diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 179 |
1 files changed, 91 insertions, 88 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-13 03:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-26 19:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 20:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 08:07+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -245,14 +245,18 @@ msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript lubatud" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "Sujuv kerimine lubatud" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" msgstr "Ajaloolehtede ajavahemik" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Home page" msgstr "Algusleht" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -261,11 +265,11 @@ msgstr "" "\" (tavaline), \"once\" (animatsioon ainult üks kord) ja \"disabled" "\" (keelatud)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "How to print frames" msgstr "Kuidas paneele printida" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." @@ -273,30 +277,30 @@ msgstr "" "Kuidas paneelidega lehti näidatakse. Võimalikud väärtused on \"normal" "\" (tavaline), \"separately\" (eraldi) ja \"selected\" (valik)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-15" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Image animation mode" msgstr "Piltide animeerimisrežiim" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "Keeled" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Lists the active extensions." msgstr "Aktiivsete laienduste loend." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Valitud teksti poolt viidatud veebilehe avamine keskmise hiirenupu " "klõpsamisel" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -304,27 +308,27 @@ msgstr "" "Vaatepaanil keskmise hiirenupuga klõpsamise korral avatakse valitud teksti " "poolt viidatav veebileht." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Minimum font size" msgstr "Väikseim kirjatüübi suurus" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Eelistatud keeled, kahetäheliste koodidega." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Remember passwords" msgstr "Paroolide meeldejätmine" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Järjehoidjariba vaikimisi näitamine" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -333,27 +337,27 @@ msgstr "" "\"ever\" (kõiki), \"last_two_days\" (viimase kahe päeva jooksul), " "\"last_three_days\" (viimase kolme päeva jooksul), \"today\" (täna)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Sakiriba näitamine ka ainult ühe avatud kaardi korral." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Tööriistaribade vaikimisi näitamine" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Size of disk cache" msgstr "Kettapuhvri suurus" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Kettapuhvri suurus megabaitides." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -361,11 +365,11 @@ msgstr "" "Redaktorivaates kuvatavad järjehoidja andmed. Loendi võimalikud väärtused on " "\"address\" (aadress) ja \"title\" (pealkiri)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Käesolevaga valitud kirjatüüpide keel" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -384,17 +388,17 @@ msgstr "" "\"x-unicode\" (muud keeled), \"x-western\" (ladina tähestikku kasutavad " "keeled), \"x-tamil\" (tamili) and \"x-devanagari\" (devanagaari)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "The downloads folder" msgstr "Allalaadimiskataloog" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Kooditabeli automaattuvastaja. Tühi string tähendab, et automaattuvastus on " "välja lülitatud." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -415,11 +419,11 @@ msgstr "" "kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised " "kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Ajaloovaates kuvatavad lehe andmed" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"address\", \"title\"." @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "" "Ajaloovaates kuvatava lehe andmed. Võimalikud väärtused on \"address" "\" (aadress) ja \"title\" (pealkiri)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -436,11 +440,11 @@ msgstr "" "vaikimisi kausta jaoks või \"Desktop\", kui allalaadimised toimuvad " "töölauale." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Toolbar style" msgstr "Tööriistariba laad" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -450,23 +454,23 @@ msgstr "" "\"both\" (tekst ja ikoonid), \"both-horiz\" (teksti ikoonide kõrval), \"icons" "\" (ikoonid), ja \"text\" (tekst)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Use own colors" msgstr "Kasuta oma värve" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use own fonts" msgstr "Kasuta oma kirjatüüpe" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Kasuta oma valitud värve, mitte lehe määratuid." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehe määratuid." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -474,7 +478,7 @@ msgstr "" "Kui faile pole veebisirvija poolt võimalik avada, siis laaditakse need " "automaatselt allalaadimiste kataloogi ja avatakse sobiva rakendusega." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -482,35 +486,35 @@ msgstr "" "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", " "\"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Whether to print the background color" msgstr "Kas printida ka taustavärv" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Whether to print the background images" msgstr "Kas printida ka taustapildid" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Kas jaluses prinditakse kuupäeva" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Kas päises prinditakse lehe aadress" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Kas jaluses prinditakse leheküljenumbreid (x koguarvust)" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Kas päises prinditakse lehe pealkiri" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "Kas salvestada ja eeltäita veebilehtede paroole." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "x-western" msgstr "x-western" @@ -597,7 +601,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Küpsised" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:108 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:258 msgid "Downloads" msgstr "Allalaadimised" @@ -618,8 +622,8 @@ msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 -msgid "_Show password" -msgstr "Paroolid _nähtaval" +msgid "_Show passwords" +msgstr "_Näita paroole" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 msgid "Sign Text" @@ -690,7 +694,7 @@ msgstr "Keele lisamine" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Hü_pikaknad lubatud" +msgstr "Hü_pikaknad on lubatud" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Au_todetect:" @@ -705,7 +709,7 @@ msgstr "Vali _keel:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:266 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:643 ../src/ephy-history-window.c:266 msgid "Cl_ear" msgstr "Pu_hasta" @@ -715,11 +719,11 @@ msgstr "_Vaikimisi:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Ja_vaScript lubatud" +msgstr "Ja_vaScript on lubatud" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable _Java" -msgstr "_Java lubatud" +msgstr "_Java on lubatud" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Fonts" @@ -733,7 +737,7 @@ msgstr "Kirjatüübid ja laad" msgid "For l_anguage:" msgstr "_Keelele:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1308 msgid "Language" msgstr "Keel" @@ -811,7 +815,7 @@ msgstr "_Mitte kunagi" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Paroolide meeldejätmine" +msgstr "_Paroolid jäetakse meelde" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Variable width:" @@ -1464,8 +1468,7 @@ msgstr "Kontrolli kas oled ühendatud internetti ja kas aadress on korrektne." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "" -"Kui see leht oli varem olemas, siis arhiveeritud versiooni võib leida:" +msgstr "Kui see leht oli varem olemas, siis arhiveeritud versiooni võib leida:" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 #, c-format @@ -1748,23 +1751,23 @@ msgstr "Sait proovib määrata küpsist." msgid "The site wants to set a second cookie." msgstr "Sait proovib määrata teist küpsist." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116 #, c-format msgid "You already have %d cookie from this site." msgid_plural "You already have %d cookies from this site." msgstr[0] "Sul on selle saidi poolt juba %d küpsis seatud." msgstr[1] "Sul on selle saidi poolt juba %d küpsist seatud." -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130 msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" msgstr "Seda _otsust rakendatakse kõigi sellelt saidilt pärit küpsiste suhtes" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 msgid "_Reject" msgstr "_Hülga" -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 msgid "_Accept" msgstr "_Nõustu" @@ -1778,15 +1781,15 @@ msgstr "Veebisait „%s“ soovib, et Sa allkirjastaks järgneva teksti:" msgid "_Sign text" msgstr "_Allkirjasta tekst" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:431 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 msgid "Print this page?" msgstr "Trüki see leht?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:439 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 msgid "Preparing to print" msgstr "Trükkimise ettevalmistamine" @@ -2250,7 +2253,7 @@ msgstr "_Eemalda tööriistariba" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:446 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" @@ -2258,17 +2261,17 @@ msgstr "Eraldaja" msgid "All supported types" msgstr "Kõik toetatud tüübid" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:302 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:452 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik „%s” alla luua." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:378 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:528 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Fail „%s” on juba olemas, palun tõsta see eest ära." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:389 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:539 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Tõrge kataloogi „%s” loomisel." @@ -2479,15 +2482,15 @@ msgstr "Parooli _kontroll:" msgid "Password quality:" msgstr "Parooli kvaliteet:" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:498 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 msgid "Do not remember this password" msgstr "Ära salvesta seda parooli" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:502 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 msgid "_Remember password for this session" msgstr "Jäta _parool selle seansi jaoks meelde" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:506 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 msgid "Save password in _keyring" msgstr "Sal_vesta parool võtmerõngas" @@ -2505,7 +2508,7 @@ msgstr "Järjehoidja" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" @@ -2553,7 +2556,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:910 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Sellele lehele viida loomiseks lohista seda ikooni" @@ -3145,19 +3148,19 @@ msgstr "Viitade otsing:" msgid "Find:" msgstr "Otsing:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 msgid "Find Previous" msgstr "Otsi eelmist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 msgid "Find Next" msgstr "Otsi järgmist" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist" @@ -3880,7 +3883,7 @@ msgstr "Täisekraanivaate sisselülitamine" #: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" -msgstr "Hü_pikaknad " +msgstr "Hü_pikaknad" #: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" @@ -4148,15 +4151,15 @@ msgstr "Kasutajanimi" msgid "User Password" msgstr "Kasutaja parool" -#: ../src/popup-commands.c:272 +#: ../src/popup-commands.c:256 msgid "Download Link" msgstr "Lae link alla" -#: ../src/popup-commands.c:280 +#: ../src/popup-commands.c:264 msgid "Save Link As" msgstr "Salvesta viit kui" -#: ../src/popup-commands.c:287 +#: ../src/popup-commands.c:271 msgid "Save Image As" msgstr "Salvesta pilt kui" @@ -4200,7 +4203,7 @@ msgstr "Sulge" msgid "Close print preview" msgstr "Sulge printimise eelvaade" -#: ../src/prefs-dialog.c:416 +#: ../src/prefs-dialog.c:415 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" @@ -4212,7 +4215,7 @@ msgstr "Vaikimisi" #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005 +#: ../src/prefs-dialog.c:996 ../src/prefs-dialog.c:1004 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -4222,19 +4225,19 @@ msgstr "%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:1016 +#: ../src/prefs-dialog.c:1015 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1038 +#: ../src/prefs-dialog.c:1037 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)" msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1430 +#: ../src/prefs-dialog.c:1429 msgid "Select a Directory" msgstr "Kataloogi valimine" |