diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1324 |
1 files changed, 399 insertions, 925 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of eu_to_be_translate.po to Basque +# translation of eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -7,18 +7,17 @@ # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-21 00:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 00:26+0100\n" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 11:26+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -153,29 +152,23 @@ msgstr "Garbitu _denak..." msgid "Cookies" msgstr "Cookie-ak" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 -msgid "Downloads" -msgstr "Deskargak" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Pasahitzak" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "Datu pertsonalak" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Testu kodeketa" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "_Erakutsi pasahitzak" @@ -268,7 +261,7 @@ msgstr "Aukeratu _hizkuntza:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "_Garbitu" @@ -354,18 +347,14 @@ msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Editatu orri-estiloa…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Minimum font size:" -msgstr "_Gutxieneko letra-tamaina:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Inoiz ere ez onartu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Gogoratu pasahitzak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak" @@ -421,132 +410,20 @@ msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta" msgid "_Page address" msgstr "Orriaren h_elbidea" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:148 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "_Erakutsi deskargak" - -#: ../embed/downloader-view.c:291 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:295 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:345 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausarazi" - -#: ../embed/downloader-view.c:345 -msgid "_Resume" -msgstr "_Berrekin" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520 -#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1681 +#: ../embed/ephy-download.c:174 +msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:510 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s / %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:557 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "Deskarga %d" -msgstr[1] "%d deskarga" - -#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 -msgid "File" -msgstr "Fitxategia" - -#: ../embed/downloader-view.c:825 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:836 -msgid "Remaining" -msgstr "Falta:" - -#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 -#: ../src/window-commands.c:343 -msgid "Save" -msgstr "Gorde" - -#: ../embed/ephy-embed.c:678 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Deskargatu agian segurua ez den fitxategia?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:682 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"Fitxategi mota: '%s'\n" -"\n" -"Ez da segurua '%s' irekitzea, zure dokumentuak honda edo zure " -"pribatutasunean sar daitekeelako. Horren ordez, deskarga dezakezu." - -#: ../embed/ephy-embed.c:690 -msgid "Open this file?" -msgstr "Ireki fitxategi hau?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name, third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:694 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"Fitxategi mota: '%s'\n" -"\n" -"'%s' '%s' erabiliz ireki dezakezu, edo gorde." - -#: ../embed/ephy-embed.c:699 -msgid "Download this file?" -msgstr "Deskargatu fitxategia?" - -#. translators: First %s is the file type description, second %s is the -#. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:703 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"Fitxategi mota: '%s'\n" -"\n" -"Ez daukazu aplikaziorik '%s' irekitzeko. Deskargatu dezakezu ireki ordez." - -#: ../embed/ephy-embed.c:894 +#: ../embed/ephy-embed.c:495 msgid "Web Inspector" msgstr "Web ikuskatzailea" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:505 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -897,15 +774,15 @@ msgstr "Fitxategi lokalak" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 msgid "Blank page" msgstr "Orri hutsa" -#: ../embed/ephy-web-view.c:765 +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 msgid "Not now" msgstr "Orain ez" -#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +#: ../embed/ephy-web-view.c:789 msgid "Store password" msgstr "Gorde pasahitza" @@ -913,42 +790,41 @@ msgstr "Gorde pasahitza" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:781 +#: ../embed/ephy-web-view.c:800 #, c-format -msgid "" -"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1835 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1841 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 msgid "None specified" msgstr "Ez da bat ere zehaztu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Errorea %s kargatzean" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2085 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 msgid "Oops! It was impossible to load this website" msgstr "Ezinezkoa izan da webgune hau kargatzea" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2086 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 #, c-format msgid "" "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " @@ -961,15 +837,15 @@ msgstr "" "agian zure interneteko konexioa begiratzea nahiko duzu, edo <strong>%s</" "strong>(e)ko webguneak ongi funtzionatzen duela ziurtatu." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2089 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "Try again" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2097 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" msgstr "Webgune honek Epiphany ustekabean ixtea eragin du" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2098 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " @@ -981,29 +857,29 @@ msgstr "" "gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</strong>(e)ko " "garatzaileei bidaliko bazenie." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2101 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 msgid "Load again anyway" msgstr "Kargatu berriro dena den" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2399 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2694 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "'%s' kargatzen..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2696 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3657 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s fitxategi" @@ -1036,8 +912,7 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro" +msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -1079,36 +954,36 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Erakutsi '_%s'" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barratik" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" @@ -1129,22 +1004,21 @@ msgid "All files" msgstr "Fitxategi denak" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 -#: ../src/prefs-dialog.c:862 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean." @@ -1171,8 +1045,7 @@ msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi" msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." -msgstr "" -"Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko." +msgstr "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko." #: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" @@ -1211,13 +1084,13 @@ msgstr "Historia" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Bookmark" msgstr "Laster-marka" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" @@ -1262,6 +1135,11 @@ msgstr "%b %d, %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y %b %d" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "%50" @@ -1298,7 +1176,67 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da" +msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "ordu %u falta da" +msgstr[1] "%u ordu falta dira" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "%u:%02u minutu falta da" +msgstr[1] "%u:%02u minutu falta dira" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "segundo %u falta da" +msgstr[1] "%u segundo falta dira" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#| msgid "Find" +msgid "Finished" +msgstr "Amaituta" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +#| msgid "Oops! Error loading %s" +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "Errorea deskargatzean: %s" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +#| msgctxt "download status" +#| msgid "Cancelled" +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/window-commands.c:312 +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#| msgid "_Show on Toolbar" +msgid "Show in folder" +msgstr "Erakutsi karpetan" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +#| msgid "Starting %s" +msgid "Starting…" +msgstr "Hasieratzen..." + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko" @@ -1319,44 +1257,44 @@ msgstr "'%s' script-a exekutatzen du" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "_Antzeko %d" msgstr[1] "%d _antzeko" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin" msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Erakutsi '%s'" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "'%s' - Propietateak" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" msgstr "Helbi_dea:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "_Gaiak:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Erakut_si gai guztiak" @@ -1408,6 +1346,32 @@ msgstr "_Eguneratu" msgid "Update Bookmark?" msgstr "Eguneratu laster-marka?" +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "Denak" + +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" +msgstr "Bisitatuenak" + +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" +msgstr "Kategoriarik gabeak" + +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" +msgstr "Gertuko guneak" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" @@ -1427,22 +1391,22 @@ msgstr "Ezabatu gai honetatik" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" @@ -1508,8 +1472,7 @@ msgstr "_Inportatu laster-markak..." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "" -"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" +msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" @@ -1520,7 +1483,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Close" msgstr "It_xi" @@ -1530,29 +1493,29 @@ msgstr "Laster-marken leihoa itxi" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cu_t" msgstr "_Ebaki" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" msgstr "Hautapena ebakitzen du" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" msgstr "Hautapena kopiatzen du" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" @@ -1571,7 +1534,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" @@ -1582,7 +1545,7 @@ msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" @@ -1591,12 +1554,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu" @@ -1735,6 +1698,10 @@ msgstr "_Inportatu" msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Inportatu laster-markak:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 #: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" @@ -1843,7 +1810,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" @@ -1945,7 +1912,7 @@ msgstr "Guneak" msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOMEko web arakatzailea" @@ -2021,11 +1988,11 @@ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da." msgstr[1] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da." -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?" -#: ../src/ephy-session.c:235 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -2033,23 +2000,23 @@ msgstr "" "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta egingo " "dira." -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea" -#: ../src/ephy-session.c:241 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Abortatu deskargak" -#: ../src/ephy-session.c:772 +#: ../src/ephy-session.c:759 msgid "Don't recover" msgstr "_Ez berreskuratu" -#: ../src/ephy-session.c:777 +#: ../src/ephy-session.c:764 msgid "Recover session" msgstr "Berreskuratu saioa" -#: ../src/ephy-session.c:782 +#: ../src/ephy-session.c:769 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?" @@ -2142,6 +2109,32 @@ msgstr "_Leiho berria" msgid "Open a new window" msgstr "Leiho berria irekitzen du" +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text below icons" +msgstr "Testua ikonoen azpian" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text beside icons" +msgstr "Testua ikonoen ondoan" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Icons only" +msgstr "Ikonoak soilik" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text only" +msgstr "Testua soilik" + #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" @@ -2155,546 +2148,564 @@ msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: " msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Gehitu tresna-barra berria" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "Laster-_markak" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" msgstr "_Tresna-barrak" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "Fi_txak" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Toolbars" msgstr "_Tresna-barrak" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Open a file" msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save the current page" msgstr "Uneko orria gordetzen du" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Page Set_up" msgstr "Prestatu _orrialdea" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Pre_view" msgstr "Inprimatzeko _aurrebista" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu..." -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print the current page" msgstr "Uneko orria inprimatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bi_dali esteka postaz..." -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Close this tab" msgstr "Itxi fitxa hau" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Undo the last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Re_do" msgstr "Be_rregin" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" msgstr "Arbelekoa itsasten du" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Delete text" msgstr "Ezabatu testua" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select the entire page" msgstr "Orri osoa hautatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Find…" msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dat_u pertsonalak" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Certificate_s" msgstr "Ziurtagiria_k" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Manage Certificates" msgstr "Kudeatu ziurtagiriak" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_references" msgstr "H_obespenak" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web arakatzailea konfiguratu" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..." -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Customize toolbars" msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak" -#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "_Gelditu" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Reload" msgstr "_Berritu" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Larger Text" msgstr "_Testu handia" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Increase the text size" msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "S_maller Text" msgstr "Testu txikia" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Decrease the text size" msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Use the normal text size" msgstr "Testu-tamaina normala erabili" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Text _Encoding" msgstr "Testu _kodeketa" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Change the text encoding" msgstr "Aldatu testu-kodeketa" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Page Source" msgstr "_Orriaren iturburua" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Page _Security Information" msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." -#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka" -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Editatu laster-markak" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Ireki laster-marken leihoa" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Location…" msgstr "_Helbidea..." -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storia" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Detach current tab" msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:273 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "_Egin lana konektatu gabe" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak" -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:283 +#| msgid "Downloads" +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "_Deskarga-barra" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +#| msgid "Show only this frame in this window" +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan" + +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "Pantaila osoan arakatu" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Laster-leihoak" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurtsore hautapena" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Gehitu laster-marka..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Erakutsi _marko hau soilik" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "Ireki esteka leiho honetan" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ireki esteka leiho _berrian" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "Ireki esteka leiho berrian" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Ireki esteka fitxa berrian" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "_Deskargatu esteka" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As…" msgstr "Gorde _esteka honela..." -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "Gorde esteka beste izen batekin" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..." -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email…" msgstr "Bi_dali posta..." -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "Ireki i_rudia" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As…" msgstr "Gorde _irudia honela..." -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_art Animation" msgstr "A_biarazi animazioa" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_op Animation" msgstr "_Gelditu animazioa" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:355 msgid "Inspect _Element" msgstr "Aztertu _elementua" -#: ../src/ephy-window.c:527 +#: ../src/ephy-window.c:563 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude." -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:564 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da." -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:566 msgid "Close _Document" msgstr "Itxi _dokumentua" -#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313 -msgid "Open" -msgstr "Ireki" +#: ../src/ephy-window.c:584 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude leiho honetan" + +#: ../src/ephy-window.c:585 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "Leiho hau ixtean, deskarga guztiak bertan behera utziko dira" + +#: ../src/ephy-window.c:586 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "Itxi leihoa eta utzi deskargak" -#: ../src/ephy-window.c:1440 +#: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1459 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1462 +#: ../src/ephy-window.c:1525 msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" -#: ../src/ephy-window.c:1684 +#: ../src/ephy-window.c:1747 msgid "Insecure" msgstr "Segurtasun gabea" -#: ../src/ephy-window.c:1689 +#: ../src/ephy-window.c:1752 msgid "Broken" msgstr "Hautsita" -#: ../src/ephy-window.c:1697 +#: ../src/ephy-window.c:1760 msgid "Low" msgstr "Txikia" -#: ../src/ephy-window.c:1704 +#: ../src/ephy-window.c:1767 msgid "High" msgstr "Handia" -#: ../src/ephy-window.c:1714 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Segurtasun-maila: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1990 +#: ../src/ephy-window.c:2053 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Ireki '%s' irudia" -#: ../src/ephy-window.c:1995 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa" -#: ../src/ephy-window.c:2000 +#: ../src/ephy-window.c:2063 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Gorde '%s' irudia" -#: ../src/ephy-window.c:2005 +#: ../src/ephy-window.c:2068 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea" -#: ../src/ephy-window.c:2019 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera" -#: ../src/ephy-window.c:2025 +#: ../src/ephy-window.c:2088 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa" -#: ../src/ephy-window.c:2039 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Gorde '%s' esteka" -#: ../src/ephy-window.c:2045 +#: ../src/ephy-window.c:2108 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka" -#: ../src/ephy-window.c:2050 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea" @@ -2793,18 +2804,37 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena" msgid "User Password" msgstr "Erabiltzailearen pasahitza" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:278 msgid "Download Link" msgstr "Deskargatu esteka" -#: ../src/popup-commands.c:282 +#: ../src/popup-commands.c:286 msgid "Save Link As" msgstr "Gorde esteka honela" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:293 msgid "Save Image As" msgstr "Gorde irudia honela" +#. Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:482 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" +msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)" + #: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" @@ -2812,11 +2842,15 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)" msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:890 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: ../src/window-commands.c:941 +#: ../src/window-commands.c:342 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#: ../src/window-commands.c:940 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -2828,7 +2862,7 @@ msgstr "" "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak " "betez gero." -#: ../src/window-commands.c:945 +#: ../src/window-commands.c:944 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2840,7 +2874,7 @@ msgstr "" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/window-commands.c:949 +#: ../src/window-commands.c:948 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2850,20 +2884,20 @@ msgstr "" "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 -#: ../src/window-commands.c:1022 +#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 +#: ../src/window-commands.c:1021 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontaktatu gurekin:" -#: ../src/window-commands.c:998 +#: ../src/window-commands.c:997 msgid "Contributors:" msgstr "Laguntzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:1001 +#: ../src/window-commands.c:1000 msgid "Past developers:" msgstr "Iraganeko garatzaileak:" -#: ../src/window-commands.c:1031 +#: ../src/window-commands.c:1030 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2880,21 +2914,21 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1057 +#: ../src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" msgstr "" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>" -#: ../src/window-commands.c:1060 +#: ../src/window-commands.c:1059 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea" -#: ../src/window-commands.c:1216 +#: ../src/window-commands.c:1215 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?" -#: ../src/window-commands.c:1219 +#: ../src/window-commands.c:1218 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2905,567 +2939,7 @@ msgstr "" "teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin " "arakatzea aktibatzea?" -#: ../src/window-commands.c:1222 +#: ../src/window-commands.c:1221 msgid "_Enable" msgstr "_Gaitu" -#~ msgid "" -#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " -#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Lehenetsiez gain, segurutzat jotzen diren protokoloen zerrenda bat, " -#~ "desgaitu_seguruak_ez_diren_protokoloak gaituta dagoenean." - -#~ msgid "Additional safe protocols" -#~ msgstr "Protokolo seguru gehigarriak" - -#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" -#~ msgstr "Desgaitu JavaScript chrome kontrola" - -#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -#~ msgstr "Desgaitu JavaScript-en leiho-kromoaren gaineko kontrola." - -#~ msgid "" -#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " -#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " -#~ "bookmarks list." -#~ msgstr "" -#~ "Desgaitu historia-informazio guztia Atzera eta Aurrera nabigatzea " -#~ "desgaituz, ez onartu historiaren elkarrizketa-koadroa, eta ezkutatu " -#~ "gehien erabilitako laster-marken zerrenda." - -#~ msgid "Disable arbitrary URLs" -#~ msgstr "Desgaitu URL arbitrarioak" - -#~ msgid "Disable bookmark editing" -#~ msgstr "Desgaitu laster-marken edizioa" - -#~ msgid "Disable history" -#~ msgstr "Desgaitu historia" - -#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -#~ msgstr "" -#~ "Desgaitu erabiltzaileak bere laster-markak gehitzeko edo editatzeko duen " -#~ "gaitasuna." - -#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -#~ msgstr "" -#~ "Desgaitu erabiltzaileak bere tresna-barrak editatzeko duen gaitasuna." - -#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -#~ msgstr "Desgaitu erabiltzaileak Epiphany-n URLak idazteko duen gaitasuna." - -#~ msgid "Disable toolbar editing" -#~ msgstr "Desgaitu tresna-barraren edizioa" - -#~ msgid "Disable unsafe protocols" -#~ msgstr "Desgaitu seguruak ez diren protokoloak" - -#~ msgid "" -#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " -#~ "http and https." -#~ msgstr "" -#~ "Seguruak ez diren protokoloetatik edukia kargatzea desgaitzen du. " -#~ "Protokolo seguruak http: eta https: dira." - -#~ msgid "Epiphany cannot quit" -#~ msgstr "Epiphany-k ezin du irten" - -#~ msgid "Hide menubar by default" -#~ msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez" - -#~ msgid "Hide the menubar by default." -#~ msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez." - -#~ msgid "Lock in fullscreen mode" -#~ msgstr "Blokeatu pantaila osoko modua" - -#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -#~ msgstr "Blokeatu Epiphany-ren pantaila osoko modua." - -#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" -#~ msgstr "Erabiltzaileak ez dauka baimenik Epiphany ixteko" - -#~ msgid "Active extensions" -#~ msgstr "Hedapen aktiboak" - -#~ msgid "Address of the user's home page." -#~ msgstr "Erabiltzailearen orrialde nagusiaren helbidea." - -#~ msgid "Allow popups" -#~ msgstr "Onartu laster-leihoak" - -#~ msgid "" -#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " -#~ "enabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript " -#~ "gaituta badago)." - -#~ msgid "Always show the tab bar" -#~ msgstr "Erakutsi beti fitxa-barra" - -#~ msgid "Automatic downloads" -#~ msgstr "Deskarga automatikoak" - -#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -#~ msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin" - -#~ msgid "Browse with caret" -#~ msgstr "Arakatu kurtsorearekin" - -#~ msgid "Cookie accept" -#~ msgstr "Cookie-ak onartzea" - -#~ msgid "Default encoding" -#~ msgstr "Kodeketa lehenetsia" - -#~ msgid "" -#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" -#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " -#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" -#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" -#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " -#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" -#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" -#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " -#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " -#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " -#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " -#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" -#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " -#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" -#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" -#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" -#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " -#~ "and \"x-windows-949\"." -#~ msgstr "" -#~ "Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" -#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " -#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" -#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" -#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " -#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" -#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" -#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " -#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " -#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " -#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " -#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" -#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " -#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" -#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" -#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\",\"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" -#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " -#~ "eta \"x-windows-949\"." - -#~ msgid "Default font type" -#~ msgstr "Letra-tipo lehenetsia" - -#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -#~ msgstr "" -#~ "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira." - -#~ msgid "Enable JavaScript" -#~ msgstr "Gaitu JavaScript" - -#~ msgid "Enable Plugins" -#~ msgstr "Gaitu pluginak" - -#~ msgid "Enable Web Inspector" -#~ msgstr "Gaitu web ikuskatzailea" - -#~ msgid "Enable smooth scrolling" -#~ msgstr "Gaitu korritze leuna" - -#~ msgid "" -#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea " -#~ "leiho berrien ordez." - -#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" -#~ msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea" - -#~ msgid "" -#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " -#~ "shown when new downloads are started." -#~ msgstr "" -#~ "Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena " -#~ "erakutsiko da deskarga berriak hastean." - -#~ msgid "History pages time range" -#~ msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan" - -#~ msgid "Home page" -#~ msgstr "Hasierako orria" - -#~ msgid "" -#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " -#~ "and \"disabled\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), " -#~ "\"once\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)." - -#~ msgid "How to print frames" -#~ msgstr "Nola inprimatu markoak" - -#~ msgid "" -#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -#~ "\"separately\" and \"selected\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nola inprimatu markoak dituzten orrialdeak. Dauden balioak: \"normal" -#~ "\"(normala), \"separately\" (bereiztuta) eta \"selected" -#~ "\" (hautatutakoak)." - -#~ msgid "ISO-8859-1" -#~ msgstr "ISO-8859-1" - -#~ msgid "Image animation mode" -#~ msgstr "Animaziozko irudi modua" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Hizkuntzak" - -#~ msgid "Lists the active extensions." -#~ msgstr "Zerrendatu luzapen aktiboak." - -#~ msgid "" -#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " -#~ "text" -#~ msgstr "" -#~ "Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak " -#~ "seinalatutako web orria irekitzeko" - -#~ msgid "" -#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " -#~ "by the currently selected text." -#~ msgstr "" -#~ "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta " -#~ "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da." - -#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." -#~ msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak." - -#~ msgid "Remember passwords" -#~ msgstr "Gogoratu pasahitzak" - -#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -#~ msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako." - -#~ msgid "Show bookmarks bar by default" -#~ msgstr "Erakutsi laster-marken barra lehenespenez" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez" - -#~ msgid "" -#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " -#~ "\"last_three_days\", \"today\"." -#~ msgstr "" -#~ "Erakutsi \"ever\" (noizbait), \"last_two_days\" (azken_bi_egunetan), " -#~ "\"last_three_days\" (azken_hiru_egunetan), \"today\" (gaur) bisitatutako " -#~ "orrien historia." - -#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -#~ msgstr "Erakutsi fitxa-barra fitxa bakarra irekita dagoenean ere." - -#~ msgid "Show toolbars by default" -#~ msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez" - -#~ msgid "Size of disk cache" -#~ msgstr "Diskoko cache-aren tamaina" - -#~ msgid "Size of disk cache, in MB." -#~ msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)." - -#~ msgid "" -#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the " -#~ "web servers." -#~ msgstr "" -#~ "Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan " -#~ "arakatzailea identifikatzeko." - -#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" -#~ msgstr "Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa" - -#~ msgid "" -#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " -#~ "list are \"address\" and \"title\"." -#~ msgstr "" -#~ "Editorearen ikuspegian erakutsitako laster-marken informazioa. Zerrendako " -#~ "baliozko balioak \"address\" (helbidea) eta \"title\" (titulua) dira." - -#~ msgid "The currently selected fonts language" -#~ msgstr "Unean hautatutako letra-tipoen hizkuntza" - -#~ msgid "" -#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " -#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " -#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" -#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " -#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" -#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" -#~ "devanagari\" (devanagari)." -#~ msgstr "" -#~ "Unean hautatutako letra-tipoen hizkuntza. Baliozko balioak: \"ar" -#~ "\" (arabiera), \"x-baltic\" (Baltikoko hizkuntzak), \"x-central-euro" -#~ "\" (Europako erdialdeko hizkuntzak), \"x-cyrillic\" (alfabeto zirilikoan " -#~ "idatzitakoak), \"el\" (grekoa), \"he\" (hebreera), \"ja\" (japoniera), " -#~ "\"ko\" (koreera), \"zh-CN\" (txinera soildua), \"th\" (thaiera), \"zh-TW" -#~ "\" (txinera tradizionala), \"tr\" (turkiera), \"x-unicode\" (beste " -#~ "hizkuntza batzuk), \"x-western\" (alfabeto latinoan idatzitakoak), \"x-" -#~ "tamil\" (tamila) eta \"x-devanagari\" (devanagari)." - -#~ msgid "The downloads folder" -#~ msgstr "Deskargen karpeta" - -#~ msgid "The page information shown in the history view" -#~ msgstr "Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa" - -#~ msgid "" -#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " -#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -#~ msgstr "" -#~ "Historiaren ikuspegian erakutsitako orrialde-informazioa. Zerrendako " -#~ "baliozko balioak \"ViewTitle\" (ikusi titulua), \"ViewAddress\" (ikusi " -#~ "helbidea) eta \"ViewDateTime\" (ikusi data eta ordua) dira." - -#~ msgid "" -#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " -#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "Deskargak gordetzeko karpetaren bide-izena, edo \"Downloads\" (Deskargak) " -#~ "deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) " -#~ "mahaigaina karpeta erabiltzeko." - -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -#~ "\"text\"." -#~ msgstr "" -#~ "Tresna-barraren estiloa. Baimendutako balioak: \"\" (GNOMEren estilo " -#~ "lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-" -#~ "horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text" -#~ "\" (testua)." - -#~ msgid "URL Search" -#~ msgstr "URL bilaketa" - -#~ msgid "Use own colors" -#~ msgstr "Erabili norberaren koloreak" - -#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -#~ msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili." - -#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -#~ msgstr "" -#~ "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili." - -#~ msgid "User agent" -#~ msgstr "Erabiltzaile-agentea" - -#~ msgid "Visibility of the downloads window" -#~ msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna" - -#~ msgid "" -#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " -#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " -#~ "application." -#~ msgstr "" -#~ "Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen " -#~ "dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu." - -#~ msgid "" -#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -#~ "site\" and \"nowhere\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nongo cookie-ak onartu. Balio posibleak \"anywhere\" (edonongoak), " -#~ "\"current site\" (uneko gunekoak) eta \"nowhere\" (inongoak ere ez) dira." - -#~ msgid "Whether to print the background color" -#~ msgstr "Atzeko planoko kolorea inprimatu ala ez" - -#~ msgid "Whether to print the background images" -#~ msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu edo ez" - -#~ msgid "Whether to print the date in the footer" -#~ msgstr "Orri-oinean data inprimatu ala ez" - -#~ msgid "Whether to print the page address in the header" -#~ msgstr "Goiburuan orriaren helbidea inprimatu ala ez" - -#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -#~ msgstr "Orri-oinean orrialde-zenbakia (x / xx) inprimatu ala ez" - -#~ msgid "Whether to print the page title in the header" -#~ msgstr "Goiburuan orriaren titulua inprimatu ala ez" - -#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -#~ msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez." - -#~ msgid "x-western" -#~ msgstr "x-western" - -#~ msgid "<b>Web Development</b>" -#~ msgstr "<b>Web garapena</b>" - -#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" -#~ msgstr "Baimendu web orriak beraien _letra-tipo propioak zehaztea" - -#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" -#~ msgstr "Baimendu web orriak beraien _kolore propioak zehaztea" - -#~ msgid "Use s_mooth scrolling" -#~ msgstr "Erabili korritze _leuna" - -#~ msgid "_Minimum size:" -#~ msgstr "Gu_txieneko tamaina:" - -#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." -#~ msgstr "'%s' fitxategia deskargatu da." - -#~ msgid "Download finished" -#~ msgstr "Deskarga amaituta" - -#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -#~ msgstr "'%s' fitxategia deskargen ilarari gehitu zaio." - -#~ msgid "Download started" -#~ msgstr "Deskarga hasita" - -#~ msgctxt "download status" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ezezaguna" - -#~ msgctxt "download status" -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Huts egin du" - -#~ msgctxt "download status" -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Bertan behera utzita" - -#~ msgctxt "file type" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ezezaguna" - -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "Gorde _honela..." - -#~ msgid "Redirecting to “%s”…" -#~ msgstr "'%s'(e)ra birbideratzen..." - -#~ msgid "Transferring data from “%s”…" -#~ msgstr "'%s'(e)tik datuak transferitzen..." - -#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -#~ msgstr "'%s'(e)k baimena emateko zain..." - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "GConf errorea:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -#~ msgstr "" -#~ "Huts egin du migrazioko azken markatzailea irakurtzean. Profilaren " -#~ "migrazioa bertan behera utziko da." - -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Denak" - -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "Most Visited" -#~ msgstr "Bisitatuenak" - -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "Not Categorized" -#~ msgstr "Kategoriarik gabeak" - -#~ msgctxt "bookmarks" -#~ msgid "Nearby Sites" -#~ msgstr "Gertuko guneak" - -#~ msgid "Show only the title column" -#~ msgstr "Tituluaren zutabea bakarrik erakutsi" - -#~ msgid "T_itle and Address" -#~ msgstr "T_itulua eta helbidea" - -#~ msgid "Show both the title and address columns" -#~ msgstr "Tituluaren eta helbidearen zutabeak erakutsi" - -#~ msgid "" -#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " -#~ "You can recover the opened windows and tabs." -#~ msgstr "" -#~ "Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean ustekabean kraskatu zela. " -#~ "Irekita zeuden leihoak eta fitxak berreskura ditzakezu." - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Kraskatze ondorengo berreskuratzea" - -#~ msgid "Sidebar extension required" -#~ msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da" - -#~ msgid "Sidebar Extension Required" -#~ msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da" - -#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Klik egin duzun estekak albo-panelaren hedapena behar du instalatzeko." - -#~ msgid "Caret" -#~ msgstr "Kurtsorea" - -#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -#~ msgstr "Teklatuko hautapen moduan sakatu F7 irtetzeko" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Lehenetsia" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Testua ikonoen azpian" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Testua ikonoen ondoan" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Ikonoak soilik" - -#~ msgctxt "toolbar style" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Testua soilik" - -#~ msgid "St_atusbar" -#~ msgstr "_Egoera-barra" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Egoera-barra erakutsi edo ezkutatu" - -#~ msgid "%d hidden popup window" -#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" -#~ msgstr[0] "Laster-leiho %d ezkutatuta" -#~ msgstr[1] "%d laster-leiho ezkutatuta" - -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "User defined (%s)" -#~ msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)" |