aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po189
1 files changed, 96 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d346ea020..80f2a42d5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-20 15:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-23 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Otisk MD5:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1041
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:907
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
@@ -1614,8 +1614,6 @@ msgstr "Jméno _uživatele:"
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:798
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:825
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:931
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -1648,24 +1646,25 @@ msgstr "Soubory XUL"
msgid "Print this page?"
msgstr "Vytisknout tuto stránku?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:225
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:253
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
msgid "Cancelling print"
msgstr "Tisk se ruší"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:320
+#. FIXME text!
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
msgid "Spooling..."
msgstr "Načítá se..."
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:334
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
msgid "Print error"
msgstr "Chyba tisku"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:593
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
#, c-format
msgid "Printing “%s”"
msgstr "Tiskne se „%s“"
@@ -1674,30 +1673,30 @@ msgstr "Tiskne se „%s“"
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Vybrat certifikát"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:201
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
msgstr "Vyberte certifikát, který předložit „%s” jako identifikaci."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:209
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Vyberte certifikát pro vaši identifikaci."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:246
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:233
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detaily o certifikátu"
#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:246
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:620
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:254
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:268
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:401
#, c-format
msgid ""
"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
@@ -1707,18 +1706,18 @@ msgstr ""
"Server „%s” vrátil informace o zabezpečení pro „%s”. Je možné, že někdo "
"narušuje vaši komunikaci, aby získal důvěrné informace."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:327
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:407
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr ""
"Informace o zabezpečení byste měli přijmout, jen pokud důvěřujete „%s” a „%"
"s”."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:332
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:412
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Přijmout nesprávné informace o zabezpečení?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
@@ -1727,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"Nebylo možné automaticky věřit „%s”. Je možné, že někdo narušuje vaši "
"komunikaci, aby získal důvěrné informace."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
@@ -1736,34 +1735,34 @@ msgstr ""
"K serveru byste se měli připojit, jen pokud jste si jisti, že jste připojeni "
"k „%s”."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:374
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:452
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Připojit se k nedůvěryhodnému serveru?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:456
msgid "_Trust this security information from now on"
msgstr "_Od teď důvěřovat těmto informacím o zabezpečení"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:379
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:516
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Přijmout informace o zabezpečení po vypršení platnosti?"
#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:440
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
#, c-format
msgid "The security information for “%s” expired on %s."
msgstr "Informace o zabezpečení pro „%s” vypršely dne %s."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:446
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Přijmout dosud neplatné informace o zabezpečení?"
#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
#, c-format
msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
msgstr "Informace o zabezpečení pro „%s” nejsou platné do %s."
@@ -1771,42 +1770,46 @@ msgstr "Informace o zabezpečení pro „%s” nejsou platné do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:472
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Měli byste se přesvědčit, že čas ve vašem počítači je správný."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to “%s”."
-msgstr "Nemohu se připojit k „%s”."
+msgid "Cannot establish connection to “%s”"
+msgstr ""
+"Nemohu se připojit k „%s“"
+"."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
-msgstr "Je potřeba aktualizovat seznam odvolání certifikátů (CRL) z „%s”."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
-msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "Požádejte prosím o pomoc svého správce systému."
+msgid ""
+"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
+"\n"
+"Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+"Je potřeba aktualizovat seznam odvolaných certifikátů (CRL) z „%s“.\n"
+"\n"
+"Poproste laskavě o pomoc svého administrátora."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:561
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:618
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Důvěřovat nové certifikační autoritě?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Důvěřovat CA"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:643
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
msgstr "Důvěřovat nové certifikační autoritě „%s” pro identifikaci WWW serverů?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:593
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1814,109 +1817,109 @@ msgstr ""
"Před důvěřováním certifikační autoritě (CA) byste měli ověřit, že certifikát "
"je autentický."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:719
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Certifikát již existuje."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:665
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:720
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certifikát již byl importován."
-#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796
-msgid "_Back Up Certificate"
-msgstr "_Zazálohovat certifikát"
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:750
+msgid "Select Password"
+msgstr "Zvolte heslo"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
-msgid "Select password."
-msgstr "Zvolte heslo."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804
-msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr "Zvolte heslo pro ochranu tohoto certifikátu."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:830
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "_Potvrďte heslo:"
-
-#. TODO: We need a better password quality meter
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:842
-msgid "Password quality:"
-msgstr "Kvalita hesla:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:904
-msgid "I_mport Certificate"
-msgstr "_Importovat certifikát"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
-msgid "Password required."
-msgstr "Je vyžadováno heslo."
+#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
+#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
+msgid "Select a password to protect this certificate"
+msgstr "Zvolte heslo pro ochranu tohoto certifikátu"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:921
-msgid "Enter the password for this certificate."
-msgstr "Zadejte heslo pro tento certifikát."
+#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:807
+msgid "Enter the password for this certificate"
+msgstr "Zadejte heslo pro tento certifikát"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
msgid "Certificate Revocation List Imported"
msgstr "Seznam odvolání certifikátů importován"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1020
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:888
msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
msgstr "Seznam odvolání certifikátů (CRL) byl úspěšně importován"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1045
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:909
msgid "Unit:"
msgstr "Součást:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1049
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:911
msgid "Next Update:"
msgstr "Příští aktualizace:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1076
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Není součást certifikátu"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1370
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1223
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Vlastnosti certifikátu"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1392
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1245
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1395
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1248
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože byl odvolán."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1398
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1251
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože mu vypršela platnost."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1401
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1254
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože se mu nevěří."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1404
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavateli se nevěří."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1407
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavatel není znám."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1410
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263
msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože certifikát CA není platný."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1415
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát z neznámého důvodu."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1405
+msgid "Change Token Password"
+msgstr "Změnit heslo tokenu"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1409
+#, c-format
+msgid "Change the password for the “%s” token"
+msgstr "Změňte heslo pro token„%s“"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1489
+msgid "Get Token Password"
+msgstr "Získat heslo tokenu"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for the “%s” token"
+msgstr "Prosím zadejte heslo pro token „%s“"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generuji soukromý klíč."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:178
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."