aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po681
1 files changed, 349 insertions, 332 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 26ac50210..aced5ef6c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-21 00:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-21 00:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-29 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-29 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Колачићи"
msgid "Download Manager"
msgstr "Преузимање"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1029
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1046
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
@@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "_Пронађи:"
msgid "_Next"
msgstr "_Следећи"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
msgid "_Pause"
msgstr "_Паузирај"
@@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "_Никад не прихватај"
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:204
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:206
msgid "_Up"
msgstr "_Изнад"
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "_Бројеви страница"
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1025
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1042
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
@@ -993,28 +994,28 @@ msgstr "_од:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:224
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:228
+#: embed/downloader-view.c:229
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:279
+#: embed/downloader-view.c:280
msgid "_Resume"
msgstr "Нас_тави"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1210
+#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1227
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: embed/downloader-view.c:393
+#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr[0] "Преостала %d секунда"
msgstr[1] "Преостале %d секунде"
msgstr[2] "Преостало %d секунди"
-#: embed/downloader-view.c:401
+#: embed/downloader-view.c:402
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr[0] "Преостао %d минут"
msgstr[1] "Преостала %d минута"
msgstr[2] "Преостало %d минута"
-#: embed/downloader-view.c:408
+#: embed/downloader-view.c:409
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1038,15 +1039,15 @@ msgstr[0] "%d преузимање"
msgstr[1] "%d преузимања"
msgstr[2] "%d преузимања"
-#: embed/downloader-view.c:514
+#: embed/downloader-view.c:515
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: embed/downloader-view.c:539
+#: embed/downloader-view.c:540
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "Уникод (УТФ-3_2 LE)"
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Chinese"
msgstr "Кинески"
@@ -1385,15 +1386,15 @@ msgstr "Кинески Традиционални"
msgid "East Asian"
msgstr "Источноазијски"
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "Руски"
msgid "Universal"
msgstr "Опште"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:157
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјински"
@@ -1472,13 +1473,13 @@ msgstr ""
"отварање. Можете је уместо тога сачувати."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:342
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Неименована"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:302
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:276
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:485
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:494
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1790,11 +1791,11 @@ msgstr ""
msgid "system-language"
msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh"
-#: embed/print-dialog.c:294
+#: embed/print-dialog.c:268
msgid "Print to"
msgstr "Штампај на"
-#: embed/print-dialog.c:299
+#: embed/print-dialog.c:273
msgid "Postscript files"
msgstr "Постскрипт датотеке"
@@ -1827,7 +1828,7 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Све подржане врсте"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1106
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109
msgid "Downloads"
msgstr "Преузето"
@@ -1846,29 +1847,30 @@ msgstr "%s већ постоји, уклоните га."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Не може да направи директоријум %s."
-#: lib/ephy-gui.c:96
+#: lib/ephy-gui.c:100
#, c-format
msgid "A file %s already exists."
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји."
-#: lib/ephy-gui.c:100
+#: lib/ephy-gui.c:104
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr "Уколико одлучите да преснимите ову датотеку, њен садржај ће бити изгубљен."
+msgstr ""
+"Уколико одлучите да преснимите ову датотеку, њен садржај ће бити изгубљен."
-#: lib/ephy-gui.c:103
+#: lib/ephy-gui.c:107
msgid "Overwrite File"
msgstr "Пресними датотеку"
-#: lib/ephy-gui.c:108
+#: lib/ephy-gui.c:112
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_сними"
-#: lib/ephy-gui.c:153
+#: lib/ephy-gui.c:157
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:106
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
@@ -1888,20 +1890,20 @@ msgstr "Ћирилица"
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:128
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
# ili je "Hebrejski"?
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:129
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hebrew"
msgstr "Јеврејски"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Поједностаљени кинески"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:155
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"
@@ -1909,7 +1911,7 @@ msgstr "Тамил"
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционални кинески"
@@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr "Традиционални кинески"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Традиционални кинески (Хонг Конг)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:156
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
@@ -1933,16 +1935,16 @@ msgstr "Западни"
msgid "Secure"
msgstr "Безбедно"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1213
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1230
msgid "Insecure"
msgstr "Небезбедно"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1200
msgid "History"
msgstr "Историјат"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:594 src/ephy-window.c:1031
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:660 src/ephy-window.c:1048
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
@@ -2015,12 +2017,12 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Особине „%s“"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252
msgid "To_pics:"
msgstr "_Теме:"
@@ -2029,263 +2031,265 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299
msgid "_New Topic"
msgstr "_Нова тема"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Create a new topic"
msgstr "Направи нову тему"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1032 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:738
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом прозору"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1033 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:739
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:747
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвору у новом _листу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Отвори изабрани обележивач у новом листу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Преименуј изабрани обележивач или тему"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Уклони изабрани обележивач или тему"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "Особ_ине"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Прегледајте или измените особине изабраног обележивача"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "У_везите обележиваче..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Увезите обележиваче из неког другог веб читача или из датотеке са "
"обележивачима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Затвори прозор са обележивачима"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеци изабрано"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
+#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:140
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножи изабрано"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Прикажи изабрани обележивач или тему у линији са обележивачима"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Наслов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Прикажи само насловну колону"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Нас_лов и адреса"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Прикажи колоне и за наслов и за адресу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480
msgid "Type a topic"
msgstr "Унеси тему"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Увези обележиваче из датотеке"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Обележивачи Firefox-а, Firebird-а или Мозиле"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:585
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Обележивачи Конкверора или Галије"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Обележивачи Спознаје"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Увези обележиваче"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
msgid "I_mport"
msgstr "У_вези"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Увези обележиваче из:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird-а"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:673
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox-а"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
msgid "Galeon"
msgstr "Галије"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:677
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
msgid "Konqueror"
msgstr "Конкверора"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
msgid "Mozilla"
msgstr "Мозиле"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Отвори у новим прозорима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1028 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Отвори у новим _листовима"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Умножи адресу"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046
msgid "_Search:"
msgstr "_Претрага:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1492
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
msgid "Topics"
msgstr "Теме"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562 src/ephy-history-window.c:1326
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 src/ephy-history-window.c:1332
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -2334,7 +2338,7 @@ msgstr "Најпосећеније"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Неразврстано"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додајте обележивач"
@@ -2342,20 +2346,24 @@ msgstr "Додајте обележивач"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Поновљени обележивач"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Већ постоји обележивач са насловом %s за ову страницу."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:236
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:349
+msgid "_Open in Tabs"
+msgstr "Отвори у _листовима"
+
#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирања"
@@ -2376,67 +2384,67 @@ msgstr "_Самостално"
msgid "Go"
msgstr "Иди"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Отвори изабрану везу из историјата у новом прозору"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:170
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Отвори изабрану везу из историјата у новом листу"
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Уклони изабрану везу из историјата"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "_Обележивач за везу..."
-#: src/ephy-history-window.c:168
+#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Постави обележивач за изабрану везу из историјата"
-#: src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Close the history window"
msgstr "Затвори прозор историјата"
-#: src/ephy-history-window.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Изабери све везе из историјата или сав текст"
-#: src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "C_lear History"
msgstr "О_чисти историјат"
-#: src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-history-window.c:196
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Очисти записе о прегледу страница"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Display history help"
msgstr "Прикажи помоћ за историјат"
-#: src/ephy-history-window.c:213
+#: src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Address"
msgstr "_Адреса"
-#: src/ephy-history-window.c:214
+#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the address column"
msgstr "Прикажи само колону са адресом"
-#: src/ephy-history-window.c:246
+#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear History"
msgstr "О_чисти историјат"
-#: src/ephy-history-window.c:276
+#: src/ephy-history-window.c:284
msgid "C_lear"
msgstr "О_чисти"
-#: src/ephy-history-window.c:300
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Очисти записе о прегледу страница?"
-#: src/ephy-history-window.c:307
+#: src/ephy-history-window.c:315
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2444,13 +2452,13 @@ msgstr ""
"Чишћење записа о прегледу страница ће трајно уклонити све ставке из "
"историјата."
-#: src/ephy-history-window.c:1047
+#: src/ephy-history-window.c:1055
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
+#: src/ephy-history-window.c:1063
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2458,7 +2466,7 @@ msgstr[0] "Последњи %d дан"
msgstr[1] "Последња %d дана"
msgstr[2] "Последњих %d дана"
-#: src/ephy-history-window.c:1264
+#: src/ephy-history-window.c:1272
msgid "Sites"
msgstr "Странице"
@@ -2578,470 +2586,479 @@ msgstr "Очекује овлашћење од %s..."
msgid "Loading %s..."
msgstr "Учитава %s..."
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Bookmarks"
msgstr "О_бележивачи"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "T_ools"
msgstr "_Алатке"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Tabs"
msgstr "_Листови"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "Open a new window"
msgstr "Отвори нови прозор"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "New _Tab"
msgstr "Нови _лист"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Open a new tab"
msgstr "Отвори нови лист"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: src/ephy-window.c:106 src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:108 src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As..."
msgstr "Сними _као..."
-#: src/ephy-window.c:107 src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:109 src/ephy-window.c:112
msgid "Save the current page"
msgstr "Сними текућу страницу"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "Print Set_up..."
msgstr "По_дешавање штампе..."
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Подесите особине странице за штампу"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Преглед пред штампу"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пред штампу"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Print the current page"
msgstr "Штампај текућу страницу"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "S_end To..."
msgstr "По_шаљи на..."
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Пошаљи везу на текућу страницу"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови последњу радњу"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Re_do"
msgstr "По_нови"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Понови последњу опозвану радњу"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Убаци из списка исечака"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Select the entire page"
msgstr "Изабери целу страницу"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронађи..."
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Нађи реч или израз на страници"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Пронађи претходну појаву речи или израза"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Лични подаци"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Гледај и уклони колачиће и лозинке"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Алатке"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Прилагоди алатке"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "P_references"
msgstr "П_оставке"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Подесите веб читач"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Прекини тренутни пренос података"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Прикажи најновији садржај текуће странице"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увећај величину текста"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Умањи величину текста"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Обична величина"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Користи обичну величину текста"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Кодирање текста"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Измените кодирање текста"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Page Source"
msgstr "_Изворно издање странице"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Погледај изворни код странице"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Додај обележивач..."
-#: src/ephy-window.c:191 src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:193 src/ephy-window.c:277
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Додај обележивач за текућу страницу"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "У_реди обележиваче"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Отвори прозор са обележивачима"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Иди на претходно посећену страницу"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Иди на следеће посећену страницу"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Иди један ниво изнад"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Go to the home page"
msgstr "Иди на почетну страницу"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Location..."
msgstr "_Адреса..."
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Иди на наведену адресу"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "H_istory"
msgstr "_Историјат"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Open the history window"
msgstr "Отвори прозор историјата"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни лист"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Активирај претходни лист"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи лист"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Activate next tab"
msgstr "Активирај следећи лист"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пребаци лист _лево"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Пребаци текући лист лево"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пребаци лист _десно"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Пребаци текући лист десно"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Одвој лист"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Detach current tab"
msgstr "Одвој текући лист"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Display web browser help"
msgstr "Прикажи помоћ за веб читач"
+#. File Menu
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "_Work Off-Line"
+msgstr "Рад _без мреже"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "Измени стање мреже"
+
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:255
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј алатке"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Линија са обележивачима"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Прикажи или сакриј линију са обележивачима"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "St_atusbar"
msgstr "Линија са ст_ањем"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Прикажи или сакриј линију стања"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Читај преко целог екрана"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Selection Caret"
msgstr "Показивач избора"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Сними позадину као..."
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Додај обеле_живач..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Отвори оквир"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отвори везу у _новом прозору"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Отвори везу у новом _листу"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Download Link"
msgstr "Преузми _везу"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Сачувај везу _као..."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Обележи везу..."
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:301
msgid "Open _Image"
msgstr "Отвори _слику"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:303
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Сачувај слику као..."
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:305
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Упо_треби слику за позадину"
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Умножи адресу сли_ке"
-#: src/ephy-window.c:538
+#: src/ephy-window.c:551
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Не користи цео екран"
-#: src/ephy-window.c:622
+#: src/ephy-window.c:639
msgid "Close _Document"
msgstr "_Затвори документ"
-#: src/ephy-window.c:650
+#: src/ephy-window.c:667
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца."
-#: src/ephy-window.c:651
+#: src/ephy-window.c:668
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке."
-#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1038 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: src/ephy-window.c:1023 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1040 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
-#: src/ephy-window.c:1027
+#: src/ephy-window.c:1044
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"
-#: src/ephy-window.c:1216
+#: src/ephy-window.c:1233
msgid "Broken"
msgstr "Разбијен"
-#: src/ephy-window.c:1219
+#: src/ephy-window.c:1236
msgid "Medium"
msgstr "Осредњи"
-#: src/ephy-window.c:1223
+#: src/ephy-window.c:1240
msgid "Low"
msgstr "Низак"
-#: src/ephy-window.c:1227
+#: src/ephy-window.c:1244
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: src/ephy-window.c:1237
+#: src/ephy-window.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3050,56 +3067,56 @@ msgstr ""
"Ниво безбедности: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1243
+#: src/ephy-window.c:1260
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ниво безбедности: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:411
+#: src/pdm-dialog.c:416
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: src/pdm-dialog.c:423
+#: src/pdm-dialog.c:428
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/pdm-dialog.c:664
+#: src/pdm-dialog.c:669
msgid "Host"
msgstr "Сервер"
-#: src/pdm-dialog.c:676
+#: src/pdm-dialog.c:681
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"
-#: src/pdm-dialog.c:869
+#: src/pdm-dialog.c:874
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Особине колачића"
-#: src/pdm-dialog.c:884
+#: src/pdm-dialog.c:889
msgid "Content:"
msgstr "Садржај:"
-#: src/pdm-dialog.c:899
+#: src/pdm-dialog.c:904
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: src/pdm-dialog.c:914
+#: src/pdm-dialog.c:919
msgid "Send for:"
msgstr "Пошаљи за:"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Само шифроване везе"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Any type of connection"
msgstr "Било која врста везе"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:934
msgid "Expires:"
msgstr "Истиче:"
-#: src/pdm-dialog.c:940
+#: src/pdm-dialog.c:945
msgid "End of current session"
msgstr "Крај текуће сесије"
@@ -3162,187 +3179,187 @@ msgstr "Затвори преглед пред штампу"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "System language"
msgstr "Језик на систему"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Afrikaans"
msgstr "Афрички"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Albanian"
msgstr "Албански"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербејџански"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Basque"
msgstr "Баскијски"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Breton"
msgstr "Бретонски"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарски"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Byelorussian"
msgstr "Белоруски"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонски"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Danish"
msgstr "Дански"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "English"
msgstr "Енглески"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Faeroese"
msgstr "Фарски"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Finnish"
msgstr "Фински"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "French"
msgstr "Француски"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Galician"
msgstr "Галски"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "German"
msgstr "Немачки"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарски"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландски"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонежански"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Irish"
msgstr "Ирски"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Latvian"
msgstr "Летонски"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвански"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонски"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Malay"
msgstr "Малајски"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Норвешки/Нинорск"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Норвешки/Бокмал"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешки"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Португалски у Бразилу"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Romanian"
msgstr "Румунски"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Scottish"
msgstr "Шкотски"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Serbian"
msgstr "Српски"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovak"
msgstr "Словачки"
-#: src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенски"
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"
-#: src/prefs-dialog.c:158
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вијетнамски"
-#: src/prefs-dialog.c:159
+#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Walloon"
msgstr "Валун"
-#: src/prefs-dialog.c:1056
+#: src/prefs-dialog.c:1059
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "По избору [%s]"
@@ -3351,15 +3368,15 @@ msgstr "По избору [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1101
+#: src/prefs-dialog.c:1104
msgid "Home"
msgstr "Лично"
-#: src/prefs-dialog.c:1110
+#: src/prefs-dialog.c:1113
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#: src/prefs-dialog.c:1319
+#: src/prefs-dialog.c:1322
msgid "Select a directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
@@ -3409,27 +3426,27 @@ msgstr "Икона за страницу"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе."
-#: src/window-commands.c:169
+#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
msgstr "Погледајте ово!"
-#: src/window-commands.c:853
+#: src/window-commands.c:868
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање алатки"
-#: src/window-commands.c:872
+#: src/window-commands.c:887
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Додај нову палету алатки"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:925
+#: src/window-commands.c:940
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."
-#: src/window-commands.c:955
+#: src/window-commands.c:970
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили"