diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 521 |
1 files changed, 279 insertions, 242 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-29 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-29 13:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-03 04:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-03 04:28+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,6 +51,43 @@ msgstr "Прегледање и разврстање ваших обележив msgid "Web Bookmarks" msgstr "Обележивачи" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "Списак протокола који се сматрају безбедним поред подразумеваних, када је укључено disable_unsafe_protocols." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Додатни безбедни протоколи" + +# не ваља +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Искључи ЈаваСкрипт контролу прозора" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Искључи управљање прозорима из ЈаваСкрипта." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Искључи небезбедне протоколе" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "Искључује учитавање садржаја преко небезбедних протокола. Безбедни протоколи су http: и https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Уобичајено сакриј главни мени" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Уобичајено сакриј главни мени." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Прегледај веб" @@ -561,7 +598,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Преузимање" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:706 +#: src/ephy-window.c:773 msgid "Find" msgstr "Пронађи" @@ -686,66 +723,66 @@ msgid "MB" msgstr "МБ" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Даље..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Само са стр_аница које посећујете" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Постави на _текућу страницу" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Постави на _празну страницу" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "_Always accept" msgstr "_Увек прихвати" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Autodetect:" msgstr "Сам _препознај:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Default:" msgstr "_Уобичајено:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "Простор на _диску:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Download folder:" msgstr "_Директоријум за преузето:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Утврђене ширине:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Language:" msgstr "_Језик:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Minimum size:" msgstr "Нај_мања величина:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_More..." +msgstr "_Даље..." + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Никад не прихватај" @@ -840,7 +877,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Папир" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:702 +#: src/ephy-window.c:769 msgid "Print" msgstr "Штампај" @@ -938,15 +975,15 @@ msgstr "Исеци изабрано" msgid "Download Link" msgstr "Преузми везу" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Прво" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Последње" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Следеће" @@ -978,7 +1015,7 @@ msgstr "Убаци" msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Претходно" @@ -1020,22 +1057,22 @@ msgstr "Употреби слику за позадину" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:128 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:129 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:99 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:100 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." @@ -1050,7 +1087,7 @@ msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" #: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:887 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -1378,7 +1415,7 @@ msgstr "Западни (_Windows-1252)" msgid "Off" msgstr "Искључено" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:113 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:111 msgid "Chinese" msgstr "Кинески" @@ -1394,15 +1431,15 @@ msgstr "Кинески Традиционални" msgid "East Asian" msgstr "Источноазијски" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:132 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:146 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:144 msgid "Russian" msgstr "Руски" @@ -1410,7 +1447,7 @@ msgstr "Руски" msgid "Universal" msgstr "Опште" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:155 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:153 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" @@ -1428,8 +1465,8 @@ msgstr "Локалне датотеке" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:311 -#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199 +#: src/window-commands.c:310 msgid "Untitled" msgstr "Неименована" @@ -1769,7 +1806,7 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:728 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:733 msgid "system-language" msgstr "sr-cs,sr-yu,sr,sh" @@ -1845,7 +1882,7 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не може да прикаже помоћ: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:102 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" @@ -1865,20 +1902,20 @@ msgstr "Ћирилица" msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:126 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:124 msgid "Greek" msgstr "Грчки" # ili je "Hebrejski"? -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:127 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:125 msgid "Hebrew" msgstr "Јеврејски" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:111 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:109 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Поједностаљени кинески" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:153 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:151 msgid "Tamil" msgstr "Тамил" @@ -1886,7 +1923,7 @@ msgstr "Тамил" msgid "Thai" msgstr "Тајландски" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:112 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:110 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционални кинески" @@ -1894,7 +1931,7 @@ msgstr "Традиционални кинески" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Традиционални кинески (Хонг Конг)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:154 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:152 msgid "Turkish" msgstr "Турски" @@ -1975,12 +2012,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Прикажи у линији са обележивачима" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" @@ -2049,7 +2086,7 @@ msgstr "" "обележивачима" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -2059,28 +2096,28 @@ msgstr "Затвори прозор са обележивачима" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци изабрано" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:120 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи изабрано" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" @@ -2089,7 +2126,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -2099,7 +2136,7 @@ msgstr "Изабери све обележиваче или сав текст" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" @@ -2108,12 +2145,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Прикажи помоћ за обележиваче" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Прикажи заслуге за творце овог веб читача" @@ -2196,7 +2233,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:708 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:775 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" @@ -2455,7 +2492,7 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Можете повратити отворене листове и прозоре." -#: src/ephy-shell.c:370 +#: src/ephy-shell.c:372 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " @@ -2465,7 +2502,7 @@ msgstr "" "користити bonobo-activation-sysconf за подешавање путање тражења серверских " "датотека за бонобо." -#: src/ephy-shell.c:377 +#: src/ephy-shell.c:379 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" @@ -2473,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при " "покушају регистровања сервера аутоматизације" -#: src/ephy-shell.c:400 +#: src/ephy-shell.c:402 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." @@ -2481,7 +2518,7 @@ msgstr "" "Спознају је сада немогуће користити, због неочекиване грешке у Бонобу при " "покушају проналажења објекта аутоматизације" -#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1076 src/ephy-tab.c:1261 +#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1074 src/ephy-tab.c:1259 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" @@ -2509,446 +2546,446 @@ msgstr "Очекује овлашћење од %s..." msgid "Loading %s..." msgstr "Учитава %s..." -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "_Bookmarks" msgstr "О_бележивачи" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Tabs" msgstr "_Листови" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "Open a new window" msgstr "Отвори нови прозор" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "New _Tab" msgstr "Нови _лист" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Open a new tab" msgstr "Отвори нови лист" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотеку" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Save _As..." msgstr "Сними _као..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Save the current page" msgstr "Сними текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Print the current page" msgstr "Штампај текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "S_end To..." msgstr "По_шаљи на..." -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Пошаљи везу на текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозови последњу радњу" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "Re_do" msgstr "По_нови" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понови последњу опозвану радњу" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Paste clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Select the entire page" msgstr "Изабери целу страницу" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Нађи реч или израз на страници" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Пронађи претходну појаву речи или израза" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Лични подаци" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Гледај и уклони колачиће и лозинке" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "T_oolbars" msgstr "_Алатке" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Customize toolbars" msgstr "Прилагоди алатке" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "P_references" msgstr "П_оставке" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Configure the web browser" msgstr "Подесите веб читач" #. View menu -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Прекини тренутни пренос података" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Прикажи најновији садржај текуће странице" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећај величину текста" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањи величину текста" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Use the normal text size" msgstr "Користи обичну величину текста" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Кодирање текста" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Change the text encoding" msgstr "Измените кодирање текста" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Page Source" msgstr "_Изворно издање странице" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "View the source code of the page" msgstr "Погледај изворни код странице" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Додај обележивач..." -#: src/ephy-window.c:172 src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:173 src/ephy-window.c:249 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додај обележивач за текућу страницу" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "У_реди обележиваче" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Отвори прозор са обележивачима" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Иди на претходно посећену страницу" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Иди на следеће посећену страницу" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "_Up" msgstr "_Изнад" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Go up one level" msgstr "Иди један ниво изнад" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Go to the home page" msgstr "Иди на почетну страницу" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to a specified location" msgstr "Иди на наведену адресу" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "H_istory" msgstr "_Историјат" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Open the history window" msgstr "Отвори прозор историјата" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходни лист" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Activate previous tab" msgstr "Активирај претходни лист" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи лист" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "Activate next tab" msgstr "Активирај следећи лист" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пребаци лист _лево" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Move current tab to left" msgstr "Пребаци текући лист лево" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пребаци лист _десно" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move current tab to right" msgstr "Пребаци текући лист десно" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Одвој лист" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Detach current tab" msgstr "Одвој текући лист" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Display web browser help" msgstr "Прикажи помоћ за веб читач" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Toolbar" msgstr "_Алатке" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Прикажи или сакриј алатке" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Линија са обележивачима" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Прикажи или сакриј линију са обележивачима" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "St_atusbar" msgstr "Линија са ст_ањем" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Прикажи или сакриј линију стања" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Browse at full screen" msgstr "Читај преко целог екрана" #. Document -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Сними позадину као..." -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Додај обеле_живач..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Open Frame" msgstr "_Отвори оквир" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Отвори оквир у _новом прозору" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Отвори оквир у новом _листу" #. Links -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори везу" -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори везу у новом _листу" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:267 msgid "_Download Link" msgstr "Преузми _везу" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Обележи везу..." -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" #. Images -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "Open _Image" msgstr "Отвори _слику" -#: src/ephy-window.c:276 +#: src/ephy-window.c:277 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Отвори слику у новом _прозору" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Отвори слику у новом _листу" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Сачувај слику као..." -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:283 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Упо_треби слику за позадину" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Умножи адресу сли_ке" -#: src/ephy-window.c:508 +#: src/ephy-window.c:575 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Не користи цео екран" -#: src/ephy-window.c:698 src/window-commands.c:361 +#: src/ephy-window.c:765 src/window-commands.c:360 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/ephy-window.c:700 src/window-commands.c:386 +#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:385 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" -#: src/ephy-window.c:704 +#: src/ephy-window.c:771 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: src/ephy-window.c:890 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Insecure" msgstr "Небезбедно" -#: src/ephy-window.c:893 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "Broken" msgstr "Разбијен" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "Medium" msgstr "Осредњи" -#: src/ephy-window.c:900 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: src/ephy-window.c:904 +#: src/ephy-window.c:971 msgid "High" msgstr "Висок" -#: src/ephy-window.c:914 +#: src/ephy-window.c:981 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2957,56 +2994,56 @@ msgstr "" "Ниво безбедности: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:987 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Ниво безбедности: %s" -#: src/pdm-dialog.c:407 +#: src/pdm-dialog.c:414 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: src/pdm-dialog.c:419 +#: src/pdm-dialog.c:426 msgid "Name" msgstr "Име" -#: src/pdm-dialog.c:660 +#: src/pdm-dialog.c:667 msgid "Host" msgstr "Сервер" -#: src/pdm-dialog.c:672 +#: src/pdm-dialog.c:679 msgid "User Name" msgstr "Корисничко име" -#: src/pdm-dialog.c:868 +#: src/pdm-dialog.c:867 msgid "Cookie Properties" msgstr "Особине колачића" -#: src/pdm-dialog.c:881 +#: src/pdm-dialog.c:880 msgid "Value:" msgstr "Вредност:" -#: src/pdm-dialog.c:895 +#: src/pdm-dialog.c:894 msgid "Path:" msgstr "Путања:" -#: src/pdm-dialog.c:909 +#: src/pdm-dialog.c:908 msgid "Secure:" msgstr "Безбедан:" -#: src/pdm-dialog.c:918 +#: src/pdm-dialog.c:917 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/pdm-dialog.c:918 +#: src/pdm-dialog.c:917 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:922 msgid "Expire:" msgstr "Истиче:" -#: src/pdm-dialog.c:934 +#: src/pdm-dialog.c:933 msgid "End of current session" msgstr "Крај текуће сесије" @@ -3014,27 +3051,27 @@ msgstr "Крај текуће сесије" msgid "Download link" msgstr "Преузми везу" -#: src/ppview-toolbar.c:94 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Иди на прву страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:98 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Иди на последњу страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:102 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Иди на претходну страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:106 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Иди на следећу страницу" -#: src/ppview-toolbar.c:109 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: src/ppview-toolbar.c:110 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Затвори преглед пред штампу" @@ -3045,196 +3082,196 @@ msgstr "Затвори преглед пред штампу" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "System language" msgstr "Језик на систему" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Afrikaans" msgstr "Афрички" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Albanian" msgstr "Албански" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџански" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Breton" msgstr "Бретонски" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Byelorussian" msgstr "Белоруски" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Danish" msgstr "Дански" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "English" msgstr "Енглески" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Faeroese" msgstr "Фарски" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Finnish" msgstr "Фински" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "French" msgstr "Француски" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Galician" msgstr "Галски" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "German" msgstr "Немачки" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Indonesian" msgstr "Индонежански" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Irish" msgstr "Ирски" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Latvian" msgstr "Летонски" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Malay" msgstr "Малајски" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Норвешки/Нинорск" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Норвешки/Бокмал" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Португалски у Бразилу" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Romanian" msgstr "Румунски" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Scottish" msgstr "Шкотски" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Serbian" msgstr "Српски" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: src/prefs-dialog.c:156 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Vietnamese" msgstr "Вијетнамски" -#: src/prefs-dialog.c:157 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Walloon" msgstr "Валун" -#: src/prefs-dialog.c:877 +#: src/prefs-dialog.c:651 src/prefs-dialog.c:917 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "По избору [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1017 +#: src/prefs-dialog.c:707 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: src/prefs-dialog.c:1299 +#: src/prefs-dialog.c:975 msgid "Select a directory" msgstr "Изаберите директоријум" @@ -3288,27 +3325,27 @@ msgstr "Икона за страницу" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Иди на адресу наведену у пољу за унос адресе." -#: src/window-commands.c:137 +#: src/window-commands.c:136 msgid "Check this out!" msgstr "Погледајте ово!" -#: src/window-commands.c:862 +#: src/window-commands.c:835 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање алатки" -#: src/window-commands.c:884 +#: src/window-commands.c:857 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Додај нову палету алатки" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:935 +#: src/window-commands.c:908 msgid "translator_credits" msgstr "" "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "\n" "http://www.Prevod.org/" -#: src/window-commands.c:965 +#: src/window-commands.c:938 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Гном веб читач заснован на Мозили" |