diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 59 |
1 files changed, 29 insertions, 30 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-19 07:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-23 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-25 21:03+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Spletni brskalnik Epiphany" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/ephy-main.c:460 +#: ../src/ephy-main.c:457 msgid "Web Browser" msgstr "Spletni brskalnik" @@ -153,61 +153,57 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Uporabi drugačen znakovni nabor:</b>" #: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "_Počisti vse ..." - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 msgid "Content:" msgstr "Vsebina:" # G:32 K:56 O:19 -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 msgid "Cookie properties" msgstr "Lastnosti piškotka" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Cookies" msgstr "Piškotki" # G:1 K:0 O:0 -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Expires:" msgstr "Preteče dne:" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Passwords" msgstr "Gesla" # G:3 K:7 O:0 -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 msgid "Path:" msgstr "Pot:" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "Personal Data" msgstr "Osebni podatki" # G:1 K:0 O:0 -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:11 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 msgid "Send for:" msgstr "Pošlji za:" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:12 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:11 msgid "Text Encoding" msgstr "Znakovno kodiranje besedila" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:13 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:12 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Uporabi nabor znakov, ki je določen v dokumentu" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:14 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:13 msgid "_Show passwords" msgstr "_Pokaži gesla" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:15 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:14 msgid "label" msgstr "oznaka" @@ -2160,8 +2156,8 @@ msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/ephy-main.c:74 -#: ../src/ephy-main.c:325 -#: ../src/window-commands.c:1346 +#: ../src/ephy-main.c:322 +#: ../src/window-commands.c:1349 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Spletni brskalnik GNOME" @@ -2233,11 +2229,11 @@ msgstr "" "Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:326 +#: ../src/ephy-main.c:323 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Možnosti za spletni brskalnik GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:618 +#: ../src/ephy-notebook.c:624 msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" @@ -3262,10 +3258,10 @@ msgstr "Nekdanji razvijalci:" #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" -"Omogoča ogled spletnih strani in iskanje podrobnosti na medmrežju.\n" -"Poganja ga WebKit" +"Omogoča ogled spletnih strani in iskanje podrobnosti na internetu.\n" +"Poganja ga WebKit %d.%d.%d" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3275,7 +3271,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1362 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" @@ -3283,23 +3279,26 @@ msgstr "" "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:1365 +#: ../src/window-commands.c:1368 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Spletna stran spletnega brskalnika za GNOME" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:1509 +#: ../src/window-commands.c:1512 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1512 +#: ../src/window-commands.c:1515 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni način brskanja po spletu. Ta možnost omogoči premakljivo kazalko na spletnih straneh, s katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite omogočiti kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1515 +#: ../src/window-commands.c:1518 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "_Počisti vse ..." + #~ msgid "<b>Fingerprints</b>" #~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>" |