#~ msgid "<keycap>F1</keycap>" -#~ msgstr "<keycap>F1</keycap>" - -#~ msgid "<keycap>F7</keycap>" -#~ msgstr "<keycap>F7</keycap>" - -#~ msgid "<keycap>Esc</keycap>" -#~ msgstr "<keycap>Escape</keycap>" - -#~ msgid "<keycap>F6</keycap>" -#~ msgstr "<keycap>F6</keycap>" - -#~ msgid "<keycap>F11</keycap>" -#~ msgstr "<keycap>F11</keycap>" - -#~ msgid "About &fr;" -#~ msgstr "&fr;sta" - -#~ msgid "Click on the Bookmarks button in the toolbar of the main window." -#~ msgstr "Napsauta pääikkunassa näkyvän työkalupalkin kirjanmerkit-painiketta" - -#~ msgid "" -#~ "A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, " -#~ "address entry, bookmarks bar, view pane" -#~ msgstr "" -#~ "Selainikkuna, jossa näkyy WWW-sivu. Ikkunan osat: valikko, työkalupalkki, " -#~ "osoitekenttä, kirjanmerkkipalkki ja sivunäkymä." - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Työkalupalkki" - -#~ msgid "" -#~ "Contains menus, buttons and text fields that you use for highspeed access " -#~ "to bookmarks and web searches." -#~ msgstr "" -#~ "Sisältää valikkoja, painikkeita ja tekstikenttiä, joilla voi käyttää " -#~ "kirjanmerkkejä ja tehdä hakuja WWW:stä nopeasti." - -#~ msgid "" -#~ "You can also open a popup menu from browser windows. To open this popup " -#~ "menu right-click in a browser window. The items in this menu depend on " -#~ "where you right-click. For example, when you right-click on a link, you " -#~ "can choose items related to the link. When you right-click on the web " -#~ "page itself, you can choose items related to the display of the web page." -#~ msgstr "" -#~ "Selainikkunassa voi myös avata ponnahdusvalikon napsauttamalla hiiren " -#~ "oikeaa painiketta. Valikon sisältö riippuu kohdasta, jossa painiketta " -#~ "napsautettiin. Esimerkiksi linkin kohdalla avattu valikko sisältää " -#~ "linkkiin liittyviä toimintoja. Sivun taustan napsauttaminen taas avaa " -#~ "valikon, jonka sisältö liittyy sivun näkymiseen." - -#~ msgid "" -#~ "The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any " -#~ "words entered in the address entry are searched for in the Bookmarks " -#~ "database and the History database. If there are any matches, these are " -#~ "shown in a drop down list and can be selected by you. The selected web " -#~ "page will be loaded in the browser window or tab." -#~ msgstr "" -#~ "Osoitekenttään voi kirjoittaa WWW-osoitteita tai hakusanoja. Hakusanoja " -#~ "vastaavat kirjanmerkit tai historiikin kohdat näkyvät kentän alle " -#~ "avautuvassa valikossa. Jos jokin tämän valikon kohdista valitaan, sitä " -#~ "vastaava WWW-sivu avautuu selaimen ikkunaan tai välilehteen." - -#~ msgid "" -#~ "The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. " -#~ "You can use the toolbar to navigate through your web history by clicking " -#~ "the back and forward buttons. In addition it is possible to stop the " -#~ "loading of pages by clicking the stop button. Finally pages may be " -#~ "reloaded by clicking the reload button." -#~ msgstr "" -#~ "Työkalupalkki toimii oikotienä usein käytettyihin ominaisuuksiin. Sillä " -#~ "voi selata www-historiikkia napsauttamalla takaisin- ja eteenpäin-" -#~ "painikkeita. Lisäksi sivun latautumisen voi keskeyttää napsauttamalla " -#~ "pysäytä-painiketta, ja sivun voi ladata uudestaan verkosta napsauttamalla " -#~ "päivitä-painiketta." - -#~ msgid "" -#~ "The Bookmarks Bar allows you to have links to your favorite websites on a " -#~ "toolbar for easy access. For details on adding bookmarks to the bookmarks " -#~ "bar, see <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Linkkejä mieluisille WWW-sivuille voi pitää kirjanmerkkipalkissa, josta " -#~ "niitä voi käyttää helposti. <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-" -#~ "bookmarks-bar\"/> kertoo, miten halutut linkit voi lisätä palkkiin." - -#~ msgid "The paper size." -#~ msgstr "Paperikoko" - -#~ msgid "" -#~ "In the <guilabel>Page Range</guilabel> section, choose <guilabel> All " -#~ "Pages</guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Selection </" -#~ "guilabel> to print the currently selected part of the web page only or " -#~ "<guilabel>Pages</guilabel> to print the range of pages that you specify." -#~ msgstr "" -#~ "<guilabel>Sivualue</guilabel>-kohdasta valitaan, mikä osa sivusta " -#~ "tulostetaan. Valitsemalla <guilabel>Kaikki sivut</guilabel> koko WWW-sivu " -#~ "tulostuu. <guilabel>Valinta</guilabel> taas tulostaa vain valitun osan " -#~ "WWW-sivusta, ja <guilabel>Sivut</guilabel> tulostaa vain annetun " -#~ "sivunumeroalueen." - -#~ msgid "" -#~ "Click <guibutton>Next</guibutton> to search the page for the first " -#~ "occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to " -#~ "the string, and the string is selected." -#~ msgstr "" -#~ "Napsauta <guibutton>Seuraava</guibutton>-painiketta, mikä etsii sivulta " -#~ "ensimmäisen täsmäävän kohdan. Jos se löytyy, teksti valitaan, ja " -#~ "kohdistin siirtyy sen kohdalle." - -#~ msgid "" -#~ "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Next</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Seuraava täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Seuraava</" -#~ "guibutton>-painiketta." - -#~ msgid "" -#~ "To find the previous occurrence of the string, click <guibutton>Previous</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Edellinen täsmäävä kohta löytyy napsauttamalla <guibutton>Edellinen</" -#~ "guibutton>-painiketta." - -#~ msgid "To finish the search, click <guibutton>Close </guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Etsintä lopetetaan napsauttamalla <guibutton>Sulje</guibutton>-painiketta." - -#~ msgid "You can use the following methods to resize the view of a page" -#~ msgstr "Kokoa, jossa WWW-sivu näkyy, voi säätää seuraavasti:" - -#~ msgid "" -#~ "Right click it and select <guimenuitem>Open Link in New Tab</" -#~ "guimenuitem>, click with the middle mouse button." -#~ msgstr "" -#~ "Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta " -#~ "ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa välilehdessä</" -#~ "guimenuitem>. Vaihtoehtoisesti linkkiä voi napsauttaa hiiren " -#~ "keskipainikkeella." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click it and select <guimenuitem>Open Link in New Window</" -#~ "guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "Napsauta linkkiä hiiren oikealla painikkeella, ja valitse avautuvasta " -#~ "ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Avaa linkki uudessa ikkunassa</" -#~ "guimenuitem>." - -#~ msgid "" -#~ "To save the target of a link, right click it and select " -#~ "<guimenuitem>Download Link</guimenuitem>. The linked file or document " -#~ "will be saved to your download folder which you can set in <xref linkend=" -#~ "\"general-preferences\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Linkin kohde tallennetaan levylle napsauttamalla linkkiä hiiren oikealla " -#~ "painikkeella, ja valitsemalla avautuvasta ponnahdusvalikosta " -#~ "<guimenuitem>Tallenna linkki</guimenuitem>. Linkin osoittama tiedosto tai " -#~ "asiakirja tallentuu tallennushakemistoon. <xref linkend=\"general-" -#~ "preferences\"/> kertoo, miten tallennushakemistoa voi muuttaa." - -#~ msgid "Click the header of a tab to switch to it." -#~ msgstr "Välilehteä vaihdetaan napsauttamalla jonkin välilehden otsikkoa." - -#~ msgid "No Subtopics" -#~ msgstr "Ei aliaiheita" - -#~ msgid "" -#~ "The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the " -#~ "bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A " -#~ "separate window is used for organising bookmarks because that makes it " -#~ "easier to navigate, and also allows it to have search and edit " -#~ "functionalities in the same place. The bookmarks collection can be " -#~ "directly edited from the desktop. In the same place, it is now possible " -#~ "to edit the bookmark title inline, add more topics, remove bookmarks, " -#~ "associate them to more topics with drag and drop, edit properties of a " -#~ "bookmark, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Pääasiassa kirjanmerkkejä muokataan kirjanmerkit-ikkunan avulla. <xref " -#~ "linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/> kertoo, miten tämä ikkuna avataan. " -#~ "Ikkunan voi myös avata suoraan työpöydältä käynnistämättä selainta. " -#~ "Erillinen ikkuna kirjanmerkkien järjestelyyn on, koska näin samaan " -#~ "yhteyteen mahtuu paljon muokkaus- ja etsintätoimintoja. Kirjanmerkit-" -#~ "ikkunasta voi muun muassa muokata kirjanmerkkien nimiä, lisätä aiheita, " -#~ "poistaa kirjanmerkkejä, liittää kirjanmerkkejä aiheisiin vetämällä niitä " -#~ "hiirellä ja muokata kirjanmerkkien muita ominaisuuksia." - -#~ msgid "" -#~ "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Click on the first bookmark in the " -#~ "group, then click on the last bookmark in the group." -#~ msgstr "" -#~ "Pidä <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta ensin " -#~ "ensimmäistä valittavaa kirjanmerkkiä ja sen jälkeen viimeistä." - -#~ msgid "" -#~ "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the bookmark that you want " -#~ "to select." -#~ msgstr "" -#~ "Pidä <keycap>Control</keycap>-näppäintä painettuna. Napsauta valittavia " -#~ "kirjanmerkkejä yksitellen." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New " -#~ "Window</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the " -#~ "bookmark, then choose <menuchoice><guimenuitem>Open in New Window</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa uudessa " -#~ "ikkunassa</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös napsauttaa kirjanmerkkiä " -#~ "oikealla painikkeella ja valita avautuvasta valikosta " -#~ "<menuchoice><guimenuitem>Avaa uudessa ikkunassa</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "To remove a bookmark from a topic, right-click its entry in the bookmarks " -#~ "window and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. From the " -#~ "<guilabel>Topics</guilabel> list, deselect each topic from which you wish " -#~ "to remove this bookmark, then click <guibutton>Close</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjanmerkki poistetaan aiheesta napsauttamalla sitä kirjanmerkit-" -#~ "ikkunassa oikealla painikkeella. Valitse avautuvasta valikosta " -#~ "<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>. Tämä avaa ikkunan, jonka " -#~ "<guilabel>Aiheet</guilabel>-luettelosta voit poistaa niiden aiheiden " -#~ "valinnan, joihin kirjanmerkki ei liity. Lopuksi napsauta " -#~ "<guibutton>Sulje</guibutton>." - -#~ msgid "" -#~ "To edit a bookmark's properties such as it's title and address right " -#~ "click it's entry in the bookmarks window and select " -#~ "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjanmerkin ominaisuuksia kuten sen nimeä ja osoitetta muokataan " -#~ "napsauttamalla sitä oikealla painikkeella ja valitsemalla avautuvasta " -#~ "valikosta <guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the bookmark, " -#~ "then choose <guimenuitem>Copy Address</guimenuitem>." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi osoite</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Voi myös napsauttaa kirjanmerkkiä oikealla " -#~ "painikkeella ja valita avautuvasta valikosta <guimenuitem>Kopioi osoite</" -#~ "guimenuitem>." - -#~ msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Bookmarks Bar" -#~ msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen lisääminen kirjanmerkkipalkkiin" - -#~ msgid "" -#~ "You can add a bookmark or topic to the bookmarks bar in the following " -#~ "ways:" -#~ msgstr "" -#~ "Kirjanmerkin tai aiheen voi lisätä kirjanmerkkipalkkiin seuraavasti:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the bookmark or topic you wish to add, and choose " -#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show in Bookmarks " -#~ "Bar</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse haluamasi kirjanmerkki tai aihe, ja tämän jälkeen valitse " -#~ "<menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä " -#~ "kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto " -#~ "the bookmarks bar." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjanmerkkejä ja aiheita voi vetää hiirellä ja pudottaa " -#~ "kirjanmerkkipalkkiin." - -#~ msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Bookmarks Bar" -#~ msgstr "Kirjanmerkin tai aiheen poistaminen kirjanmerkkipalkista" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove a bookmark or topic from the bookmarks bar in the " -#~ "following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "Kirjanmerkin tai aiheen voi poistaa kirjanmerkkipalkista seuraavasti." - -#~ msgid "" -#~ "Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose " -#~ "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show in Bookmarks " -#~ "Bar</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse kirjanmerkki tai aihe, jonka haluat poistaa, ja tämän jälkeen " -#~ "valitse <menuchoice><guisubmenu>Tiedosto</guisubmenu><guimenuitem>Näytä " -#~ "kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove bookmarks and topics from the bookmarks bar using the " -#~ "toolbar editor as described in the section <xref linkend=\"to-edit-" -#~ "toolbars\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjanmerkkejä ja aiheita voi poistaa kirjanmerkkipalkista kuten <xref " -#~ "linkend=\"to-edit-toolbars\"/> kertoo." - -#~ msgid "" -#~ "It is also possible to add a Smart Bookmark to a toolbar by selecting " -#~ "<guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the bookmark's " -#~ "property dialog. If you do so, you will see its name and a text box, as " -#~ "shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. " -#~ "You can enter text into the box and press enter to perform the function " -#~ "of the Smart Bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "Älykirjanmerkin voi lisätä työkalupalkkiin valitsemalla " -#~ "<guimenuitem>Näytä kirjanmerkkipalkissa</guimenuitem> kirjanmerkin " -#~ "ominaisuusikkunasta. Tämä lisää palkkiin kirjanmerkin nimen ja " -#~ "tekstilaatikon, ks. <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-" -#~ "screenshot\"/>. Älykirjanmerkkiä käytetään kirjoittamalla laatikkoon " -#~ "tekstiä ja painamalla sen jälkeen <keycap>Enter</keycap>." - -#~ msgid "" -#~ "(Optional) If you want the Smart Bookmark to appear in the bookmarks bar, " -#~ "as shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/" -#~ ">, select <guimenuitem>Show in Bookmarks Bar</guimenuitem> in the " -#~ "bookmark's <guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog." -#~ msgstr "" -#~ "(Valinnaista:) Jos haluat älykirjanmerkin näkyvän kirjanmerkkipalkissa, " -#~ "ks. <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, " -#~ "valitse myös <guilabel>Näytä kirjanmerkkipalkissa</guilabel> kirjanmerkin " -#~ "<guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem>-ikkunasta." - -#~ msgid "" -#~ "To view the contents of a cookie, select its entry in the list and click " -#~ "<guibutton>Properties</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Evästeen sisällön näkee valitsemalla sen luettelosta ja napsauttamalla " -#~ "<guibutton>Ominaisuudet</guibutton>-painiketta." - -#~ msgid "" -#~ "To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and click " -#~ "the <guibutton>Delete</guibutton> button." -#~ msgstr "" -#~ "Evästeitä poistetaan valitsemalla ensin halutut evästeet, ja " -#~ "napsauttamalla sitten <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta." - -#~ msgid "" -#~ "To delete passwords, select all the entries you want to delete, and click " -#~ "the <guibutton>Delete</guibutton> button." -#~ msgstr "" -#~ "Salasanoja poistetaan valitsemalla ensin kohdat, jotka haluat poistaa, ja " -#~ "napsauttamalla lopuksi <guibutton>Poista</guibutton>-painiketta." - -#~ msgid "" -#~ "To cancel a download, select its entry in the download manager and click " -#~ "<guibutton> Stop</guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Tallennus perutaan valitsemalla se tallennusten hallinasta, ja " -#~ "napsauttamalla <guibutton>Pysäytä</guibutton>-painiketta." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the folder for downloaded files by clicking the <guilabel> " -#~ "Download folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select " -#~ "<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not " -#~ "be prompted before files are download or opened." -#~ msgstr "" -#~ "Kansion, johon tiedostot tallennetaan verkosta, voi vaihtaa " -#~ "napsauttamalla <guilabel>Tallennuskansio</guilabel>-painiketta, ja " -#~ "valitsemalla haluttu kansio. Jos <guilabel>Tallenna ja avaa tiedosto " -#~ "automaattisesti</guilabel> on valittuna, &fr; ei kysy varmistusta ennen " -#~ "tiedoston tallentamista tai avaamista." - -#~ msgid "Fonts and Colors Preferences" -#~ msgstr "Kirjasin- ja väriasetukset" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose different font styles and sizes depending on the language " -#~ "that a page is written in. First select the language you want to " -#~ "configure from the <guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To " -#~ "set the font for standard text, where the width of characters varies, use " -#~ "the <guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To " -#~ "set the font for fixed width text, where the width of characters is " -#~ "always the same, use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list " -#~ "and spin box." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjasinlajin ja kirjasinkoon voi valita erikseen eri merkistöjä " -#~ "käyttäviä kieliä kohden. Valitse ensin kieli, jonka käyttämien " -#~ "kirjasimien tyyliä haluat muuttaa <guilabel>Kielelle</guilabel>-" -#~ "valikosta. Tavallisen tekstin kirjasinlajin, jossa merkit voivat olla eri " -#~ "levyisiä, voi valita <guilabel>Vaihteleva leveys</guilabel>-valikosta, ja " -#~ "tekstin koon sen vieressä olevalla säätimellä. Vakiolevyisen tekstin " -#~ "kirjasinlajin, jossa merkit ovat samanlevyisiä, voi valita " -#~ "<guilabel>Vakioleveys</guilabel>-valikosta, ja kirjasinkoon sen vieressä " -#~ "olevalla säätimellä." - -#~ msgid "" -#~ "You can also set a minimum size for web page fonts by using the " -#~ "<guilabel> Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this " -#~ "value will be increased to this size." -#~ msgstr "" -#~ "WWW-sivujen kirjasinten koolle voi myös asettaa alarajan, jonka voi " -#~ "valita <guilabel>Pienin leveys</guilabel>-säätimellä. Tätä pienemmät " -#~ "kirjasinkoot näkyvät annetun arvon kokoisina." - -#~ msgid "" -#~ "Some web sites have pages which are available in a number of different " -#~ "languages. You can set your prefered language by selecting an entry from " -#~ "the <guilabel>Language</guilabel> drop down list. If you would like to " -#~ "set one or more fall back languages, in case your prefered language isn't " -#~ "available, click <guibutton>More</guibutton> and add your back up " -#~ "languages to the list. Entries are listed in the order they will be " -#~ "checked with your prefered language at the top. You can reorder entries " -#~ "by dragging them." -#~ msgstr "" -#~ "Eräät WWW-sivut ovat saatavilla monikielisinä. Voit valita ensisijaisesti " -#~ "suosimasi kielen <guilabel>Kieli</guilabel>-valikosta. Toissijaiset " -#~ "kielet, jotka otetaan käyttöön jos ensisijaista kieltä ei ole saatavilla, " -#~ "valitaan napsauttamalla <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta. Tämä " -#~ "avaa ikkunan, jossa olevaan listaan kielet voi lisätä. Kielten järjestys " -#~ "listassa on myös järjestys, jossa &fr; tarkistaa saatavuuden. Voit " -#~ "järjestellä kielet haluamaasi järjestykseen vetämällä niitä hiirellä." - -#~ msgid "" -#~ "To add or remove buttons from your toolbar, select " -#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Toolbars</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>. Drag icons to and from the editor to add or remove them from " -#~ "your toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Painikkeita lisätään ja poistetaan valitsemalla " -#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkit</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>, mikä avaa muokkausikkunan. Muokkausikkunassa " -#~ "näkyviä painikkeita voi vetää hiirellä ja pudottaa työkalupalkkiin, ja " -#~ "painikkeita voi vetää pois työkalupalkista." - -#~ msgid "" -#~ "To add a new toolbar, click <guibutton>Add Toolbar </guibutton> in the " -#~ "toolbar editor." -#~ msgstr "" -#~ "Uuden työkalupalkin voi lisätä napsauttamalla <guibutton>Lisää uusi " -#~ "työkalupalkki</guibutton> palkkien muokkausikkunasta." - -#~ msgid "Ctrl-O" -#~ msgstr "Control-O" - -#~ msgid "Bookmark current page." -#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyisestä sivusta." - -#~ msgid "Show bookmarks manager." -#~ msgstr "Näytä kirjanmerkit-ikkuna." - -#~ msgid "Show history manager." -#~ msgstr "Näytä historiikki-ikkuna." - -#~ msgid "Alt-Left" -#~ msgstr "Alt-Vasen" - -#~ msgid "Alt-Right" -#~ msgstr "Alt-Oikea" - -#~ msgid "Alt-Up" -#~ msgstr "Alt-Ylös" - -#~ msgid "Alt-Home" -#~ msgstr "Alt-Home" - -#~ msgid "Switch to next frame." -#~ msgstr "Vaihda seuraavaan kehykseen." - -#~ msgid "Shift-F6" -#~ msgstr "Vaihto-F6" - -#~ msgid "Switch to previous frame." -#~ msgstr "Vaihda edelliseen kehykseen." - -#~ msgid "Ctrl-Page Up" -#~ msgstr "Control-Page Up" - -#~ msgid "Focus next tab." -#~ msgstr "Näytä seuraava välilehti." - -#~ msgid "Ctrl-Page Down" -#~ msgstr "Control-Page Down" - -#~ msgid "Focus previous tab." -#~ msgstr "Näytä edellinen välilehti." - -#~ msgid "Move tab left." -#~ msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle." - -#~ msgid "Move tab right." -#~ msgstr "Siirrä välilehteä oikealle." - -#~ msgid "Zoom text larger." -#~ msgstr "Suurenna tekstin kokoa." - -#~ msgid "Zoom text smaller." -#~ msgstr "Pienennä tekstin kokoa." - -#~ msgid "View page source." -#~ msgstr "Näytä sivun lähdekoodi." - -#~ msgid "Middle-click (On a link)" -#~ msgstr "Keskipainikkeen napsautus (linkin päällä)" - -#~ msgid "Open link in a new tab." -#~ msgstr "Avaa linkki uuteen välilehteen." - -#~ msgid "Download link." -#~ msgstr "Tallenna linkki." - -#~ msgid "" -#~ "When viewing web pages, &fr; displays a lock icon in the status bar which " -#~ "shows you whether the current site is secure." -#~ msgstr "" -#~ "Sivustoja katseltaessa &fr; näyttää tilarivillä munalukon kuvan, joka " -#~ "ilmaisee onko sivusto turvallinen." |