aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po363
1 files changed, 189 insertions, 174 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 60a72f69a..4505a1586 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 00:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-25 09:57+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 10:03+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,6 +42,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -274,26 +275,36 @@ msgstr ""
"છે."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "How to print frames"
+msgstr "કેવી રીતે ચોકઠાંઓ છાપવા"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+"\"separately\" and \"selected\"."
+msgstr "ચોકઠાંઓ સમાવતા પાનાંઓ કેવી રીતે છાપવા. \"સામાન્ય\", \"અલગ રીતે\" અને \"પસંદિત\" માન્ય કિંમતો છે."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Image animation mode"
msgstr "ચિત્ર એનીમેશન સ્થિતિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "ભાષાઓ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "સક્રિય એક્સ્ટેન્સનોની યાદી આપે છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા વેબ પાનાને ખોલવા માટે વચ્ચેનું ક્લીક કરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -301,27 +312,27 @@ msgstr ""
"મુખ્ય દશૅક પૅન પર મધ્ય ક્લીક કરવામાં આવે તો તે હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા "
"વેબ પાના ખોલશે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Minimum font size"
msgstr "ન્યૂનતમ ફોન્ટ માપ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "પ્રધાન ભાષાઓ, બે અક્ષરના કોડ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Remember passwords"
msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "મૂળભૂત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "મૂળભૂત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -329,37 +340,37 @@ msgstr ""
"\"હંમેશા\", \"છેલ્લા ૨ દિવસે\", \"છેલ્લા ૩ દિવસે\", \"આજે\" મુલાકાત લીધેલ ઈતિહાસ પાનાઓ "
"બતાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "જ્યારે માત્ર એક જ ટેબ ખૂલેલી હોય ત્યારે ટેબ પટ્ટી બતાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "મૂળભૂત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Size of disk cache"
msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ, MB માં."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી. યાદીમાં માન્ય કિંમતો \"સરનામું\" અને \"શીર્ષક\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા ફોન્ટની ભાષા"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -377,15 +388,15 @@ msgstr ""
"ચીની), \"tr\" (તુર્કીશ), \"x-unicode\" (બીજી ભાષાઓ), \"x-western\" ( લેટીન "
"લીપીમાં લખાયેલ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દેવનાગરી) છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The downloads folder"
msgstr "ડાઉનલોડ માટેનુ ફોલ્ડર"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિને આપોઆપ શોધનાર. ખાલી શબ્દમાળાનો અર્થ એ થાય છે કે આપોઆપ શોધવાનું બંધ છે"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -407,11 +418,11 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (સાંસ્કૃતિક ચીની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) અને "
"\"universal_charset_detector\" (મોટે ભાગની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલ પાનાની જાણકારીઓ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
@@ -419,7 +430,7 @@ msgstr ""
"ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલી પાનાની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\", \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય "
"કિંમતો છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -427,11 +438,11 @@ msgstr ""
"ફોલ્ડરનો પથ કે જ્યાં ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવાની છે; અથવા \"ડાઉનલોડ\" ને મૂળભૂત ડાઉનલોડ "
"ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે, અથવા \"ડેસ્કટોપ\" ને ડેસ્કટોપ ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Toolbar style"
msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -440,23 +451,23 @@ msgstr ""
"સાધનપટ્ટી શૈલી. \"\" (જીનોમ મૂળભૂત શૈલી વાપરો), \"બંને \" (લખાણ અને ચિહ્નો), \"બંને-આડા"
"\" (ચિહ્નોની પાછળ લખાણ), \"ચિહ્નો\", અને \"લખાણ\" માન્ય કિંમતો છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Use own colors"
msgstr "પોતાના રંગો વાપરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Use own fonts"
msgstr "પોતાના ફોન્ટ વાપરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા રંગોની જગ્યાએ તમારા પોતાના રંગોનો ઉપયોગ કરો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા ફોન્ટની જગ્યાએ તમારા પોતાના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -464,7 +475,7 @@ msgstr ""
"જ્યારે ફાઈલો બ્રાઉઝર દ્વારા ખોલી શકાતી નથી ત્યારે તેઓ આપોઆપ ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ "
"થાય છે અને યોગ્ય કાર્યક્રમ દ્વારા ખોલી શકાઈ હતી."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -472,35 +483,35 @@ msgstr ""
"કુકી ક્યાંથી સ્વીકારવી. શક્ય કિંમતો \"કોઈપણ જગ્યાએ\", \"વર્તમાન સાઈટે\" અને \"ક્યાંચ નહિ"
"\" છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "શું પાશ્વભાગ રંગ છાપવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "શું પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપવા"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "શું વેબ સાઈટોમાં પાસવર્ડો સંગ્રહવા અને ભરવા."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "x-western"
msgstr "x-પાશ્ચાત્ય"
@@ -893,7 +904,7 @@ msgstr ""
"%s જેટલા %s ના"
#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1517
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતું"
@@ -930,7 +941,7 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "બાકી રહેલું"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:260
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "એપીફની હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. મોઝિલ્લા પ્રારંભમાં નિષ્ફળ."
@@ -2116,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"આ પાનું સુરક્ષિત જોડાણ હેઠળ લાવવામાં આવ્યું હતું છતાં, તમે દાખલ કરેલી જાણકારી અસુરક્ષિજ "
"જોડાણ ઉપર મોકલાશે, અને ત્રીજી વ્યક્તિ દ્વારા સહેલાઈથી જોઈ શકાઈ હશે."
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:600
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
msgid "Files"
msgstr "ફાઇલો"
@@ -2130,7 +2141,7 @@ msgstr "ફાઇલો"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:264
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
@@ -2419,25 +2430,25 @@ msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખ
msgid "Save password in _keyring"
msgstr "પાસવર્ડને કીરીંગમાં સંગ્રહો (_k)"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "Popup Windows"
msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
msgid "History"
msgstr "ઇતિહાસ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1339
msgid "Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્ક"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
msgstr "ડાઉનલોડ (_D)"
@@ -2810,7 +2821,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
msgid "Select _All"
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
@@ -2821,7 +2832,7 @@ msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)"
@@ -2830,12 +2841,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
msgid "_About"
msgstr "વિશે: (_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો"
@@ -3233,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:795
+#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર"
@@ -3322,7 +3333,7 @@ msgstr "કેરેટ"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "કીબોર્ડ પદ્ધતિ સ્થિતિમાં, બહાર નીકળવા માટે F7 દબાવો"
-#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378
+#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
msgid "Blank page"
msgstr "ખાલી પાનું"
@@ -3554,453 +3565,457 @@ msgid "Paste clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો"
#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "Delete text"
+msgstr "લખાણ કાઢી નાખો"
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Select the entire page"
msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Find..."
msgstr "શોધો (_F)..."
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Cert_ificates"
msgstr "પ્રમાણપત્રો (_i)"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Manage Certificates"
msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "P_references"
msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Configure the web browser"
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)..."
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Customize toolbars"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
msgid "_Stop"
msgstr "અટકાવો (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Reload"
msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Larger Text"
msgstr "મોટું લખાણ (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Increase the text size"
msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "S_maller Text"
msgstr "નાનું લખાણ (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Decrease the text size"
msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Use the normal text size"
msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Text _Encoding"
msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Change the text encoding"
msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Page Source"
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "View the source code of the page"
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Page _Security Information..."
msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Location..."
msgstr "જગ્યા (_L)..."
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Go to a specified location"
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "H_istory"
msgstr "ઇતિહાસ (_i)"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Open the history window"
msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Previous Tab"
msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Activate previous tab"
msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Next Tab"
msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Activate next tab"
msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Move current tab to left"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Move current tab to right"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display web browser help"
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Work Offline"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "St_atusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Browse at full screen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Popup _Windows"
msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Selection Caret"
msgstr "પસંદગી કેરેટ"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in this window"
msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Open link in a new window"
msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "_Download Link"
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Save Link As..."
msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..."
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Save link with a different name"
msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "કડીને બુકમાર્ક કરો (_B)..."
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Send Email..."
msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Open _Image"
msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "_Save Image As..."
msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહિત કરો (_S)..."
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "St_art Animation"
msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_op Animation"
msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:726
+#: ../src/ephy-window.c:748
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી"
-#: ../src/ephy-window.c:730
+#: ../src/ephy-window.c:752
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
-#: ../src/ephy-window.c:734
+#: ../src/ephy-window.c:756
msgid "Close _Document"
msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1307 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1329 ../src/window-commands.c:295
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1309 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1331 ../src/window-commands.c:321
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1333
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1335
msgid "Bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક"
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1337
msgid "Find"
msgstr "શોધો"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1328
+#: ../src/ephy-window.c:1350
msgid "Larger"
msgstr "મોટું"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1331
+#: ../src/ephy-window.c:1353
msgid "Smaller"
msgstr "નાનું"
-#: ../src/ephy-window.c:1498
+#: ../src/ephy-window.c:1520
msgid "Insecure"
msgstr "અસુરક્ષિત"
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1525
msgid "Broken"
msgstr "તૂટેલું"
-#: ../src/ephy-window.c:1515
+#: ../src/ephy-window.c:1537
msgid "Low"
msgstr "ઓછું"
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1544
msgid "High"
msgstr "વધારે"
-#: ../src/ephy-window.c:1532
+#: ../src/ephy-window.c:1554
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1575
+#: ../src/ephy-window.c:1597
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
msgstr[1] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
-#: ../src/ephy-window.c:1870
+#: ../src/ephy-window.c:1892
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1875
+#: ../src/ephy-window.c:1897
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1880
+#: ../src/ephy-window.c:1902
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1885
+#: ../src/ephy-window.c:1907
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1898
+#: ../src/ephy-window.c:1920
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1904
+#: ../src/ephy-window.c:1926
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1916
+#: ../src/ephy-window.c:1938
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1922
+#: ../src/ephy-window.c:1944
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1928
+#: ../src/ephy-window.c:1950
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
@@ -4155,23 +4170,23 @@ msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
-#: ../src/window-commands.c:739 ../src/window-commands.c:759
+#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
msgid "Contact us at:"
msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:"
-#: ../src/window-commands.c:742
+#: ../src/window-commands.c:764
msgid "Contributors:"
msgstr "ફાળો આપનારાઓ:"
-#: ../src/window-commands.c:747
+#: ../src/window-commands.c:769
msgid "Past developers:"
msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:"
-#: ../src/window-commands.c:760
+#: ../src/window-commands.c:782
msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> અથવા <gnome-doc-list@gnome.org>"
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:787
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4183,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:769
+#: ../src/window-commands.c:791
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4195,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:773
+#: ../src/window-commands.c:795
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4205,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/window-commands.c:785
+#: ../src/window-commands.c:807
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -4222,11 +4237,11 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:832
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
-#: ../src/window-commands.c:813
+#: ../src/window-commands.c:835
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ"