diff options
Diffstat (limited to 'help/ru/ru.po')
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 3371 |
1 files changed, 0 insertions, 3371 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po deleted file mode 100644 index 70b973a0f..000000000 --- a/help/ru/ru.po +++ /dev/null @@ -1,3371 +0,0 @@ -# Russian translation for epiphany-browser -# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation. -# -# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru> -# -# Vitaly Kormilov <kormilov@gmail.com>, 2006. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany-browser\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-01 10:33+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" -"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:273(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:1304(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-addressbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=3dca863c7c58354488414d7b71df91b8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:1324(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot.png'; " -"md5=5b6f640876f635a073dbf5b3d074d0b8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/epiphany.xml:1431(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; " -"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ephy-history-window-screenshot.png'; " -"md5=73080fe23ca131c71b3b313c52cff399" - -#: C/epiphany.xml:30(para) -msgid "" -"Epiphany is a simple web browser for GNOME with most standard features such " -"as pop-up blocking, tabbed browsing. It also has optional extensions and " -"rather than using folder-based bookmarks, it has topic-based bookmarks." -msgstr "" -"Epiphany — просто веб-браузер для GNOME, имеющий большинство стандартных " -"возможностей, таких как блокировка всплывающих окон и вкладки. Также имеются " -"дополнительные расширения, и вместо папок с закладками в нём используются " -"закладки, структурированные по темам." - -#: C/epiphany.xml:37(title) -msgid "Epiphany Manual" -msgstr "Руководство по Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:40(year) C/epiphany.xml:44(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/epiphany.xml:41(holder) -msgid "Patanjali Somayaji" -msgstr "Patanjali Somayaji" - -#: C/epiphany.xml:45(holder) -msgid "David Bordoley" -msgstr "David Bordoley" - -#: C/epiphany.xml:48(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: C/epiphany.xml:49(holder) -msgid "Piers Cornwell" -msgstr "Piers Cornwell" - -#: C/epiphany.xml:52(year) -msgid "2006,2009" -msgstr "2006,2009" - -#: C/epiphany.xml:53(holder) -msgid "Reinout van Schouwen" -msgstr "Reinout van Schouwen" - -#: C/epiphany.xml:56(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/epiphany.xml:57(holder) -msgid "Victor Osadci" -msgstr "Victor Osadci" - -#: C/epiphany.xml:60(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/epiphany.xml:61(holder) -msgid "Cosimo Cecchi" -msgstr "Cosimo Cecchi" - -#: C/epiphany.xml:64(year) C/epiphany.xml:68(year) C/epiphany.xml:72(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" - -#: C/epiphany.xml:65(holder) -msgid "Diana Horqque" -msgstr "Diana Horqque" - -#: C/epiphany.xml:69(holder) -msgid "Diego Escalante Urrelo" -msgstr "Diego Escalante Urrelo" - -#: C/epiphany.xml:73(holder) -msgid "Loic Froidmont" -msgstr "Loic Froidmont" - -#: C/epiphany.xml:88(publishername) C/epiphany.xml:100(orgname) -#: C/epiphany.xml:132(orgname) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Проект документирования GNOME" - -#: C/epiphany.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " -"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " -"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " -"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без " -"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=" -"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, " -"распространяемом с этим документом." - -#: C/epiphany.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой на " -"условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно " -"от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " -"написано в части 6 лицензии." - -#: C/epiphany.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов " -"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " -"документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, " -"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." - -#: C/epiphany.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, " -"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ " -"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ " -"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, " -"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ " -"НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ " -"(А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ " -"НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ " -"СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ " -"ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" - -#: C/epiphany.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " -"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " -"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " -"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " -"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " -"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " -"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " -"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." - -#: C/epiphany.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА " -"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:97(firstname) -msgid "Patanjali" -msgstr "Patanjali" - -#: C/epiphany.xml:98(surname) -msgid "Somayaji" -msgstr "Somayaji" - -#: C/epiphany.xml:101(email) -msgid "patanjali@codito.com" -msgstr "patanjali@codito.com" - -#: C/epiphany.xml:105(firstname) -msgid "David" -msgstr "David" - -#: C/epiphany.xml:106(surname) -msgid "Bordoley" -msgstr "Bordoley" - -#: C/epiphany.xml:108(orgname) C/epiphany.xml:116(orgname) -#: C/epiphany.xml:124(orgname) -msgid "Epiphany Development Team" -msgstr "Команда разработчиков Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:109(email) -msgid "bordoley@msu.edu" -msgstr "bordoley@msu.edu" - -#: C/epiphany.xml:113(firstname) -msgid "Piers" -msgstr "Piers" - -#: C/epiphany.xml:114(surname) -msgid "Cornwell" -msgstr "Cornwell" - -#: C/epiphany.xml:117(email) -msgid "piers@gnome.org" -msgstr "piers@gnome.org" - -#: C/epiphany.xml:121(firstname) -msgid "Reinout" -msgstr "Reinout" - -#: C/epiphany.xml:122(surname) -msgid "van Schouwen" -msgstr "van Schouwen" - -#: C/epiphany.xml:125(email) -msgid "reinouts@gnome.org" -msgstr "reinouts@gnome.org" - -#: C/epiphany.xml:129(firstname) -msgid "Victor" -msgstr "Victor" - -#: C/epiphany.xml:130(surname) -msgid "Osadci" -msgstr "Osadci" - -#: C/epiphany.xml:133(email) -msgid "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md" -msgstr "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md" - -#: C/epiphany.xml:141(revnumber) -msgid "1.7" -msgstr "1.7" - -#: C/epiphany.xml:142(date) -msgid "2006-01" -msgstr "2006-01" - -#: C/epiphany.xml:146(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.25 of Epiphany." -msgstr "Это руководство описывает Epiphany версии 2.25." - -#: C/epiphany.xml:152(primary) -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:155(primary) -msgid "epiphany" -msgstr "epiphany" - -#: C/epiphany.xml:158(primary) -msgid "Browser" -msgstr "Браузер" - -#: C/epiphany.xml:166(title) C/epiphany.xml:1285(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Введение" - -#: C/epiphany.xml:167(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> is the GNOME web browser. " -"<application>Epiphany</application> aims to be simple to use and standards " -"compliant." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> — это веб-браузер среды GNOME, цель " -"которого — быть лёгким в использовании и соответствовать стандартам." - -#: C/epiphany.xml:175(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Начало работы" - -#: C/epiphany.xml:178(title) -msgid "To Open a Browser Window" -msgstr "Чтобы открыть окно браузера" - -#: C/epiphany.xml:179(para) -msgid "You can open a browser window in the following ways:" -msgstr "Вы можете открыть окно браузера следующими способами:" - -#: C/epiphany.xml:184(term) C/epiphany.xml:210(term) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>" - -#: C/epiphany.xml:186(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany " -"Web Browser</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Интернет</guisubmenu><guimenuitem>Веб-" -"браузер Epiphany</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:193(term) C/epiphany.xml:222(term) -msgid "Command line" -msgstr "Командная строка" - -#: C/epiphany.xml:195(para) -msgid "Type <command>epiphany</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Введите <command>epiphany</command>, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>." - -#: C/epiphany.xml:204(title) -msgid "To Open the Bookmarks Window" -msgstr "Чтобы открыть окно закладок" - -#: C/epiphany.xml:205(para) -msgid "You can open the bookmarks window in the following ways:" -msgstr "Вы можете открыть окно закладок следующими способами:" - -#: C/epiphany.xml:214(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Epiphany " -"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Интернет</guisubmenu><guimenuitem>Закладки " -"Epiphany</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:226(para) -msgid "" -"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Введите <command>epiphany -b</command>, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>." - -#: C/epiphany.xml:233(term) -msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu" -msgstr "Из меню <guimenu>Закладки</guimenu>" - -#: C/epiphany.xml:237(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice> from the <application>Epiphany</application> main " -"window." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Изменить " -"закладки</guimenuitem></menuchoice> в главном окне <application>Epiphany</" -"application>." - -#: C/epiphany.xml:246(term) -msgid "From the <application>Epiphany</application> toolbar" -msgstr "Из панели инструментов <application>Epiphany</application>" - -#: C/epiphany.xml:250(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Bookmarks</guibutton> button in the toolbar of the main " -"window." -msgstr "" -"Нажмите кнопку <guibutton>Закладки</guibutton> на панели инструментов " -"главного окна." - -#: C/epiphany.xml:262(title) -msgid "Browser Windows" -msgstr "Окна браузера" - -#: C/epiphany.xml:263(para) -msgid "" -"Browser windows enable you to browse between web pages. <xref linkend=\"ephy-" -"screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page." -msgstr "" -"Окна браузера позволяют вам переходить по веб-страницам. <xref linkend=" -"\"ephy-screenshot\"/> показывает окно браузера, в котором открыта начальная " -"страница." - -#: C/epiphany.xml:269(title) -msgid "Browser window displaying the home page" -msgstr "Окно браузера с начальной страницей" - -#: C/epiphany.xml:276(phrase) -msgid "" -"A page being displayed in a browser window. Callouts: Menubar, toolbar, " -"address entry, view pane" -msgstr "" -"В окне браузера показывается страница. Окно содержит: строку меню, панель " -"инструментов, строку адреса, основную панель." - -#: C/epiphany.xml:281(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> describes the components of a browser " -"window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"epiphany-TBL-1\"/> описывает составные части окна браузера." - -#: C/epiphany.xml:285(title) -msgid "Browser Window Components" -msgstr "Составные части окна браузера" - -#: C/epiphany.xml:292(para) -msgid "Component" -msgstr "Составная часть" - -#: C/epiphany.xml:297(para) C/epiphany.xml:2228(para) -#: C/epiphany.xml:2383(para) C/epiphany.xml:2552(para) -#: C/epiphany.xml:2639(para) C/epiphany.xml:2751(para) -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: C/epiphany.xml:306(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Строка меню" - -#: C/epiphany.xml:311(para) -msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window." -msgstr "Содержит меню, через которые можно выполнять задачи в окне браузера." - -#: C/epiphany.xml:318(para) -msgid "Toolbars" -msgstr "Панели инструментов" - -#: C/epiphany.xml:323(para) -msgid "" -"Contain buttons that you use to perform tasks in a browser window. Menus, " -"buttons and text fields that you use for high-speed access to bookmarks and " -"web searches are also located here." -msgstr "" -"Содержит кнопки, с помощью которых можно выполнять задачи в окне браузера. " -"Здесь также находятся меню, кнопки и текстовые поля, с помощью которых можно " -"быстро обращаться к закладкам и искать сведения в вебе." - -#: C/epiphany.xml:332(para) -msgid "Address entry" -msgstr "Строка адреса" - -#: C/epiphany.xml:337(para) -msgid "" -"Drop-down combination box that you use to enter web addresses or search " -"terms." -msgstr "" -"Поле с выпадающим списком, в которое вводятся веб-адреса и поисковые запросы." - -#: C/epiphany.xml:345(para) -msgid "View pane" -msgstr "Основная панель" - -#: C/epiphany.xml:350(para) -msgid "Displays the contents of the viewed page." -msgstr "Показывает содержимое просматриваемой страницы." - -#: C/epiphany.xml:357(para) -msgid "Statusbar" -msgstr "Строка состояния" - -#: C/epiphany.xml:362(para) -msgid "Displays status information." -msgstr "Показывает информацию о состоянии." - -#: C/epiphany.xml:370(para) -msgid "" -"You can also open a context menu from browser windows. To open this context " -"menu right-click in a browser window. The items in this menu depend on where " -"you right-click. For example, when you open the context menu of a link, you " -"can choose items related to the link. When you open the context menu on the " -"web page itself, you can choose items related to the display of the web " -"page. By opening the context menu of a toolbar item you can choose items " -"related to that toolbar." -msgstr "" -"Вы также можете открывать контекстное меню из окон браузера. Чтобы открыть " -"это контекстное меню, щёлкните в окне браузера правой кнопкой мыши. " -"Содержимое этого меню зависит от того, в каком месте вы щёлкнете. Например, " -"в контекстном меню ссылки содержатся пункты, относящиеся к этой ссылке. В " -"контекстном меню самой страницы содержатся пункты, относящиеся к показу веб-" -"страницы. В контекстном меню элемента панели инструментов находятся пункты, " -"относящиеся к этой панели." - -#: C/epiphany.xml:383(title) -msgid "Browsing the Web" -msgstr "Просмотр веб-страниц" - -#: C/epiphany.xml:387(title) -msgid "Using the Address Entry" -msgstr "Использование строки адреса" - -#: C/epiphany.xml:388(para) -msgid "" -"The address entry is used to enter web addresses or search terms. Any words " -"entered in the address entry are searched for in the Bookmarks database and " -"the History database. If there are any matches, these are shown in a drop " -"down list and can be selected by you. The selected web page will be loaded " -"in the browser window." -msgstr "" -"Строка адреса используется для ввода веб-адресов и поисковых запросов. Любые " -"слова, введённые в строке адреса, ищутся в базах данных истории и закладок. " -"Все найденные совпадения показываются в выпадающем списке, после чего вы " -"можете их выбрать. Выбранная веб-страница будет загружена в окне браузера." - -#: C/epiphany.xml:396(para) -msgid "" -"You can type in a bookmark topic or a term that is part of the address or " -"title of any page stored in your bookmarks. These terms are searched in the " -"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend=" -"\"overview-of-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"Вы можете ввести тему закладки или фразу, которая содержится в адресе или " -"заглавии любой из страниц, хранящихся в ваших закладках. Эти фразы ищутся в " -"базе данных закладок. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"overview-of-" -"bookmarks\"/>." - -#: C/epiphany.xml:406(title) -msgid "Using the Toolbar" -msgstr "Использование панели инструментов" - -#: C/epiphany.xml:407(para) -msgid "" -"The toolbar contains a number of shortcuts to commonly used functions. You " -"can use the toolbar to navigate through your web history by pressing the " -"<guibutton> Back</guibutton> and <guibutton>Forward</guibutton> buttons. In " -"addition it is possible to stop the loading of pages by pressing the " -"<guibutton>Stop</guibutton> button. Finally, pages may be reloaded by " -"pressing the <guibutton>Reload</guibutton> button." -msgstr "" -"Панель инструментов содержит несколько ярлыков к часто используемым " -"функциям. Вы можете использовать панель инструментов для перехода по вашей " -"истории посещений, нажимая кнопки <guibutton>Назад</guibutton> и " -"<guibutton>Вперёд</guibutton>. Кроме того, можно останавливать загрузку " -"страниц, нажимая кнопку <guibutton>Остановить</guibutton>. Наконец, можно " -"перезагружать страницы, нажимая кнопку <guibutton>Перезагрузить</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:417(para) -msgid "" -"You can customize the buttons which appear on your toolbar by using the " -"Toolbar Editor: for details, see <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." -msgstr "" -"Вы можете выбрать, какие кнопки будут находиться на вашей панели " -"инструментов, используя редактор панели инструментов. Подробнее об этом " -"смотрите <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." - -#: C/epiphany.xml:422(para) -msgid "" -"You can also have links to your favorite websites on a toolbar for easy " -"access. For details on adding bookmarks to the toolbar, see <xref linkend=" -"\"to-add-bookmark-or-topic-to-toolbar\"/>." -msgstr "" -"Вы также можете размещать на панелях инструментов ссылки на ваши любимые веб-" -"сайты, чтобы к ним было легче обращаться. Подробнее о добавлении закладок на " -"панели инструментов смотрите <xref linkend=\"to-add-bookmark-or-topic-to-" -"toolbar\"/>." - -#: C/epiphany.xml:430(title) -msgid "Using Fullscreen Mode" -msgstr "Использование полноэкранного режима" - -#: C/epiphany.xml:431(para) -msgid "" -"Fullscreen mode allows the browser to use the whole screen for its viewable " -"area. To enter Fullscreen mode, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Fullscreen </guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"В полноэкранном режиме браузер показывает страницу на весь экран. Чтобы " -"войти в полноэкранный режим, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>На весь экран</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:437(para) -msgid "When in Fullscreen mode, only a minimal toolbar is shown." -msgstr "" -"В полноэкранном режиме показывается только минимальная панель инструментов." - -#: C/epiphany.xml:440(para) -msgid "" -"You can exit Fullscreen mode by pressing <guibutton>Leave Fullscreen</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Вы можете выйти из полноэкранного режима, нажав кнопку <guibutton>Выйти из " -"полноэкранного режима</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:446(title) -msgid "To Open a New Window" -msgstr "Чтобы открыть новое окно" - -#: C/epiphany.xml:447(para) -msgid "" -"To open a new window, choose <menuchoice><guimenu> File</" -"guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Чтобы открыть новое окно, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Создать окно</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:454(title) -msgid "To Open a New Tab" -msgstr "Чтобы открыть новую вкладку" - -#: C/epiphany.xml:455(para) -msgid "" -"To open a new tab, choose <menuchoice><guimenu> File</" -"guimenu><guimenuitem>New Tab</guimenuitem></menuchoice>. The new tab will be " -"placed to the right of any existing tabs." -msgstr "" -"Чтобы открыть новую вкладку, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Создать вкладку</guimenuitem></menuchoice>. Новая " -"вкладка появится справа от уже имеющихся." - -#: C/epiphany.xml:463(title) -msgid "To Open a File" -msgstr "Чтобы открыть файл" - -#: C/epiphany.xml:464(para) -msgid "" -"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File </" -"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> to display the " -"<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to " -"open, then press <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the " -"browser window." -msgstr "" -"Чтобы открыть файл, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> для вызова " -"диалогового окна <guilabel>Открыть файл</guilabel>. Выделите файл, который " -"хотите открыть, затем нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>. Файл будет " -"показан в окне браузера." - -#: C/epiphany.xml:474(title) -msgid "To Save a Page to a File" -msgstr "Чтобы сохранить страницу в файл" - -#: C/epiphany.xml:475(para) -msgid "" -"To save a page to a file, choose <menuchoice><guimenu> File</" -"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for " -"the file in the <guilabel> Save As</guilabel> dialog box, then press " -"<guibutton>Save </guibutton>." -msgstr "" -"Чтобы сохранить страницу в файл, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem></menuchoice>. Введите имя " -"файла в диалоговом окне <guilabel>Сохранить как</guilabel>, затем нажмите " -"<guibutton>Сохранить</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:484(title) -msgid "Using Page Setup" -msgstr "Использование настроек параметров страницы" - -#: C/epiphany.xml:485(para) -msgid "" -"To set up the paper size, print layout, and printer margins, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Чтобы настроить размер бумаги, ориентацию страницы и границы печати, " -"выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Параметры страницы</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:492(term) -msgid "Format for" -msgstr "Формат для" - -#: C/epiphany.xml:494(para) -msgid "" -"You can select the printer you are setting up the page size for here. This " -"is useful when your printer model has specific margins that should not be " -"exceeded." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать принтер, для которого выполняется настройка размера " -"бумаги. Это полезно, если у вашей модели принтера есть границы печати, " -"которые нельзя превышать." - -#: C/epiphany.xml:502(term) -msgid "Paper Size" -msgstr "Размер бумаги" - -#: C/epiphany.xml:504(para) -msgid "" -"Size of the sheets in your printer. Two often used sizes are <guilabel>A4</" -"guilabel> and <guilabel>Letter</guilabel>." -msgstr "" -"Размер листов бумаги в принтере. Обычно выбираются размеры <guilabel>A4</" -"guilabel> и <guilabel>Letter</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:511(term) -msgid "Orientation" -msgstr "Расположение" - -#: C/epiphany.xml:513(para) -msgid "" -"Defines whether the top of the page is the short (portrait) or long " -"(landscape) edge of the paper." -msgstr "" -"Определяет, какой край бумаги считается верхним — короткий (портретное " -"расположение) или длинный (ландшафтное расположение)." - -#: C/epiphany.xml:522(title) -msgid "Using Print Preview" -msgstr "Использование предварительного просмотра печати" - -#: C/epiphany.xml:523(para) -msgid "" -"With print preview, you can see how a page will look once it has been " -"printed. To print preview the current page, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"С помощью предварительного просмотра вы можете увидеть, как будет выглядеть " -"напечатанная страница. Для предварительного просмотра текущей страницы " -"выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Предварительный " -"просмотр</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:531(title) -msgid "To Print a Page" -msgstr "Чтобы напечатать страницу" - -#: C/epiphany.xml:532(para) -msgid "" -"To print a page, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice>. Select the name of " -"the printer in the <guilabel>Printer</guilabel> list or select " -"<guilabel>Print to File</guilabel> to print to a file." -msgstr "" -"Чтобы напечатать страницу, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Напечатать</guimenuitem></menuchoice>. Выделите имя " -"принтера в списке <guilabel>Принтер</guilabel>, либо выберите " -"<guilabel>Печатать в файл</guilabel>, чтобы напечатать в файл." - -#: C/epiphany.xml:539(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Print Pages</guilabel> section, choose <guilabel> All</" -"guilabel> to print the entire web page, <guilabel>Current </guilabel> to " -"print the currently selected page only or <guilabel>Range</guilabel> to " -"print the range of pages that you specify." -msgstr "" -"В разделе <guilabel>Печатать страницы</guilabel> выберите <guilabel>Все</" -"guilabel>, чтобы напечатать всю веб-страницу; <guilabel>Текущую</guilabel>, " -"чтобы напечатать только выделенную в данный момент страницу; либо " -"<guilabel>Диапазон</guilabel>, чтобы напечатать выбранный вами диапазон " -"страниц." - -#: C/epiphany.xml:547(title) -msgid "To Find Text in a Page" -msgstr "Чтобы найти текст на странице" - -#: C/epiphany.xml:548(para) -msgid "To search a page for a string, perform the following steps:" -msgstr "Чтобы найти текстовую строку на странице, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:553(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find...</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog at " -"the bottom of the browser window." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти</" -"guimenuitem></menuchoice> для открытия диалоговой панели <guilabel>Найти</" -"guilabel> внизу окна браузера." - -#: C/epiphany.xml:561(para) -msgid "" -"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Find</guilabel> " -"field." -msgstr "" -"Введите строку, которую вы хотите найти, в поле <guilabel>Найти</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:567(para) -msgid "" -"To only find occurrences of the string that match the case of the text that " -"you type, select <guilabel>Case sensitive</guilabel>." -msgstr "" -"Если нужно искать строки с учётом регистра символов, выберите <guilabel>С " -"учётом регистра</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:574(para) -msgid "" -"Press <guibutton>Find Next</guibutton> to search the page for the first " -"occurrence of the string. If the string is found, the cursor is moved to the " -"string, and the string is selected." -msgstr "" -"Нажмите <guibutton>Следующее</guibutton>, чтобы найти на странице первое " -"вхождение строки. Если строка найдена, к ней перемещается курсор и она " -"выделяется." - -#: C/epiphany.xml:582(para) -msgid "" -"To find the next occurrence of the string, press <guibutton>Find Next</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Чтобы найти следующее вхождение строки, нажмите <guibutton>Следующее</" -"guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:588(para) -msgid "" -"To find the previous occurrence of the string, press <guibutton>Find " -"Previous</guibutton>." -msgstr "" -"Чтобы найти предыдущее вхождение строки, нажмите <guibutton>Предыдущее</" -"guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:594(para) -msgid "To finish the search, click outside of the search bar." -msgstr "Чтобы закончить поиск, щёлкните вне панели поиска." - -#: C/epiphany.xml:601(title) -msgid "Wrap Around" -msgstr "Поиск с начала" - -#: C/epiphany.xml:602(para) -msgid "" -"When <application>Epiphany</application> has reached the end of the page, " -"the search will be continued from the beginning of the page. The message " -"<guilabel>Wrapped</guilabel> will be shown in the search bar." -msgstr "" -"Когда <application>Epiphany</application> достигает конца страницы, поиск " -"продолжается с начала страницы. На панели поиска появится сообщение " -"<guilabel>Сначала</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:611(title) -msgid "To Change the Zoom Factor" -msgstr "Чтобы изменить масштаб" - -#: C/epiphany.xml:612(para) -msgid "" -"You can use the following methods to enlarge or shrink the text in a web " -"page:" -msgstr "" -"Увеличить или уменьшить размер текста на веб-странице можно следующими " -"способами:" - -#: C/epiphany.xml:618(term) -msgid "To enlarge the text in a web page" -msgstr "Чтобы увеличить текст на веб-странице" - -#: C/epiphany.xml:622(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Larger</guibutton> button in the toolbar of the main " -"window." -msgstr "" -"Нажмите кнопку <guibutton>Увеличить</guibutton> на панели инструментов " -"главного окна." - -#: C/epiphany.xml:628(term) -msgid "To shrink the text in a web page" -msgstr "Чтобы уменьшить текст на веб-странице" - -#: C/epiphany.xml:632(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Smaller</guibutton> button in the toolbar of the main " -"window." -msgstr "" -"Нажмите кнопку <guibutton>Уменьшить</guibutton> на панели инструментов " -"главного окна." - -#: C/epiphany.xml:638(para) -msgid "Alternatively, you may use the menu:" -msgstr "Также можно использовать меню:" - -#: C/epiphany.xml:643(para) -msgid "" -"To enlarge the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Larger Text</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Чтобы увеличить страницу, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Увеличить текст</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:649(para) -msgid "" -"To shrink the view of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Smaller Text</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Чтобы уменьшить страницу, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Уменьшить текст</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:656(para) -msgid "" -"To view the page at its normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Чтобы увидеть страницу в обычном размере, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Обычный размер</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:665(title) -msgid "To View the Source of a Page" -msgstr "Чтобы просмотреть исходный текст страницы" - -#: C/epiphany.xml:666(para) -msgid "" -"To view the source code of a page, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Page Source</guimenuitem></menuchoice>. The source will " -"be displayed in your default text editor." -msgstr "" -"Чтобы просмотреть исходный текст страницы, выберите " -"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Исходный текст</guimenuitem></" -"menuchoice>. Исходный текст будет показан в вашем текстовом редакторе по " -"умолчанию." - -#: C/epiphany.xml:674(title) -msgid "To View the Page's Popup Windows" -msgstr "Чтобы просмотреть всплывающие окна со страницы" - -#: C/epiphany.xml:675(para) -msgid "" -"Some web pages automatically open new browser windows when viewed. These are " -"known as popup windows. To show or hide a page's popup windows, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Popup Windows</guimenuitem></" -"menuchoice>. When the popups for the page are hidden, the blocked popup icon " -"will show in the status bar. The tooltip for this icons shows how many popup " -"windows have been blocked." -msgstr "" -"Некоторые веб-страницы при просмотре автоматически открывают новые окна " -"браузера. Эти окна называются всплывающими. Чтобы показать или скрыть " -"всплывающие окна страницы, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Разрешить всплывающие окна</guimenuitem></menuchoice>. " -"Если всплывающие окна страницы скрыты, в строке состояния показывается " -"значок заблокированных всплывающих окон. В подсказке к этому значку " -"написано, сколько всплывающих окон было заблокировано." - -#: C/epiphany.xml:684(para) -msgid "" -"To set a default popup window behavior for all web pages, see <xref linkend=" -"\"privacy-preferences\"/>." -msgstr "" -"О том, как установить для всех страниц поведение по умолчанию касательно " -"всплывающих окон, смотрите <xref linkend=\"privacy-preferences\"/>." - -#: C/epiphany.xml:690(title) -msgid "To Open Links" -msgstr "Чтобы открыть ссылки" - -#: C/epiphany.xml:691(para) -msgid "" -"Web pages contain links to other web pages, often (but not always) indicated " -"by an underline. To follow a link, left click it." -msgstr "" -"Веб-страницы содержат ссылки на другие веб-страницы. Эти ссылки часто (но не " -"всегда) выделяются подчёркиванием. Чтобы проследовать по ссылке, щёлкните на " -"ней левой кнопкой мыши." - -#: C/epiphany.xml:697(term) -msgid "To open a link as the page specifies" -msgstr "Чтобы открыть ссылку тем способом, который задан страницей" - -#: C/epiphany.xml:699(para) -msgid "" -"Left-click a link. The link may open in the current window or a new window " -"according to what the page author specified." -msgstr "" -"Щёлкните левой кнопкой мыши на ссылке. Ссылка может открыться в текущем окне " -"или в новом окне, в зависимости от того, как решил автор страницы." - -#: C/epiphany.xml:706(term) -msgid "To open a link in a new tab" -msgstr "Чтобы открыть ссылку в новой вкладке" - -#: C/epiphany.xml:708(para) -msgid "" -"Select <guimenuitem>Open Link in New Tab</guimenuitem> from the link context " -"menu, or click with the middle mouse button." -msgstr "" -"Выберите <guimenuitem>Открыть ссылку в новой вкладке</guimenuitem> из " -"контекстного меню ссылки, либо щёлкните на ссылке средней кнопкой мыши." - -#: C/epiphany.xml:715(term) -msgid "To open a link in a new window" -msgstr "Чтобы открыть ссылку в новом окне" - -#: C/epiphany.xml:717(para) -msgid "" -"Select <guimenuitem>Open Link in New Window</guimenuitem> from the link " -"context menu." -msgstr "" -"Выберите <guimenuitem>Открыть ссылку в новом окне</guimenuitem> из " -"контекстного меню ссылки." - -#: C/epiphany.xml:726(title) -msgid "To Download a Link" -msgstr "Чтобы скачать ссылку" - -#: C/epiphany.xml:727(para) -msgid "" -"To save the target of a link, select <guimenuitem>Download Link</" -"guimenuitem> from the link context menu. The linked file or document will be " -"saved to your download folder which you can set in <xref linkend=\"general-" -"preferences\"/>." -msgstr "" -"Чтобы сохранить объект, на который указывает ссылка, выберите " -"<guimenuitem>Скачать ссылку</guimenuitem> из контекстного меню ссылки. Файл " -"или документ, на который указывает ссылка, будет сохранён в вашей папке " -"закачек. О том, как выбрать папку закачек, смотрите <xref linkend=\"general-" -"preferences\"/>." - -#: C/epiphany.xml:736(title) -msgid "To Switch in Between Tabs" -msgstr "Чтобы переключаться между вкладками" - -#: C/epiphany.xml:737(para) -msgid "Select the header of a tab to switch to it." -msgstr "Выделите заголовок вкладки, чтобы переключиться в неё." - -#: C/epiphany.xml:742(title) -msgid "To Move Tabs" -msgstr "Чтобы переместить вкладки" - -#: C/epiphany.xml:743(para) -msgid "" -"To rearrange tabs in the current window, select <menuchoice><guimenu>Tabs</" -"guimenu><guimenuitem>Move Tab Left</guimenuitem></menuchoice> or " -"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Move Tab Right</" -"guimenuitem></menuchoice> to move the current tab. You can also drag tabs to " -"reorder them." -msgstr "" -"Чтобы перестроить вкладки в текущем окне, выберите " -"<menuchoice><guimenu>Вкладки</guimenu><guimenuitem>Передвинуть вкладку " -"влево</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Вкладки</" -"guimenu><guimenuitem>Передвинуть вкладку вправо</guimenuitem></menuchoice> " -"для передвижения текущей вкладки. Также вкладки можно перетаскивать, чтобы " -"менять их местами." - -#: C/epiphany.xml:751(para) -msgid "" -"You can also access these options by opening the context menu of the tab " -"header." -msgstr "" -"Вы также можете обратиться к этим пунктам из контекстного меню заголовка " -"вкладки." - -#: C/epiphany.xml:761(title) -msgid "Managing Your Bookmarks" -msgstr "Управление закладками" - -#: C/epiphany.xml:765(title) -msgid "Overview of the Epiphany Bookmarks System" -msgstr "Обзор системы закладок Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:773(para) -msgid "Building a browser with the simplest interface possible." -msgstr "Создание браузера с наипростейшим интерфейсом." - -#: C/epiphany.xml:778(para) -msgid "" -"Avoiding the need for the user to remember addresses of sites that the user " -"wants to visit." -msgstr "" -"Избавление пользователя от необходимости запоминать адреса посещаемых сайтов." - -#: C/epiphany.xml:766(para) -msgid "" -"The <application>Epiphany</application> bookmark system is quite different " -"from the hierarchical file folder method used by most browsers. This design " -"is in keeping with two design principles: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Система закладок <application>Epiphany</application> сильно отличается от " -"иерархической системы файлов и папок, используемой в большинстве браузеров. " -"Подход <application>Epiphany</application> основан на двух принципах: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:785(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> follows a database like approach to " -"organise bookmarks. An address related to a bookmark is stored with some " -"metadata associated with it. This metadata is then used to retrieve a " -"bookmark later." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> организует закладки подобно базе данных. " -"Адрес, соответствующий закладке, связывается и сохраняется с некоторыми " -"метаданными. Впоследствии эти метаданные используются для обращения к " -"закладке." - -#: C/epiphany.xml:799(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"Development -> GNOME -> GNOME developers home page" -msgstr "" -"\n" -"Разработка → GNOME → Домашняя страница разработчиков GNOME" - -#: C/epiphany.xml:792(para) -msgid "" -"In the <application>Epiphany</application> bookmark system, addresses are " -"organised by associating each address with one or more topics. For example, " -"if one were to store a bookmark for <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"developer.gnome.org\">GNOME Developers home page</ulink>, in any other " -"browser, the user might store it under the following hierarchy: <placeholder-" -"1/>" -msgstr "" -"В системе закладок <application>Epiphany</application> каждому адресу " -"сопоставляется одна или несколько тем. Например, если необходимо создать " -"закладку для <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org" -"\">домашней страницы разработчиков GNOME</ulink>, в любом другом браузере " -"пользователь разместил бы её в следующей иерархии: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:805(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"Development -> GNOME developers home page\n" -"GNOME -> GNOME developers home page" -msgstr "" -"\n" -"Разработка → Домашняя страница разработчиков GNOME\n" -"GNOME → Домашняя страница разработчиков GNOME" - -#: C/epiphany.xml:802(para) -msgid "" -"In <application>Epiphany</application>, the same page could be associated " -"with two topics: <placeholder-1/> Now the user can access this bookmark by " -"typing the topic \"GNOME\" or \"Development\" in the location bar. The user " -"can also type in any of the words \"GNOME\", \"developers\", \"home\" or " -"\"page\" in the location bar. Either of these methods drops a list " -"containing the required bookmark. For all ways to access bookmarks, see " -"<xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>" -msgstr "" -"В <application>Epiphany</application> одна и та же страница может быть " -"связана с двумя темами: <placeholder-1/> Теперь пользователь может " -"обратиться к этой закладке, введя тему «GNOME» или «Разработка» в строке " -"адреса. Также пользователь может ввести в строке адреса любое из слов: " -"«домашняя», «страница», «разработчиков» или «GNOME». В любом случае появится " -"выпадающий список, содержащий нужную закладку. Обо всех способах обращения к " -"закладкам смотрите <xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>" - -#: C/epiphany.xml:818(title) -msgid "Subtopics" -msgstr "Подтемы" - -#: C/epiphany.xml:819(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> allows you to create a single level of " -"topics. Sub-topics are created automatically based on your existing " -"bookmarks and topics." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> позволяет вам создавать один уровень " -"тем. Подтемы создаются автоматически на основе существующих тем и закладок." - -#: C/epiphany.xml:825(para) -msgid "" -"As a user, you may have a very specific way of arrange your bookmarks into a " -"hierarchy. Epiphany does not support the ability to explicitly construct a " -"hierarchy, and so sometimes you might get frustrated that the hierarchy " -"<application>Epiphany</application> builds isn't exactly what you want." -msgstr "" -"Как пользователь, вы можете иметь очень своеобразный способ упорядочивания " -"закладок в иерархию. <application>Epiphany</application> не позволяет явно " -"создавать иерархию, и иногда составляемая <application>Epiphany</" -"application> иерархия может не соответствовать вашим ожиданиям." - -#: C/epiphany.xml:835(para) -msgid "" -"Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark." -msgstr "Используйте для вызова закладки первую пришедшую на ум тему." - -#: C/epiphany.xml:840(para) -msgid "Use multiple topics for bookmarks." -msgstr "Используйте для закладок по нескольку тем." - -#: C/epiphany.xml:831(para) -msgid "To ensure that you get the best hierarchy possible: <placeholder-1/>" -msgstr "Чтобы получить наилучшую иерархию: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:848(title) -msgid "To Access a bookmark" -msgstr "Чтобы обратиться к закладкам" - -#: C/epiphany.xml:849(para) -msgid "" -"The primary way to access bookmarks is the bookmarks window. To open the " -"bookmarks window, see <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. A separate " -"window is used for organising bookmarks because that makes it easier to " -"navigate, and also allows it to have search and edit functionalities in the " -"same place. The bookmarks collection can be directly edited from the " -"desktop. In the same place, it is now possible to edit the bookmark title " -"inline, add more topics, remove bookmarks, associate them with more topics " -"with drag and drop, edit properties of a bookmark, etc." -msgstr "" -"Основной способ обратиться к закладкам — через окно закладок. О том, как " -"открыть окно закладок, смотрите <xref linkend=\"ephy-to-open-bookmarks\"/>. " -"Для организации закладок используется отдельное окно потому, что это " -"облегчает навигацию, а также позволяет объединить функции поиска и " -"редактирования в одном месте. Коллекцию закладок можно изменять прямо с " -"рабочего стола. В одном месте теперь возможно изменение названий закладок, " -"добавление тем, удаление закладок, связь их с другими темами путём " -"перетаскивания, изменение свойств закладок и так далее." - -#: C/epiphany.xml:867(para) -msgid "" -"Typing in a topic in the location bar of the main window drops down a list " -"of bookmarks of that category." -msgstr "" -"При вводе темы в строке адреса главного окна появляется выпадающий список " -"закладок из данной темы." - -#: C/epiphany.xml:873(para) -msgid "" -"A word typed into the location bar are automatically searched in the " -"bookmark database and matching bookmarks are shown in a drop down list below " -"the location bar." -msgstr "" -"Всякое слово, введённое в строке адреса, автоматически ищется в базе данных " -"закладок, и подходящие закладки перечисляются в выпадающем списке под " -"строкой адреса." - -#: C/epiphany.xml:880(para) -msgid "" -"The menu item <guimenu>Bookmark</guimenu> gives a menu of all the different " -"topics. Bookmarks related to these topics can then be accessed from submenus " -"here. This is closest to the traditional method of accessing bookmarks, and " -"is provided to keep compatibility." -msgstr "" -"Пункт меню <guimenu>Закладки</guimenu> предоставляет меню всех различных " -"тем. Закладки, относящиеся к этим темам, доступны из подменю. Это наиболее " -"близкий к традиционному способ обращения к закладкам; он предоставляется для " -"сохранения совместимости." - -#: C/epiphany.xml:889(para) -msgid "" -"Bookmarks and topics can be added to the toolbars for easy access. To add a " -"bookmark or topic to a toolbar, drag it from the bookmarks window to the " -"toolbar." -msgstr "" -"Закладки и темы можно добавлять на панели инструментов для лёгкого доступа. " -"Чтобы добавить закладку или тему на панель инструментов, перетащите её из " -"окна закладок на панель инструментов." - -#: C/epiphany.xml:863(para) -msgid "The bookmarks can also be accessed by: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Также обратиться к закладкам можно следующими способами: <placeholder-1/>" - -#: C/epiphany.xml:899(title) -msgid "To Create a New Bookmark" -msgstr "Чтобы создать новую закладку" - -#: C/epiphany.xml:900(para) -msgid "You can create new bookmarks in several ways." -msgstr "Есть несколько способов создать новую закладку." - -#: C/epiphany.xml:905(term) -msgid "Browser Window" -msgstr "Окно браузера" - -#: C/epiphany.xml:911(para) -msgid "" -"To bookmark the currently viewed page, choose " -"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Чтобы добавить в закладки ту страницу, которая просматривается в данный " -"момент, выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</" -"guimenu><guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:919(para) -msgid "" -"To bookmark a link in the currently viewed page, open the link context menu " -"and choose <menuchoice><guimenuitem>Bookmark Link...</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Чтобы добавить в закладки одну из ссылок с текущей страницы, откройте " -"контекстное меню нужной ссылки и выберите <menuchoice><guimenuitem>Добавить " -"ссылку к закладкам</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:930(term) -msgid "History Window" -msgstr "Окно истории" - -#: C/epiphany.xml:934(para) -msgid "" -"To bookmark the currently selected history link, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..." -"</guimenuitem> from the history link context menu in the history window." -msgstr "" -"Чтобы добавить в закладки выделенную ссылку истории, выберите " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Добавить закладку</" -"guimenuitem></menuchoice>, либо выберите <guimenuitem>Добавить закладку</" -"guimenuitem> из контекстного меню ссылки в окне истории." - -#: C/epiphany.xml:947(title) -msgid "To Select Bookmarks and Topics" -msgstr "Чтобы выделить закладки или темы" - -#: C/epiphany.xml:948(para) -msgid "" -"You can select bookmarks and topics in several ways. <xref linkend=" -"\"epiphany-TBL-2\"/> describes how to select items in the bookmark window." -msgstr "" -"Вы можете выделять закладки и темы несколькими способами. <xref linkend=" -"\"epiphany-TBL-2\"/> описывает способы выделения элементов в окне закладок." - -#: C/epiphany.xml:954(title) -msgid "Selecting Items in the Bookmarks Window" -msgstr "Выделение элементов в окне закладок" - -#: C/epiphany.xml:961(para) -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: C/epiphany.xml:966(para) -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: C/epiphany.xml:975(para) -msgid "Select a bookmark or topic" -msgstr "Выделить закладку или тему" - -#: C/epiphany.xml:980(para) -msgid "Click on the bookmark or topic." -msgstr "Щёлкните на закладке или теме." - -#: C/epiphany.xml:987(para) -msgid "Select a group of contiguous bookmarks" -msgstr "Выделить группу подряд идущих закладок" - -#: C/epiphany.xml:992(para) -msgid "" -"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>. Select the first bookmark in the " -"group, then select the last bookmark in the group." -msgstr "" -"Нажмите и удерживайте <keycap>Shift</keycap>. Выделите первую закладку в " -"группе, затем выделите последнюю закладку в группе." - -#: C/epiphany.xml:1001(para) -msgid "Select multiple bookmarks" -msgstr "Выделить несколько отдельных закладок" - -#: C/epiphany.xml:1006(para) -msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Select the bookmarks one by one." -msgstr "" -"Нажмите и удерживайте <keycap>Ctrl</keycap>. Выделите закладки одну за " -"другой." - -#: C/epiphany.xml:1014(para) -msgid "Select all bookmarks in a topic" -msgstr "Выделить все закладки в теме" - -#: C/epiphany.xml:1019(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Select All</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить всё</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1030(title) -msgid "To Open a Bookmark in a New Window or Tab" -msgstr "Чтобы открыть закладку в новом окне или вкладке" - -#: C/epiphany.xml:1033(term) -msgid "To open a bookmark in a new window perform the following steps:" -msgstr "Чтобы открыть закладку в новом окне, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1037(para) C/epiphany.xml:1059(para) -msgid "Select the bookmark that you want to open." -msgstr "Выделите закладку, которую хотите открыть." - -#: C/epiphany.xml:1042(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from " -"the context menu of the bookmark." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть в новом " -"окне</guimenuitem></menuchoice>, либо выберите " -"<menuchoice><guimenuitem>Открыть в новом окне</guimenuitem></menuchoice> из " -"контекстного меню закладки." - -#: C/epiphany.xml:1053(term) -msgid "To open a bookmark in a new tab perform the following steps:" -msgstr "Чтобы открыть закладку в новой вкладке, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1064(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open in New Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab</guimenuitem></menuchoice> from the " -"context menu of the bookmark." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть в новой " -"вкладке</guimenuitem></menuchoice>, либо выберите " -"<menuchoice><guimenuitem>Открыть в новой вкладке</guimenuitem></menuchoice> " -"из контекстного меню закладки." - -#: C/epiphany.xml:1077(title) -msgid "To Create a New Topic" -msgstr "Чтобы создать новую тему" - -#: C/epiphany.xml:1078(para) -msgid "" -"To create a new topic, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New Topic</guimenuitem></menuchoice> in the Bookmark " -"window. A new topic is created, you can now enter the name of the topic. The " -"topics will appear as submenus in the <guimenu>Bookmarks </guimenu> menu." -msgstr "" -"Чтобы создать новую тему, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Создать тему</guimenuitem></menuchoice> в окне " -"закладок. Будет создана новая тема и вы сможете ввести её имя. Темы будут " -"появляться в меню <guimenu>Закладки</guimenu> в виде подменю." - -#: C/epiphany.xml:1085(para) -msgid "" -"Alternatively, you can create a new topic on-the-fly when you add a " -"bookmark. See section <xref linkend=\"to-add-bookmark-to-topic\"/>." -msgstr "" -"Также вы можете создавать новую тему «на лету» при добавлении закладки. " -"Смотрите раздел <xref linkend=\"to-add-bookmark-to-topic\"/>." - -#: C/epiphany.xml:1091(title) -msgid "To Add a Bookmark to a Topic" -msgstr "Чтобы добавить закладку в тему" - -#: C/epiphany.xml:1092(para) -msgid "" -"To add a bookmark to a topic, choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " -"from the bookmarks context menu in the bookmarks window. Type each topic you " -"want to add this bookmark to in the <guilabel>Topics</guilabel> entry. You " -"can create a new topic on-the-fly by typing its name and selecting " -"<guilabel>Create topic “(name)”</guilabel> from the autocompletion menu." -msgstr "" -"Чтобы добавить закладку в тему, выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem> " -"из контекстного меню закладок в окне закладок. В списке <guilabel>Темы</" -"guilabel> выберите все темы, в которые нужно добавить закладку. Вы можете " -"создать новую тему «на лету» введя её имя и выбрав <guilabel>Создать тему " -"«(имя)»</guilabel> в меню автодополнения." - -#: C/epiphany.xml:1098(para) -msgid "" -"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> " -"expander arrow to show all currently available topics. The list of topics is " -"sorted by relevance, with the most relevant topics on top. Choose the topic" -"(s) to add this bookmark to simply by selecting them. Press " -"<guibutton>Close</guibutton> when you have finished." -msgstr "" -"Также вы можете щёлкнуть по стрелке рядом с <guilabel>Показать все темы</" -"guilabel>, чтобы увидеть все доступные в данный момент темы. Список тем " -"отсортирован по относимости, наиболее подходящие темы сверху. Выберите тему" -"(ы) для добавления закладки просто щёлкнув по ней. Нажмите " -"<guibutton>Закрыть</guibutton> после завершения." - -#: C/epiphany.xml:1107(title) -msgid "To Remove a Bookmark From a Topic" -msgstr "Чтобы удалить закладку из темы" - -#: C/epiphany.xml:1108(para) -msgid "" -"To remove a bookmark from a topic, choose <guimenuitem>Properties </" -"guimenuitem> from the bookmarks context menu in the bookmarks window. By " -"editing the <guilabel>Topics</guilabel> entry, remove each topic from which " -"you wish to remove this bookmark." -msgstr "" -"Чтобы удалить закладку из темы, выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem> " -"из контекстного меню закладок в окне закладок. В списке <guilabel>Темы</" -"guilabel> удалите каждую тему, из которой вы хотите удалить закладку." - -#: C/epiphany.xml:1113(para) -msgid "" -"Alternatively, you may click the <guilabel>Show all Topics</guilabel> " -"expander arrow to review all currently selected topics. The list of topics " -"is sorted so that the currently selected topics come first. Choose each " -"topic from which you wish to remove this bookmark, simply by selecting it, " -"and press <guibutton>Close</guibutton> when you have finished." -msgstr "" -"Также вы можете щёлкнуть по стрелке рядом с <guilabel>Показать все темы</" -"guilabel>, чтобы увидеть все выбранные темы. Темы отсортированы так, что " -"выбранные показаны сверху списка. Выберите тему(ы) для удаления закладки " -"просто щёлкнув по ней и нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton> после " -"завершения." - -#: C/epiphany.xml:1122(title) -msgid "To Rename a Bookmark or Topic" -msgstr "Чтобы переименовать закладку или тему" - -#: C/epiphany.xml:1123(para) -msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:" -msgstr "Чтобы переименовать закладку или тему, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1128(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." -msgstr "" -"Выделите закладку или тему, которые хотите переименовать, в окне закладок." - -#: C/epiphany.xml:1133(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Rename...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Rename...</" -"guimenuitem> from the context menu of the bookmark or topic. The name of the " -"bookmark or topic is selected." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Переименовать</" -"guimenuitem></menuchoice>, либо выберите <guimenuitem>Переименовать</" -"guimenuitem> из контекстного меню закладки или темы. Имя закладки или темы " -"будет выделено." - -#: C/epiphany.xml:1140(para) -msgid "" -"Type a new name for the topic or bookmark, then press <keycap>Return</" -"keycap>." -msgstr "" -"Введите новое имя закладки или темы, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>." - -#: C/epiphany.xml:1148(title) -msgid "To Delete a Bookmark or Topic" -msgstr "Чтобы удалить закладку или тему" - -#: C/epiphany.xml:1149(para) -msgid "To delete a bookmarks or topics perform the following steps:" -msgstr "Чтобы удалить закладки или темы, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1154(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to delete from the bookmarks " -"window." -msgstr "Выделите закладку или тему, которые хотите удалить, в окне закладок." - -#: C/epiphany.xml:1160(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Delete</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete</" -"guimenuitem> from context menu of the bookmark or topic." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem> Удалить</" -"guimenuitem></menuchoice>, либо выберите <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> " -"из контекстного меню закладки или темы." - -#: C/epiphany.xml:1170(title) -msgid "To Edit a Bookmark's Properties" -msgstr "Чтобы изменить свойства закладки" - -#: C/epiphany.xml:1171(para) -msgid "" -"To edit a bookmark's properties, such as it's title and address, select " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the bookmark's context menu in " -"the bookmarks window." -msgstr "" -"Чтобы изменить свойства закладки — например, её название и адрес — выберите " -"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem> из контекстного меню закладки в окне " -"закладок." - -#: C/epiphany.xml:1178(title) -msgid "To Search Your Bookmarks" -msgstr "Чтобы искать закладки" - -#: C/epiphany.xml:1179(para) -msgid "" -"To search through your bookmarks, enter you search term in the " -"<guilabel>Search</guilabel> field. <application>Epiphany</application> will " -"search through all your bookmarks no matter which topic is currently " -"selected." -msgstr "" -"Чтобы искать среди ваших закладок, введите искомую фразу в поле " -"<guilabel>Поиск</guilabel>. <application>Epiphany</application> выполнит " -"поиск по всем вашим закладкам, вне зависимости от того, какая тема выделена " -"в данный момент." - -#: C/epiphany.xml:1186(title) -msgid "To Copy the Address of a Bookmark" -msgstr "Чтобы скопировать адрес закладки" - -#: C/epiphany.xml:1187(para) -msgid "To copy the address of a bookmark perform the following steps:" -msgstr "Чтобы скопировать адрес закладки, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1192(para) -msgid "Select the bookmark." -msgstr "Выделите закладку." - -#: C/epiphany.xml:1197(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem> Copy Address</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem> from the bookmark's context menu." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать адрес</" -"guimenuitem></menuchoice>, либо выберите <guimenuitem>Копировать адрес</" -"guimenuitem> из контекстного меню закладки." - -#: C/epiphany.xml:1207(title) -msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Toolbar" -msgstr "Чтобы добавить закладку или тему на панель инструментов" - -#: C/epiphany.xml:1208(para) -msgid "You can add a bookmark or topic to the toolbar in the following ways:" -msgstr "" -"Вы можете добавить закладку или тему на панель инструментов следующими " -"способами:" - -#: C/epiphany.xml:1213(term) C/epiphany.xml:1255(term) -msgid "<guimenu>File</guimenu> menu" -msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>" - -#: C/epiphany.xml:1217(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic you wish to add, and choose " -"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem> Show on Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Выделите закладку или тему, которые хотите добавить, и выберите " -"<menuchoice><guisubmenu>Файл</guisubmenu><guimenuitem>Показать на панели " -"инструментов</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1225(term) -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Перетаскивание" - -#: C/epiphany.xml:1229(para) -msgid "" -"You can drag and drop bookmarks and topics from the bookmarks window onto " -"the toolbar." -msgstr "" -"Вы можете перетаскивать закладки и темы из окна закладок на панель " -"инструментов." - -#: C/epiphany.xml:1238(title) -msgid "Opening all the bookmarks in a topic" -msgstr "Открытие всех закладок из темы" - -#: C/epiphany.xml:1239(para) -msgid "" -"If a topic has been added to the toolbar, all the bookmarks in that topic " -"can be opened in new tabs by choosing <guilabel>Open in New Tabs</guilabel> " -"from the menu item of the topic. The new tabs will open at the right of the " -"current tab. All already opened tabs will be preserved." -msgstr "" -"Если тема добавлена на панель инструментов, то можно открыть все закладки из " -"этой темы в новых вкладках. Для этого следует выбрать <guilabel>Открыть в " -"новых вкладках</guilabel> в меню этой темы. Новые вкладки появятся справа от " -"текущей. Все уже открытые вкладки останутся." - -#: C/epiphany.xml:1249(title) -msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar" -msgstr "Чтобы удалить закладку или тему с панели инструментов" - -#: C/epiphany.xml:1250(para) -msgid "" -"You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:" -msgstr "" -"Вы можете удалить закладку или тему с панели инструментов следующими " -"способами:" - -#: C/epiphany.xml:1259(para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic you wish to remove, and choose " -"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Show on Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Выделите закладку или тему, которые хотите удалить, и выберите " -"<menuchoice><guisubmenu>Файл</guisubmenu><guimenuitem>Показать на панели " -"инструментов</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1267(term) -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Редактор панели инструментов" - -#: C/epiphany.xml:1271(para) -msgid "" -"You can remove bookmarks and topics from the toolbar using the toolbar " -"editor as described in <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." -msgstr "" -"Вы можете удалять закладки и темы с панели инструментов с помощью редактора " -"панели инструментов. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"to-edit-" -"toolbars\"/>." - -#: C/epiphany.xml:1281(title) -msgid "Bookmarked Searches" -msgstr "Умные закладки" - -#: C/epiphany.xml:1286(para) -msgid "" -"Bookmarked Searches are a special kind of bookmark that can take one or more " -"arguments. By using Bookmarked Searches, web searches and queries can be " -"performed without loading a query page first." -msgstr "" -"Умные закладки — это особая разновидность закладок, которые могут принимать " -"один или несколько аргументов. С помощью умных закладок можно производить " -"поиск и запросы в вебе, не загружая предварительно опрашиваемую страницу." - -#: C/epiphany.xml:1291(para) -msgid "" -"All of your Bookmarked Searches will appear in a drop down menu if you enter " -"some text in the address bar, as shown in <xref linkend=\"ephy-addressbar-" -"smartbookmark-screenshot\"/>. By selecting the Bookmarked Search, a query " -"using the given text will be performed." -msgstr "" -"Все ваши умные закладки будут показаны в выпадающем меню, когда вы введёте " -"какой-нибудь текст в строке адреса, как показано на <xref linkend=\"ephy-" -"addressbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Выбрав умную закладку, вы выполните " -"запрос с использованием введённого текста." - -#: C/epiphany.xml:1298(title) -msgid "Bookmarked Search in address bar drop down menu" -msgstr "Умная закладка в выпадающем меню строки адреса" - -#: C/epiphany.xml:1309(para) -msgid "" -"It is also possible to add a Bookmarked Search to a toolbar by selecting " -"<guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's context menu. " -"If you do so, you will see its name and a text box, as shown in <xref " -"linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. You can enter text " -"into the box and press enter to perform the function of the Bookmarked " -"Search." -msgstr "" -"Также можно добавить умную закладку на панель инструментов, выбрав " -"<guimenuitem>Показать на панели инструментов</guimenuitem> в контекстном " -"меню закладки. Сделав это, вы увидите её имя и текстовое поле, как показано " -"на <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>. Вы можете " -"ввести текст в поле и нажать Enter для выполнения функции умной закладки." - -#: C/epiphany.xml:1318(title) -msgid "Bookmarked Search in the toolbar" -msgstr "Умная закладка на панели инструментов" - -#: C/epiphany.xml:1331(title) -msgid "To Create a Bookmarked Search" -msgstr "Чтобы создать умную закладку" - -#: C/epiphany.xml:1332(para) -msgid "" -"Bookmarked Searches can be created by finding out what address a site uses " -"for searching, for example <command>http://www.google.com/search?" -"q=SEARCHPHRASE</command> will start a Google query for " -"<command>SEARCHPHRASE</command>." -msgstr "" -"Умную закладку можно создать, определив адрес, который используется сайтом " -"для поиска. Например, адрес <command>http://www.google.com/search?" -"q=ИСКОМАЯФРАЗА</command> выполнит поиск фразы <command>ИСКОМАЯФРАЗА</" -"command> в Google." - -#: C/epiphany.xml:1338(para) -msgid "To make this address a Bookmarked Search, perform the following steps:" -msgstr "Чтобы превратить этот адрес в умную закладку, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1343(para) -msgid "" -"Add a bookmark for <command>http://www.google.com/search?q=SEARCHPHRASE</" -"command>" -msgstr "" -"Добавьте закладку для <command>http://www.google.com/search?q=ИСКОМАЯФРАЗА</" -"command>" - -#: C/epiphany.xml:1349(para) -msgid "Open the bookmarks window." -msgstr "Откройте окно закладок." - -#: C/epiphany.xml:1354(para) -msgid "" -"In the <guimenuitem>Address</guimenuitem> field of the bookmark's " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> dialog, replace <command>SEARCHPHRASE</" -"command> with %s." -msgstr "" -"В поле <guimenuitem>Адрес</guimenuitem> диалогового окна " -"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem> закладки замените <command>ИСКОМАЯФРАЗА</" -"command> на %s." - -#: C/epiphany.xml:1361(para) -msgid "" -"(Optional) If you want the Bookmarked Search to appear on the toolbar, as " -"shown in <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-screenshot\"/>, " -"select <guimenuitem>Show on Toolbar</guimenuitem> from the bookmark's " -"context menu." -msgstr "" -"(Необязательно) Если вы хотите, чтобы умная закладка появилась на панели " -"инструментов, как показано на <xref linkend=\"ephy-bookmarkbar-smartbookmark-" -"screenshot\"/>, выберите <guimenuitem>Показать на панели инструментов</" -"guimenuitem> в контекстном меню закладки." - -#: C/epiphany.xml:1372(title) -msgid "To Resize a Bookmarked Search on the toolbar" -msgstr "Чтобы изменить размер умной закладки на панели инструментов" - -#: C/epiphany.xml:1373(para) -msgid "" -"To set the size of an entry field for a Bookmarked Search, right-click on " -"the bookmark in the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog and select " -"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu. In the " -"<guilabel>Address</guilabel> field, add <userinput>%" -"{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> to the end of the " -"address, replacing <replaceable>NUMCHARS</replaceable> with your desired " -"width. For example, use <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%" -"{width=15}</userinput> to set the width of a Google search field to 15 " -"characters." -msgstr "" -"Чтобы настроить размер поля умных закладок, щёлкните правой клавишей по " -"закладке в диалоговом окне <guilabel>Изменить закладки</guilabel> и выберите " -"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem> из контекстного меню. В конец значения " -"поля <guilabel>Адрес</guilabel> добавьте <userinput>%" -"{width=<replaceable>КОЛИЧЕСТВО_СИМВОЛОВ</replaceable>}</userinput>, заменив " -"<replaceable>КОЛИЧЕСТВО_СИМВОЛОВ</replaceable> на желаемое число. Например, " -"строка <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%{width=15}</userinput> " -"задаст ширину поля поиска Google равной 15 символам." - -#: C/epiphany.xml:1386(title) -msgid "Bookmarked Searches Archive" -msgstr "Архив умных закладок" - -#: C/epiphany.xml:1387(para) -msgid "" -"An archive containing lots of Bookmarked Searches is available at the <ulink " -"url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon</ulink> web site." -msgstr "" -"Архив, содержащий множество умных закладок, можно найти на веб-сайте <ulink " -"url=\"http://galeon.sourceforge.net/bookmarks/\">Galeon</ulink>." - -#: C/epiphany.xml:1398(title) -msgid "Managing Your History Links" -msgstr "Управление ссылками истории" - -#: C/epiphany.xml:1402(title) -msgid "Overview of the Epiphany History System" -msgstr "Обзор системы истории Epiphany" - -#: C/epiphany.xml:1403(para) -msgid "" -"Epiphany collects history information about locations that are visited by " -"you. This information is stored in a database and can then be accessed later." -msgstr "" -"Epiphany собирает сведения о посещаемых вами местах. Эти сведения хранятся в " -"базе данных и к ним можно впоследствии обратиться." - -#: C/epiphany.xml:1408(para) -msgid "" -"As you type in the location bar of the main window, <application>Epiphany</" -"application> searches for matches in the title or address of the locations " -"stored in the history and the bookmark databases. Matches are shown in a " -"list below the location bar." -msgstr "" -"По мере того, как вы набираете текст в строке адреса главного окна, " -"<application>Epiphany</application> ищет совпадающие заглавия и адреса в " -"базе данных истории и закладок. Подходящие места показываются в списке под " -"строкой адреса." - -#: C/epiphany.xml:1415(para) -msgid "" -"You can manage history by opening the history window. This window allows you " -"to search the history, and delete locations you do not want to revisit later." -msgstr "" -"Вы можете управлять историей, открыв окно истории. В этом окне вы можете " -"производить поиск по истории и удалять места, которые вы больше не хотите " -"посещать." - -#: C/epiphany.xml:1420(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> показывает окно истории." - -#: C/epiphany.xml:1425(title) -msgid "History window" -msgstr "Окно истории" - -#: C/epiphany.xml:1438(title) -msgid "To Select History Links" -msgstr "Чтобы выделить ссылки истории" - -#: C/epiphany.xml:1439(para) -msgid "" -"Select <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>History</guimenuitem></" -"menuchoice> to open the history window. You can search for history links, " -"open history links in a new window or a new tab, or delete history from the " -"database." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>История</" -"guimenuitem></menuchoice> для открытия окна истории. Вы можете искать ссылки " -"истории, открывать ссылки истории в новых окнах или новых вкладках, или " -"удалять историю из базы данных." - -#: C/epiphany.xml:1450(title) -msgid "To Open a History Link in a New Window or Tab" -msgstr "Чтобы открыть ссылку истории в новом окне или вкладке" - -#: C/epiphany.xml:1453(term) -msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:" -msgstr "Чтобы открыть ссылку истории в новом окне, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1459(para) C/epiphany.xml:1482(para) -msgid "Select the history link that you want to open." -msgstr "Выделите ссылку истории, которую хотите открыть." - -#: C/epiphany.xml:1464(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Window </guimenuitem></menuchoice> from " -"the context menu of the history link." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть в новом " -"окне</guimenuitem></menuchoice>, либо выберите " -"<menuchoice><guimenuitem>Открыть в новом окне</guimenuitem></menuchoice> из " -"контекстного меню ссылки истории." - -#: C/epiphany.xml:1476(term) -msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:" -msgstr "Чтобы открыть ссылку истории в новой вкладке, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1487(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open in New Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in New Tab </guimenuitem></menuchoice> from " -"the context menu of the history link." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть в новой " -"вкладке</guimenuitem></menuchoice>, либо выберите " -"<menuchoice><guimenuitem>Открыть в новой вкладке</guimenuitem></menuchoice> " -"из контекстного меню ссылки истории." - -#: C/epiphany.xml:1501(title) -msgid "To Delete a History Link" -msgstr "Чтобы удалить ссылку истории" - -#: C/epiphany.xml:1502(para) -msgid "To delete a history link perform the following steps:" -msgstr "Чтобы удалить ссылку истории, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1507(para) -msgid "Select the history link that you want to delete." -msgstr "Выделите ссылку истории, которую хотите удалить." - -#: C/epiphany.xml:1512(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Delete </guimenuitem> from " -"the context menu of the history link." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить</" -"guimenuitem></menuchoice>, либо выберите <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> " -"из контекстного меню ссылки истории." - -#: C/epiphany.xml:1521(title) -msgid "To Search Your History Links" -msgstr "Чтобы искать в ссылках истории" - -#: C/epiphany.xml:1522(para) -msgid "" -"You can type into the search entry in the history window. In case any " -"matches are found in the history database, they are shown in a list below. " -"These matches can then be opened in a new window, a new tab or the link " -"address can be copied for pasting in any other application." -msgstr "" -"Вы можете вводить текст в поисковое поле в окне истории. Если в базе данных " -"истории будут найдены совпадения, они будут показаны в списке ниже. Эти " -"совпадения можно затем открыть в новом окне или в новой вкладке. Также можно " -"скопировать адрес ссылки, чтобы впоследствии вставить его в любое другое " -"приложение." - -#: C/epiphany.xml:1530(para) -msgid "" -"Alternatively, anything you enter in the address entry of the " -"<application>Epiphany</application> window is matched against the history " -"database, and shown in a drop down list alongwith other matches from the " -"bookmarks database." -msgstr "" -"Помимо этого, всё, что вы вводите в строке адреса в окне " -"<application>Epiphany</application>, ищется в базе данных истории, и " -"найденные ссылки показываются в выпадающем списке вместе с ссылками из базы " -"данных закладок." - -#: C/epiphany.xml:1539(title) -msgid "To Copy the Address of a History Link" -msgstr "Чтобы скопировать адрес ссылки истории" - -#: C/epiphany.xml:1540(para) -msgid "To copy the address of a history link perform the following steps:" -msgstr "Чтобы скопировать адрес ссылки истории, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1546(para) C/epiphany.xml:1568(para) -msgid "Select the history link." -msgstr "Выделите ссылку истории." - -#: C/epiphany.xml:1551(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Copy Address</" -"guimenuitem> from context menu of the history link." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать адрес</" -"guimenuitem></menuchoice>, либо выберите <guimenuitem>Копировать адрес</" -"guimenuitem> из контекстного меню ссылки истории." - -#: C/epiphany.xml:1561(title) -msgid "To Create a Bookmark from a History Link" -msgstr "Чтобы создать закладку из ссылки истории" - -#: C/epiphany.xml:1562(para) -msgid "To create a bookmark from a history link perform the following steps:" -msgstr "Чтобы создать закладку из ссылки истории, сделайте следующее:" - -#: C/epiphany.xml:1573(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Add Bookmark...</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..." -"</guimenuitem> from the context menu of the history link." -msgstr "" -"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Добавить закладку</" -"guimenuitem></menuchoice>, либо выберите <guimenuitem>Добавить закладку</" -"guimenuitem> из контекстного меню ссылки истории." - -#: C/epiphany.xml:1581(para) -msgid "" -"For more information on bookmarks, see <xref linkend=\"overview-of-bookmarks" -"\"/>." -msgstr "" -"Подробнее о закладках смотрите <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/>." - -#: C/epiphany.xml:1590(title) -msgid "Managing Your Cookies and Passwords" -msgstr "Управление паролями и cookies" - -#: C/epiphany.xml:1591(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> stores your cookies and passwords in the " -"Personal Data Manager which can be accessed by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Personal Data</guisubmenu></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> хранит ваши cookies и пароли в менеджере " -"личных данных, обратиться к которому можно, выбрав " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Личные данные</guisubmenu></" -"menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1597(title) -msgid "Managing Cookies" -msgstr "Управление cookies" - -#: C/epiphany.xml:1598(para) -msgid "" -"Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be " -"accessed by the site when you next visit." -msgstr "" -"Cookies — это механизм, который позволяет веб-страницам сохранять фрагменты " -"информации и при вашем следующем посещении вновь получать к ним доступ." - -#: C/epiphany.xml:1602(para) -msgid "" -"In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your computer " -"and the details contained within them. You can also delete cookies." -msgstr "" -"В менеджере личных данных вы можете просмотреть cookies, хранящиеся на вашем " -"компьютере, и связанные с ними сведения. Вы также можете удалять cookies." - -#: C/epiphany.xml:1608(para) -msgid "" -"To view the contents of a cookie, select its entry in the list and press " -"<guibutton>Properties</guibutton>." -msgstr "" -"Чтобы просмотреть содержимое cookie, выделите его элемент в списке и нажмите " -"<guibutton>Свойства</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1614(para) -msgid "" -"To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and press the " -"<guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "" -"Чтобы удалить cookies, выделите все cookies, которые хотите удалить, и " -"нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1620(para) -msgid "The cookies properties window shows you the following details:" -msgstr "В окне свойств cookies показываются следующие подробности:" - -#: C/epiphany.xml:1625(term) -msgid "Content" -msgstr "Содержимое" - -#: C/epiphany.xml:1627(para) -msgid "The content of the cookie." -msgstr "Содержимое cookie." - -#: C/epiphany.xml:1633(term) -msgid "Path" -msgstr "Путь" - -#: C/epiphany.xml:1635(para) -msgid "The path within the domain for which the cookie is valid." -msgstr "Путь внутри домена, в котором действителен cookie." - -#: C/epiphany.xml:1641(term) -msgid "Send for" -msgstr "Посылать при" - -#: C/epiphany.xml:1643(para) -msgid "" -"When <guilabel>Any type of connection</guilabel>, the cookie can be sent to " -"any server. When <guilabel>Encrypted connections only</guilabel>, the cookie " -"will only be sent to secure servers." -msgstr "" -"Посылать при <guilabel>любом типе соединения</guilabel> — значит, что cookie " -"может быть отправлен на любой сервер. Посылать при <guilabel>только " -"защищённых соединениях</guilabel> — значит, что cookie может быть отправлен " -"только на защищённые серверы." - -#: C/epiphany.xml:1652(term) -msgid "Expires" -msgstr "Истекает" - -#: C/epiphany.xml:1654(para) -msgid "The date and time at which the cookie is no longer valid." -msgstr "Дата и время, после которого cookie больше не действителен." - -#: C/epiphany.xml:1662(title) -msgid "Managing Passwords" -msgstr "Управление паролями" - -#: C/epiphany.xml:1663(para) -msgid "" -"Many web sites require you to log in using a username and password to gain " -"access to some or all of the site. <application>Epiphany</application> can " -"remember the passwords for you so that you can quickly login in future." -msgstr "" -"Часто для использования некоторых возможностей веб-сайта на него нужно " -"входить с именем и паролем. <application>Epiphany</application> может " -"запоминать ваши пароли, чтобы вам было легче входить на сайты." - -#: C/epiphany.xml:1668(para) -msgid "" -"In Personal Data Manager, you can view the sites for which passwords have " -"been stored, and delete them." -msgstr "" -"В менеджере личных данных можно видеть сайты, для которых сохранены пароли, " -"и удалять их." - -#: C/epiphany.xml:1674(para) -msgid "" -"To delete passwords, select all the entries you want to delete, and press " -"the <guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "" -"Чтобы удалить пароли, выделите все записи, которые хотите удалить, и нажмите " -"кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1680(para) -msgid "" -"The password content is normally hidden to protect your privacy. You can use " -"the <guilabel>Show passwords</guilabel> toggle to reveal previously saved " -"passwords." -msgstr "" -"Содержимое пароля обычно скрывается из соображений секретности. С помощью " -"переключателя <guilabel>Показать пароли</guilabel> вы можете раскрыть ранее " -"сохранённые пароли." - -#: C/epiphany.xml:1689(title) -msgid "Clearing your personal data" -msgstr "Очистка персональных данных" - -#: C/epiphany.xml:1690(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> let you clear all your personal data it " -"remembered in an easy way." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> позволяет стереть все ваши персональные " -"данные, которые были сохранены:" - -#: C/epiphany.xml:1693(para) -msgid "" -"The Clear All dialog, which can be accessed by clicking on the " -"<guibutton>Clear All...</guibutton> on the bottom right corner of the " -"Personal Data Manager, let you specify the items of your personal data you " -"want to clean. For details see: <xref linkend=\"managing-cookies\"/>, <xref " -"linkend=\"managing-passwords\"/> and <xref linkend=\"overview-of-history\"/" -">. Note that the operation is not undoable, and by clicking on " -"<guibutton>Clear</guibutton> you will lose all the personal data of the " -"selected kind." -msgstr "" -"Диалоговое окно очистки всего, которое доступно по щелчку " -"<guibutton>Очистить всё…</guibutton> в нижнем правом углу менеджера " -"персональных данных, позволяет выбрать категории ваших персональных данных, " -"которые вы хотели бы стереть. Подробности: <xref linkend=\"managing-cookies" -"\"/>, <xref linkend=\"managing-passwords\"/> и <xref linkend=\"overview-of-" -"history\"/>. Заметим, что эта операция необратима и щёлкнув по " -"<guibutton>Очистить</guibutton> вы потеряете все свои персональные данные, " -"которые выбрали." - -#: C/epiphany.xml:1707(title) -msgid "Using the Download Manager" -msgstr "Использование менеджера закачек" - -#: C/epiphany.xml:1708(para) -msgid "" -"When you are downloading files, the download manager provides you with " -"details of the current downloads:" -msgstr "" -"Когда вы скачиваете файлы, менеджер закачек предоставляет сведения о текущих " -"закачках:" - -#: C/epiphany.xml:1714(para) -msgid "The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download." -msgstr "" -"Столбец <guilabel>%</guilabel> показывает, какая часть каждой загрузки " -"закончена." - -#: C/epiphany.xml:1719(para) -msgid "" -"The <guilabel>Filename</guilabel> is the name of the downloading file. The " -"folder which the file is downloaded to can be specified in <xref linkend=" -"\"general-preferences\"/>. This column also shows the amount of the file " -"downloaded and its total size." -msgstr "" -"<guilabel>Имя файла</guilabel> — это имя скачиваемого файла. Папку, в " -"которую скачивается файл, можно выбрать; об этом смотрите <xref linkend=" -"\"general-preferences\"/>. В этом столбце также показывается размер уже " -"скачанной части файла и его общий размер." - -#: C/epiphany.xml:1726(para) -msgid "" -"<guilabel>Remaining</guilabel> gives an estimation of the amount of time to " -"completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your " -"connection, this value may vary in accuracy." -msgstr "" -"В столбце <guilabel>Осталось</guilabel> показывается примерное время, " -"оставшееся до завершения закачки. Это лишь приблизительная оценка, её " -"точность зависит от надёжности вашего соединения." - -#: C/epiphany.xml:1733(para) -msgid "" -"To cancel a download, select its entry in the download manager and press " -"<guibutton> Stop</guibutton>." -msgstr "" -"Чтобы отменить закачку, выделите её запись в менеджере закачек и нажмите " -"<guibutton>Остановить</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1737(para) -msgid "" -"To pause a download, select its entry in the download manager and press " -"<guibutton> Pause</guibutton>." -msgstr "" -"Чтобы приостановить закачку, выделите её запись в менеджере закачек и " -"нажмите <guibutton>Приостановить</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1741(para) -msgid "" -"To resume a download, select its entry in the download manager and press " -"<guibutton> Resume</guibutton>." -msgstr "" -"Чтобы продолжить закачку, выделите её запись в менеджере закачек и нажмите " -"<guibutton>Продолжить</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:1746(para) -msgid "" -"Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager " -"will close." -msgstr "" -"Как только все закачки будут завершены или отменены, менеджер закачек будет " -"закрыт." - -#: C/epiphany.xml:1751(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> " -"on a link, image or page will cause it to be downloaded to your default " -"downloads folder." -msgstr "" -"Если выполнить <keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>щелчок</" -"mousebutton></keycombo> на ссылке, изображении или странице, то они будут " -"скачаны в вашу папку закачек." - -#: C/epiphany.xml:1763(title) -msgid "Certificates & Online Security" -msgstr "Сертификаты и сетевая безопасность" - -#: C/epiphany.xml:1764(para) -msgid "" -"When using sites which require you to login, or when using on-line shopping, " -"it is important to know that the information you submit is secure. " -"<application>Epiphany</application> offers a number of features to help you " -"do this." -msgstr "" -"При использовании сайтов, в которые требуется входить с именем и паролем, и " -"при посещении онлайн-магазинов, важно быть уверенным в том, что передаваемая " -"информация защищена. <application>Epiphany</application> обеспечивает " -"несколько способов убедиться в этом." - -#: C/epiphany.xml:1770(title) -msgid "Identifying Secure Sites" -msgstr "Определение защищённых сайтов" - -#: C/epiphany.xml:1771(para) -msgid "" -"When viewing web pages, <application>Epiphany</application> displays a " -"padlock icon in the statusbar which shows you whether the current site is " -"secure." -msgstr "" -"При просмотре веб-страниц <application>Epiphany</application> показывает " -"значок замка́ в строке состояния, чтобы обозначить, защищён ли текущий сайт." - -#: C/epiphany.xml:1777(term) -msgid "An unlocked padlock" -msgstr "Значок открытого замка" - -#: C/epiphany.xml:1779(para) -msgid "Indicates that this site is insecure." -msgstr "Показывает, что сайт не защищён." - -#: C/epiphany.xml:1785(term) -msgid "A locked padlock" -msgstr "Значок закрытого замка" - -#: C/epiphany.xml:1787(para) -msgid "Indicates that this site is secure." -msgstr "Показывает, что сайт защищён." - -#: C/epiphany.xml:1793(term) -msgid "A broken padlock" -msgstr "Значок разбитого замка" - -#: C/epiphany.xml:1795(para) -msgid "" -"Indicates that some parts of this page are secure, and others are not. You " -"should consider the page as a whole to be insecure." -msgstr "" -"Показывает, что некоторые части страницы защищены, а другие — нет. В целом " -"следует рассматривать страницу как незащищённую." - -#: C/epiphany.xml:1802(para) -msgid "" -"For secure sites, there is an additional locked padlock icon in the address " -"entry, and the address entry has a different background color." -msgstr "" -"На защищённых сайтах в строке адреса также появляется значок запертого " -"замка́, а сама строка адреса окрашена другим цветом." - -#: C/epiphany.xml:1808(title) -msgid "Using Certificate Viewer" -msgstr "Использование просмотрщика сертификатов" - -#: C/epiphany.xml:1809(para) -msgid "" -"The certificate viewer presents the details held within the certificate. " -"Open the certificate viewer by clicking one of the two padlock icons, or by " -"choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Page Security " -"Infomation</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>General</guilabel> tab " -"provides the following details:" -msgstr "" -"Просмотрщик сертификатов показывает сведения, хранящиеся внутри сертификата. " -"Чтобы открыть просмотрщик сертификатов щёлкните на одном из значков с замком " -"или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Сведения о безопасности страницы</guimenuitem></" -"menuchoice>. На вкладке <guilabel>Общие</guilabel> представлены следующие " -"сведения:" - -#: C/epiphany.xml:1818(term) -msgid "Common Name" -msgstr "Общее имя" - -#: C/epiphany.xml:1820(para) -msgid "" -"Shows either who issued the certificate, or the domain to which it was " -"issued." -msgstr "" -"Показывает, кем был выпущен сертификат, либо для какого домена он был " -"выпущен." - -#: C/epiphany.xml:1827(term) -msgid "Organisation" -msgstr "Организация" - -#: C/epiphany.xml:1829(para) -msgid "" -"Shows the name of the issuing company, or the name of the company to which " -"is was issued." -msgstr "" -"Показывает имя выпускающей компании, или имя компании, для которой был " -"выпущен сертификат." - -#: C/epiphany.xml:1836(term) -msgid "Organisational Unit" -msgstr "Подразделение организации" - -#: C/epiphany.xml:1838(para) -msgid "" -"Shows the division of the company which issued or received the certificate." -msgstr "" -"Показывает подразделение компании, которое выпустило или получило сертификат." - -#: C/epiphany.xml:1844(term) -msgid "Serial Number" -msgstr "Серийный номер" - -#: C/epiphany.xml:1846(para) -msgid "A unique identifier for this certificate." -msgstr "Уникальное обозначение сертификата." - -#: C/epiphany.xml:1852(term) -msgid "Issued On" -msgstr "Выпущен" - -#: C/epiphany.xml:1854(para) -msgid "The date the certificate was issued." -msgstr "Дата выпуска сертификата." - -#: C/epiphany.xml:1860(term) -msgid "Expires On" -msgstr "Истекает" - -#: C/epiphany.xml:1862(para) -msgid "The date the certificate expires." -msgstr "Дата истечения срока действия сертификата." - -#: C/epiphany.xml:1868(term) -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Отпечаток в формате SHA1" - -#: C/epiphany.xml:1870(para) C/epiphany.xml:1879(para) -msgid "" -"An identifying string for this certificate. You can check with the issuing " -"company that this string matches the certificate on their records." -msgstr "" -"Строка идентификации для этого сертификата. Вы можете свериться с " -"выпускающей компанией, чтобы убедиться, что эта строка соответствует " -"сертификату в их записях." - -#: C/epiphany.xml:1877(term) -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Отпечаток в формате MD5" - -#: C/epiphany.xml:1886(para) -msgid "The <guilabel>Details</guilabel> tab shows the following information:" -msgstr "" -"На вкладке <guilabel>Подробности</guilabel> показываются следующие сведения:" - -#: C/epiphany.xml:1891(term) -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Иерархия сертификатов" - -#: C/epiphany.xml:1893(para) -msgid "" -"Some certificates are signed by intermediate authorities who are in turn " -"signed by an authority at a higher level. This list displays the complete " -"certificate chain." -msgstr "" -"Некоторые сертификаты подписаны промежуточными организациями, а те, в свою " -"очередь, подписаны вышестоящими организациями. В этом списке показывается " -"вся цепочка сертификатов." - -#: C/epiphany.xml:1901(term) -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поля сертификата" - -#: C/epiphany.xml:1903(para) -msgid "" -"Displays the fields as they appear in the certificate for the selected " -"certificate in the hierarchy." -msgstr "Показывает поля выделенного сертификата из иерархии." - -#: C/epiphany.xml:1910(term) -msgid "Field Value" -msgstr "Значение поля" - -#: C/epiphany.xml:1912(para) -msgid "Displays the value for the selected certificate field." -msgstr "Показывает значение выделенного поля сертификата." - -#: C/epiphany.xml:1923(title) -msgid "Customizing <application>Epiphany</application>" -msgstr "Настройка <application>Epiphany</application>" - -#: C/epiphany.xml:1927(title) -msgid "Setting Your Preferences" -msgstr "Настройка параметров" - -#: C/epiphany.xml:1928(para) -msgid "" -"You can customize <application>Epiphany</application> to suit your personal " -"needs by using the Preferences dialog which can be accessed by selecting " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Вы можете настроить браузер <application>Epiphany</application>, чтобы он " -"соответствовал вашим личным потребностям. Для этого используйте диалоговое " -"окно параметров, открыть которое можно, выбрав <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:1934(title) -msgid "General Preferences" -msgstr "Общие параметры" - -#: C/epiphany.xml:1939(para) -msgid "" -"Choose the page displayed when the <guibutton>Home</guibutton> button on the " -"toolbar is pressed, and also when <application>Epiphany</application> is " -"launched, by entering an address in the <guilabel>Home page</guilabel> " -"section." -msgstr "" -"Введя адрес в разделе <guilabel>Начальная страница</guilabel>, выберите " -"страницу, которая отображается при нажатии кнопки <guibutton>В начало</" -"guibutton> на панели инструментов, а также при запуске " -"<application>Epiphany</application>." - -#: C/epiphany.xml:1946(para) -msgid "" -"Choose the folder for downloaded files by pressing the <guilabel> Download " -"folder</guilabel> button and selecting a folder. If you select " -"<guilabel>Automatically download and open files</guilabel> you will not be " -"prompted before files are download or opened." -msgstr "" -"Чтобы выбрать папку для скачиваемых файлов, нажмите кнопку <guilabel>Папка " -"скачивания</guilabel> и укажите папку. Если вы выберете " -"<guilabel>Автоматически скачивать и открывать файлы</guilabel>, то вы не " -"будете уведомлены перед скачиванием или открытием файлов." - -#: C/epiphany.xml:1956(title) -msgid "Fonts and Style Preferences" -msgstr "Параметры шрифтов и стилей" - -#: C/epiphany.xml:1957(para) -msgid "" -"This section allows you to configure the style of text and the colors used " -"on web pages." -msgstr "" -"В этом разделе можно настроить стиль текста и цвета, используемые на веб-" -"страницах." - -#: C/epiphany.xml:1961(para) -msgid "" -"You can set a minimum size for web page fonts by using the <guilabel> " -"Minimum size</guilabel> spin box. Fonts smaller than this value will be " -"increased to this size." -msgstr "" -"Вы можете задать минимальный размер шрифтов для веб-страниц, используя " -"числовое поле <guilabel>Минимальный размер</guilabel>. Шрифты меньше этого " -"размера будут увеличены до этого размера." - -#: C/epiphany.xml:1966(para) -msgid "" -"You can also choose different font styles and sizes depending on the " -"language that a page is written using the <guibutton>Detailed Font Settings</" -"guibutton> button. First select the language you want to configure from the " -"<guilabel>For language</guilabel> drop-down list. To set the font for " -"standard text, where the width of characters varies, use the " -"<guilabel>Variable width</guilabel> drop down list and spin box. To set the " -"font for fixed width text, where the width of characters is always the same, " -"use the <guilabel>Fixed width</guilabel> drop down list and spin box. To set " -"the minimum font size, use the <guilabel>Minimum size</guilabel> spin box." -msgstr "" -"Вы также можете выбрать различные стили шрифта и размеры, в зависимости от " -"языка, на котором написана страница, используя кнопку " -"<guibutton>Дополнительные настройки шрифтов</guibutton>. Сперва выберите " -"язык, который хотите настроить, из выпадающего списка <guilabel>Для языка</" -"guilabel>. Чтобы задать шрифт для обычного текста (в котором символы имеют " -"разную ширину), используйте список и числовое поле <guilabel>Переменная " -"ширина</guilabel>. Чтобы задать шрифт для текста, в котором все символы " -"имеют одинаковую ширину, используйте список и числовое поле " -"<guilabel>Фиксированная ширина</guilabel>. Чтобы задать минимальный размер " -"шрифта, используйте числовое поле <guilabel>Минимальный размер</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1978(para) -msgid "" -"Web pages often specify their own font styles and sizes. You can make " -"<application>Epiphany</application> only use the fonts that you have chosen " -"by deselecting the <guilabel> Let web pages specify their own fonts</" -"guilabel> option." -msgstr "" -"Веб-страницы часто задают свои собственные стили и размеры шрифтов. Вы " -"можете указать <application>Epiphany</application> использовать только те " -"шрифты, которые вы выбрали сами. Для этого снимите выделение с параметра " -"<guilabel>Позволять веб-страницам использовать собственные шрифты</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1983(para) -msgid "" -"Web pages may also specify their own colors for the background and fonts. " -"You can make <application>Epiphany</application> always use the colors " -"specified by your current desktop theme by deselecting the <guilabel>Let web " -"pages specify their own colors</guilabel> option." -msgstr "" -"Веб-страницы также могут задавать свои собственные цвета для фона и шрифтов. " -"Вы можете указать <application>Epiphany</application> использовать только " -"цвета, заданные текущей темой вашей рабочей среды. Для этого снимите " -"выделение с параметра <guilabel>Позволять веб-страницам использовать " -"собственные цвета</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:1989(para) -msgid "" -"You can make <application>Epiphany</application> use styles defined in your " -"own stylesheet by selecting the <guilabel>Use custom stylesheet</guilabel> " -"option. The <guibutton> Edit Stylesheet</guibutton> button will open your " -"default text editor so that you can edit the stylesheet." -msgstr "" -"Вы можете указать <application>Epiphany</application> использовать стили, " -"заданные в вашей личной таблице стилей. Для этого выберите параметр " -"<guilabel>Использовать собственный стиль</guilabel>. Кнопка " -"<guibutton>Изменить стиль</guibutton> откроет ваш текстовый редактор по " -"умолчанию, чтобы вы могли внести изменения в таблицу стилей." - -#: C/epiphany.xml:1995(para) -msgid "" -"You can make <application>Epiphany</application> use a smooth scrolling " -"effect by selecting the <guilabel>Use smooth scrolling</guilabel> option." -msgstr "" -"Вы можете указать <application>Epiphany</application> использовать плавную " -"прокрутку, выбрав параметр <guilabel>Использовать плавную прокрутку</" -"guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:2001(title) -msgid "Privacy Preferences" -msgstr "Параметры приватности" - -#: C/epiphany.xml:2002(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> allows you to configure a number of " -"features which allow you to restrict what web pages can do:" -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> позволяет вам наложить ограничения на " -"то, что могут делать веб-страницы:" - -#: C/epiphany.xml:2008(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Allow popup windows</guilabel> if you want web pages to be " -"able to launch content in new windows automatically." -msgstr "" -"Выберите <guilabel>Разрешить всплывающие окна</guilabel>, если вы хотите, " -"чтобы веб-страницы могли автоматически запускать содержимое в новых окнах." - -#: C/epiphany.xml:2014(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Enable Java</guilabel> to allow pages to load Java applets " -"- programs which run inside web pages." -msgstr "" -"Выберите <guilabel>Включить Java</guilabel>, чтобы разрешить страницам " -"загружать Java-апплеты — программы, которые выполняются внутри веб-страниц." - -#: C/epiphany.xml:2020(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Enable JavaScript</guilabel> to give web pages the " -"capability to use the more advanced programming techniques of the JavaScript " -"language." -msgstr "" -"Выберите <guilabel>Включить JavaScript</guilabel>, чтобы разрешить веб-" -"страницам пользоваться более богатыми программными возможностями языка " -"JavaScript." - -#: C/epiphany.xml:2028(para) -msgid "" -"Disabling these features may cause some pages to display incorrectly or " -"cause some loss of functionility. For Java to work, you need to install the " -"Java plugin." -msgstr "" -"Если отключить эти возможности, некоторые страницы могут отображаться " -"неправильно или потерять часть своих функций. Для работы Java вам нужно " -"установить плагин Java." - -#: C/epiphany.xml:2034(para) -msgid "You can also configure how cookies are handled:" -msgstr "Можно также выбрать способ управления cookies:" - -#: C/epiphany.xml:2039(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." -msgstr "" -"Выберите <guilabel>Принимать всегда</guilabel>, чтобы любой сайт мог " -"установить cookies." - -#: C/epiphany.xml:2045(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Only from sites you visit</guilabel> to only allow cookies " -"to be set for sites which you have navigated to." -msgstr "" -"Выберите <guilabel>Только с посещённых сайтов</guilabel>, чтобы cookies " -"могли устанавливаться только с тех сайтов, которые вы просматриваете." - -#: C/epiphany.xml:2051(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting " -"cookies." -msgstr "" -"Выберите <guilabel>Не принимать никогда</guilabel>, чтобы сайты не могли " -"устанавливать cookies." - -#: C/epiphany.xml:2058(para) -msgid "" -"Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites " -"or disable some of their features." -msgstr "" -"Если отключить или ограничить cookies, некоторые части сайтов могут стать " -"недоступными или потерять свои функции." - -#: C/epiphany.xml:2063(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> stores some of the content of web pages " -"in temporary files to allow faster loading of the content when you next view " -"them. The <guilabel>Disk space</guilabel> spin box allows you to specify the " -"maximum amount of space <application>Epiphany</application> can use for " -"these files. Setting this value to zero will cause <application>Epiphany</" -"application> to never store temporary files. These temporary files can be " -"removed by pressing the <guibutton>Clear</guibutton> button." -msgstr "" -"<application>Epiphany</application> хранит часть содержимого веб-страниц во " -"временных файлах, чтобы при повторном просмотре их можно было быстрее " -"загрузить. В числовом поле <guilabel>Дисковое пространство</guilabel> вы " -"можете указать максимальный объём пространства, который " -"<application>Epiphany</application> будет использовать для хранения этих " -"файлов. Если установить это значение в ноль, то <application>Epiphany</" -"application> никогда не будет сохранять временные файлы. Удалить временные " -"файлы можно, нажав кнопку <guibutton>Очистить</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:2071(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Remember passwords</guilabel> if you want " -"<application>Epiphany</application> to offer to remember passwords when you " -"log in to websites." -msgstr "" -"Выберите <guilabel>Запоминать пароли</guilabel>, если хотите, чтобы браузер " -"<application>Epiphany</application> предлагал запоминать пароли входа на веб-" -"сайты." - -#: C/epiphany.xml:2077(title) -msgid "Language Preferences" -msgstr "Языковые параметры" - -#: C/epiphany.xml:2078(para) -msgid "" -"The encoding of a page specifies the set of characters that are used in it. " -"The <guilabel>Encodings</guilabel> section configures how " -"<application>Epiphany</application> identifies this set. The " -"<guilabel>Default</guilabel> drop-down list allows you to set an encoding to " -"fall back to when the page doesn't specify one." -msgstr "" -"Кодировка страницы определяет, какой набор символов на ней используется. В " -"разделе <guilabel>Кодировки</guilabel> можно выбрать, как " -"<application>Epiphany</application> будет определять этот набор. Выпадающий " -"список <guilabel>По умолчанию</guilabel> позволяет выбрать кодировку, " -"которую следует использовать в случаях, когда нужная кодировка не указана в " -"самой странице." - -#: C/epiphany.xml:2084(para) -msgid "" -"The <guilabel>Autodetect</guilabel> drop-down list allows you to select a " -"group of encodings from which <application>Epiphany</application> will try " -"to select to right encoding for the page if one is not specified. For " -"example, if you normally visit Chinese pages, for which these may be several " -"different encodings, you might set this to <guilabel>Chinese</guilabel>. To " -"stop <application>Epiphany</application> from trying to guess an encoding, " -"select <guilabel>Off</guilabel>." -msgstr "" -"Выпадающий список <guilabel>Автоопределение</guilabel> позволяет вам выбрать " -"группу кодировок, из которых <application>Epiphany</application> попытается " -"выбрать нужную, если она не указана в странице. Например, если вы чаще всего " -"посещаете страницы на русском языке (для которого существует несколько " -"кодировок), вы можете выбрать в этом списке <guilabel>Русская</guilabel>. " -"Чтобы <application>Epiphany</application> не пыталось угадывать кодировку, " -"выберите <guilabel>Выключено</guilabel>." - -#: C/epiphany.xml:2092(para) -msgid "" -"Some web sites have pages which are available in a number of different " -"languages. You can set your preferred languages by adding entries from the " -"<guilabel>Language</guilabel> list using the <guibutton>Add </guibutton> " -"button. Entries are listed in the order they will be checked, with your " -"preferred language at the top. You can reorder entries by dragging them or " -"using the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons." -msgstr "" -"Некоторые веб-сайты предоставляют страницы на разных языках. Можно указать " -"предпочтительные языки, заполнив список <guilabel>Язык</guilabel> с помощью " -"кнопки <guibutton>Добавить</guibutton>. Языки указываются в том порядке, в " -"котором они будут использоваться, то есть первым идёт предпочитаемый вами " -"язык. Можно изменить порядок следования языков, перетаскивая их или " -"используя кнопки <guibutton>Вверх</guibutton> и <guibutton>Вниз</guibutton>." - -#: C/epiphany.xml:2104(title) -msgid "To Show and Hide Browser Window Components" -msgstr "Чтобы показать или скрыть составные части окна браузера" - -#: C/epiphany.xml:2105(para) -msgid "You can show and hide browser window components as follows:" -msgstr "" -"Можно показывать и скрывать составные части окна браузера следующим образом:" - -#: C/epiphany.xml:2111(para) -msgid "" -"To hide the toolbars, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars </" -"guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbars again, choose " -"<menuchoice><guimenu> View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</" -"guimenuitem><guimenuitem>Hide Toolbars</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Чтобы скрыть панели инструментов, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem><guimenuitem>Скрыть " -"панели инструментов</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вновь показать панели " -"инструментов, снова выберите <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem><guimenuitem>Скрыть " -"панели инструментов</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:2124(para) -msgid "" -"To hide a particular toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars </guimenuitem><guimenuitem>Show </" -"guimenuitem></menuchoice>, followed by the name of the toolbar. To display " -"the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu> View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbars</guimenuitem><guimenuitem>Show </guimenuitem></" -"menuchoice>, followed by the name of the toolbar." -msgstr "" -"Чтобы скрыть определённую панель инструментов, выберите " -"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов</" -"guimenuitem><guimenuitem>Показать</guimenuitem></menuchoice> и затем " -"название панели. Чтобы вновь показать эту панель инструментов, снова " -"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов</" -"guimenuitem><guimenuitem>Показать</guimenuitem></menuchoice> и затем " -"название панели." - -#: C/epiphany.xml:2137(para) -msgid "" -"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu> View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> " -"Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Чтобы скрыть строку состояния, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Строка состояния</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы " -"вновь показать строку состояния, вновь выберите <menuchoice><guimenu>Вид</" -"guimenu><guimenuitem>Строка состояния</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/epiphany.xml:2147(para) -msgid "" -"You can use fullscreen mode to make <application>Epiphany</application> hide " -"most of the window components. For details, see <xref linkend=\"using-" -"fullscreen-mode\"/>." -msgstr "" -"Можно использовать полноэкранный режим, чтобы скрыть большинство составных " -"частей окна <application>Epiphany</application>. Подробнее об этом смотрите " -"<xref linkend=\"using-fullscreen-mode\"/>." - -#: C/epiphany.xml:2154(title) -msgid "To Edit Your Toolbars" -msgstr "Чтобы изменить панели инструментов" - -#: C/epiphany.xml:2155(para) -msgid "You can customize the items which appear in your toolbars:" -msgstr "Можно выбрать содержимое панелей инструментов:" - -#: C/epiphany.xml:2160(para) -msgid "" -"To add or remove buttons from your toolbar, select " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem> Toolbars</" -"guimenuitem><guimenuitem>Customize Toolbars</guimenuitem></menuchoice>. Drag " -"icons to and from the editor to add or remove them from your toolbar." -msgstr "" -"Чтобы добавить или удалить кнопки на панелях инструментов, выберите " -"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов</" -"guimenuitem><guimenuitem>Настроить панели инструментов</guimenuitem></" -"menuchoice>. Перетаскивая значки из редактора и обратно, добавляйте и " -"удаляйте их с панелей инструментов." - -#: C/epiphany.xml:2169(para) -msgid "" -"To add a new toolbar, press <guibutton>Add a New Toolbar</guibutton> in the " -"toolbar editor." -msgstr "" -"Чтобы добавить новую панель инструментов, нажмите <guibutton>Добавить новую " -"панель инструментов</guibutton> в редакторе панели." - -#: C/epiphany.xml:2175(para) -msgid "" -"To remove a toolbar, remove all items from it. The toolbar will then " -"automatically be removed." -msgstr "" -"Чтобы удалить панель инструментов, удалите с неё все находящиеся на ней " -"элементы. Сама панель будет удалена автоматически." - -#: C/epiphany.xml:2181(para) -msgid "" -"Drag buttons, including bookmarks, to rearrange them either on the same " -"toolbar or between different toolbars." -msgstr "" -"Можно перетаскивать кнопки, включая закладки, чтобы выстроить их нужным " -"образом в пределах одной панели инструментов или разнести по разным панелям." - -#: C/epiphany.xml:2190(title) -msgid "Extending <application>Epiphany</application>" -msgstr "Расширения <application>Epiphany</application>" - -#: C/epiphany.xml:2191(para) -msgid "" -"Additional features can be added to <application>Epiphany</application> by " -"installing Extensions. Examples of Extensions include Mouse Gestures which " -"allows page navigation using cursor movements and Error Viewer and Validator " -"which can check web pages for coding errors." -msgstr "" -"Можно добавлять новые возможности в <application>Epiphany</application>, " -"устанавливая расширения. Примерами расширений могут служить: «жесты мыши», " -"позволяющие вам переходить по страницам при помощи движений мыши; а также " -"«просмотр ошибок», который позволяет проверять наличие на страницах " -"технических ошибок." - -#: C/epiphany.xml:2197(para) -msgid "" -"Please consult your system administrator to find out whether the extensions " -"you require are installed, or see the <ulink url=\"http://www.gnome.org/" -"projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink> for " -"installation instructions." -msgstr "" -"Свяжитесь с вашим системным администратором, чтобы узнать, установлены ли " -"нужные вам расширения, либо обратитесь на <ulink url=\"http://www.gnome.org/" -"projects/epiphany/\" type=\"http\">веб-сайт Epiphany</ulink> за инструкциями " -"по установке." - -#: C/epiphany.xml:2208(title) -msgid "Shortcuts" -msgstr "Быстрое выполнение действий" - -#: C/epiphany.xml:2212(title) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Комбинации клавиш" - -#: C/epiphany.xml:2216(title) -msgid "General Shortcuts" -msgstr "Общие комбинации клавиш" - -#: C/epiphany.xml:2223(para) C/epiphany.xml:2378(para) -#: C/epiphany.xml:2547(para) C/epiphany.xml:2634(para) -#: C/epiphany.xml:2746(para) -msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация клавиш" - -#: C/epiphany.xml:2239(keycap) C/epiphany.xml:2255(keycap) -#: C/epiphany.xml:2270(keycap) C/epiphany.xml:2285(keycap) -#: C/epiphany.xml:2324(keycap) C/epiphany.xml:2339(keycap) -#: C/epiphany.xml:2354(keycap) C/epiphany.xml:2394(keycap) -#: C/epiphany.xml:2409(keycap) C/epiphany.xml:2424(keycap) -#: C/epiphany.xml:2563(keycap) C/epiphany.xml:2578(keycap) -#: C/epiphany.xml:2594(keycap) C/epiphany.xml:2610(keycap) -#: C/epiphany.xml:2662(keycap) C/epiphany.xml:2677(keycap) -#: C/epiphany.xml:2692(keycap) C/epiphany.xml:2707(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/epiphany.xml:2240(keycap) -msgid "O" -msgstr "O" - -#: C/epiphany.xml:2245(para) -msgid "Open a file from a local folder." -msgstr "Открыть файл из локальной папки." - -#: C/epiphany.xml:2254(keycap) C/epiphany.xml:2523(keycap) -#: C/epiphany.xml:2593(keycap) C/epiphany.xml:2609(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: C/epiphany.xml:2256(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: C/epiphany.xml:2261(para) -msgid "Save the current document to a local folder." -msgstr "Сохранить текущий документ в локальную папку." - -#: C/epiphany.xml:2271(keycap) -msgid "P" -msgstr "P" - -#: C/epiphany.xml:2276(para) -msgid "Print the current document." -msgstr "Распечатать текущий документ." - -#: C/epiphany.xml:2286(keycap) -msgid "W" -msgstr "W" - -#: C/epiphany.xml:2291(para) -msgid "Close the current tab or window." -msgstr "Закрыть текущую вкладку или окно." - -#: C/epiphany.xml:2299(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: C/epiphany.xml:2303(para) -msgid "Show help." -msgstr "Показать справку." - -#: C/epiphany.xml:2311(keycap) -msgid "F7" -msgstr "F7" - -#: C/epiphany.xml:2315(para) -msgid "Toggle caret browsing mode." -msgstr "Переключить режим просмотра с курсором." - -#: C/epiphany.xml:2325(keycap) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: C/epiphany.xml:2330(para) -msgid "Bookmark the current page." -msgstr "Занести текущую страницу в закладки." - -#: C/epiphany.xml:2340(keycap) -msgid "B" -msgstr "B" - -#: C/epiphany.xml:2345(para) -msgid "Show the bookmarks manager." -msgstr "Показать менеджер закладок." - -#: C/epiphany.xml:2355(keycap) -msgid "H" -msgstr "H" - -#: C/epiphany.xml:2360(para) -msgid "Show the history manager." -msgstr "Показать менеджер истории." - -#: C/epiphany.xml:2371(title) -msgid "Navigation Shortcuts" -msgstr "Комбинации клавиш перехода" - -#: C/epiphany.xml:2395(keycap) -msgid "N" -msgstr "N" - -#: C/epiphany.xml:2400(para) -msgid "Open a new window." -msgstr "Открыть новое окно." - -#: C/epiphany.xml:2410(keycap) -msgid "T" -msgstr "T" - -#: C/epiphany.xml:2415(para) -msgid "Open a new tab." -msgstr "Открыть новую вкладку." - -#: C/epiphany.xml:2425(keycap) -msgid "L" -msgstr "L" - -#: C/epiphany.xml:2430(para) -msgid "Focus the address bar." -msgstr "Перенести фокус ввода в строку адреса." - -#: C/epiphany.xml:2439(keycap) C/epiphany.xml:2454(keycap) -#: C/epiphany.xml:2469(keycap) C/epiphany.xml:2484(keycap) -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: C/epiphany.xml:2440(keycap) -msgid "Left" -msgstr "Влево" - -#: C/epiphany.xml:2445(para) -msgid "Go back." -msgstr "Перейти назад." - -#: C/epiphany.xml:2455(keycap) -msgid "Right" -msgstr "Вправо" - -#: C/epiphany.xml:2460(para) -msgid "Go forward." -msgstr "Перейти вперёд." - -#: C/epiphany.xml:2470(keycap) -msgid "Up" -msgstr "Вверх" - -#: C/epiphany.xml:2475(para) -msgid "Go up a level." -msgstr "Перейти на один уровень вверх." - -#: C/epiphany.xml:2485(keycap) -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: C/epiphany.xml:2490(para) -msgid "Go to your home page." -msgstr "Перейти на начальную страницу." - -#: C/epiphany.xml:2498(keycap) -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: C/epiphany.xml:2502(para) -msgid "Stop page loading." -msgstr "Остановить загрузку страницы." - -#: C/epiphany.xml:2510(keycap) C/epiphany.xml:2524(keycap) -msgid "F6" -msgstr "F6" - -#: C/epiphany.xml:2514(para) -msgid "Switch to the next frame." -msgstr "Переключиться к следующему фрейму." - -#: C/epiphany.xml:2529(para) -msgid "Switch to the previous frame." -msgstr "Переключиться к предыдущему фрейму." - -#: C/epiphany.xml:2540(title) -msgid "Tabbed Browsing Shortcuts" -msgstr "Комбинации клавиш для работы со вкладками" - -#: C/epiphany.xml:2564(keycap) C/epiphany.xml:2595(keycap) -msgid "Page Up" -msgstr "Page Up" - -#: C/epiphany.xml:2569(para) -msgid "Focus the next tab." -msgstr "Перенести фокус ввода на следующую вкладку." - -#: C/epiphany.xml:2579(keycap) C/epiphany.xml:2611(keycap) -msgid "Page Down" -msgstr "Page Down" - -#: C/epiphany.xml:2584(para) -msgid "Focus the previous tab." -msgstr "Перенести фокус ввода на предыдущую вкладку." - -#: C/epiphany.xml:2600(para) -msgid "Move the tab left." -msgstr "Переместить вкладку влево." - -#: C/epiphany.xml:2616(para) -msgid "Move the tab right." -msgstr "Переместить вкладку вправо." - -#: C/epiphany.xml:2627(title) -msgid "Page Viewing Shortcuts" -msgstr "Комбинации клавиш для просмотра страницы" - -#: C/epiphany.xml:2649(keycap) -msgid "F11" -msgstr "F11" - -#: C/epiphany.xml:2653(para) -msgid "Toggle fullscreen mode." -msgstr "Переключить полноэкранный режим." - -#: C/epiphany.xml:2663(keycap) -msgid "+" -msgstr "+" - -#: C/epiphany.xml:2668(para) -msgid "Zoom the text larger." -msgstr "Сделать текст крупнее." - -#: C/epiphany.xml:2678(keycap) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: C/epiphany.xml:2683(para) -msgid "Zoom the text smaller." -msgstr "Сделать текст мельче." - -#: C/epiphany.xml:2693(keycap) -msgid "0" -msgstr "0" - -#: C/epiphany.xml:2698(para) -msgid "Display the text at the normal size." -msgstr "Показать текст в обычном размере." - -#: C/epiphany.xml:2708(keycap) -msgid "U" -msgstr "U" - -#: C/epiphany.xml:2713(para) -msgid "View the page source." -msgstr "Просмотреть исходный текст страницы." - -#: C/epiphany.xml:2724(title) -msgid "Editing keyboard shortcuts" -msgstr "Изменение комбинаций клавиш" - -#: C/epiphany.xml:2725(para) -msgid "" -"You can define new keyboard shortcuts for menu items. See the related " -"section in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-menustoolbars\" type=" -"\"help\">GNOME User Guide</ulink> for a detailed description." -msgstr "" -"Вы можете задавать новые комбинации клавиш для пунктов меню. Подробнее об " -"этом смотрите соответствующий раздел в <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-" -"menustoolbars\" type=\"help\">руководстве пользователя GNOME</ulink>." - -#: C/epiphany.xml:2735(title) C/epiphany.xml:2739(title) -msgid "Mouse Shortcuts" -msgstr "Действия мышью" - -#: C/epiphany.xml:2760(para) -msgid "<mousebutton>Middle-click</mousebutton> (On a link)" -msgstr "<mousebutton>Щелчок средней кнопкой мыши</mousebutton> (на ссылке)" - -#: C/epiphany.xml:2765(para) C/epiphany.xml:2780(para) -msgid "Open the link in a new tab." -msgstr "Открыть ссылку в новой вкладке." - -#: C/epiphany.xml:2772(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> " -"(On a link)" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>щелчок</mousebutton></keycombo> " -"(на ссылке)" - -#: C/epiphany.xml:2787(para) -msgid "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>Click</mousebutton></keycombo> " -"(On a link)" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>щелчок</mousebutton></keycombo> " -"(на ссылке)" - -#: C/epiphany.xml:2795(para) -msgid "Download the link." -msgstr "Скачать ссылку." - -#: C/epiphany.xml:2808(title) -msgid "About <application>Epiphany</application>" -msgstr "О <application>Epiphany</application>" - -#: C/epiphany.xml:2810(para) -msgid "" -"<application>Epiphany</application> was written by Marco Presenti Gritti " -"(<email>marco@gnome.org</email>). To find more information about " -"<application>Epiphany</application>, please visit the <ulink url=\"http://" -"www.gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">Epiphany Web page</ulink>." -msgstr "" -"Браузер <application>Epiphany</application> был написан Марко Песенти Гритти " -"(Marco Pesenti Gritti, <email>marco@gnome.org</email>). Подробнее о " -"<application>Epiphany</application> можно узнать на <ulink url=\"http://www." -"gnome.org/projects/epiphany/\" type=\"http\">веб-сайте Epiphany</ulink>." - -#: C/epiphany.xml:2818(para) -msgid "" -"This manual was written by David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>), " -"Piers Cornwell (<email>piers@gnome.org</email>) and Patanjali Somayaji " -"(<email>patanjali@codito.com</email>)." -msgstr "" -"Это руководство было написано Дэвидом Бордолеем (David Bordoley, " -"<email>bordoley@msu.edu</email>), Пайерсом Корнвеллом (Piers Cornwell, " -"<email>piers@gnome.org</email>) и Патанжали Сомайажи (Patanjali Somayaji, " -"<email>patanjali@codito.com</email>)." - -#: C/epiphany.xml:2825(para) -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public " -"License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free " -"Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой " -"более поздней версии. Копию лицензии можно найти по этой <ulink url=\"ghelp:" -"gpl\" type=\"help\">ссылке</ulink> или в файле COPYING, прилагаемом к " -"исходному коду этой программы." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/epiphany.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Vitaly Kormilov <kormilov@gmail.com>\n" -"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007" - -#~ msgid "Epiphany is the GNOME web browser." -#~ msgstr "Epiphany — это веб-браузер среды GNOME." - -#~ msgid "Print setup allows you to configure how web pages are printed." -#~ msgstr "" -#~ "С помощью параметров страницы вы можете выбрать, как будут " -#~ "распечатываться веб-страницы." - -#~ msgid "The paper size." -#~ msgstr "Размер бумаги." - -#~ msgid "Smart Bookmarks" -#~ msgstr "Умные закладки" - -#~ msgid "Smart Bookmark in the bookmarks bar" -#~ msgstr "Умная закладка на панели закладок" - -#~ msgid "How do I create a Smart Bookmark?" -#~ msgstr "Как мне создать умную закладку?" - -#~ msgid "Press the Bookmarks button in the toolbar of the main window." -#~ msgstr "Нажмите кнопку Закладки на панели инструментов в главном окне." - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Поля" - -#~ msgid "The distance from the edge of the page to the content." -#~ msgstr "Расстояние от края страницы до содержимого." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цвета" - -#~ msgid "Print in gray-scale or color." -#~ msgstr "Черно-белая или цветная печать." - -#~ msgid "Footers" -#~ msgstr "Нижние колонтитулы" - -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to display page numbers and the current date at the bottom " -#~ "of every page." -#~ msgstr "" -#~ "Выбор отображения номеров страниц и текущей даты внизу каждой страницы." - -#~ msgid "Headers" -#~ msgstr "Верхние колонтитулы" - -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to display the web page title and address at the top of " -#~ "every page." -#~ msgstr "" -#~ "Выбор отображения названия веб-страницы и адреса вверху каждой страницы." - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Размер" - -#~ msgid "" -#~ "When viewing web pages, <application>Epiphany</application> displays a " -#~ "padlock icon which shows you whether the current site is secure. When the " -#~ "statusbar is visible, this icon will appear there, otherwise it will be " -#~ "shown in the right-hand side of the address entry. In Fullscreen mode " -#~ "when the toolbar is hidden, the lock icon will be shown in the top right " -#~ "corner of the window on secure sites." -#~ msgstr "" -#~ "При просмотре веб-страниц, <application>Epiphany</application> отображает " -#~ "значок замка, показывающий безопасность текущего сайта. Когда видима " -#~ "строка состояния, значок отображается там, в противном случае он " -#~ "отображается в правой части строки адреса. В режиме полного экрана, когда " -#~ "панель инструментов спрятана, значок замка будет показан в верхнем правом " -#~ "углу окна, при просмотре безопасных сайтов." |