diff options
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r-- | po/wa.po | 926 |
1 files changed, 926 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po new file mode 100644 index 000000000..c3cef84b8 --- /dev/null +++ b/po/wa.po @@ -0,0 +1,926 @@ +# +# Pablo Saratxaga <pabloàmandrakesoft.com>, 2002 +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: control-center 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-10 01:16+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 +msgid "EOG Image Collection Viewer" +msgstr "Håyneu di ramexhnêyes d' imådjes EOG" + +#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2 +msgid "EOG Image collection view factory" +msgstr "Oujhene di håyneu di ramexhnêyes d' imådjes EOG" + +#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3 +msgid "Image Collection" +msgstr "Ramexhnêye d' imådjes" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 +msgid "Next" +msgstr "Shuvant" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 +msgid "Next Image" +msgstr "Imådje shuvante" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 +msgid "Previous" +msgstr "Di dvant" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 +msgid "Previous Image" +msgstr "Imådje di dvant" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 +msgid "Rotate 180 _Degrees" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 +msgid "Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 +msgid "Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "_Candjî" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 +msgid "_Save" +msgstr "_Schaper" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 +msgid "_Undo" +msgstr "_Disfé" + +#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 +msgid "_View" +msgstr "_Vey" + +#: collection/eog-collection-view.c:291 +msgid "Cancel saving" +msgstr "Rinoncîa schaper" + +#: collection/eog-collection-view.c:294 +msgid "Saving finished" +msgstr "Li schapaedje est fini" + +#: collection/eog-collection-view.c:758 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Taper å batch" + +#: collection/eog-collection-view.c:802 +msgid "Collection View" +msgstr "Vuwe di ramexhnêye" + +#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337 +msgid "Window Title" +msgstr "Tite do purnea" + +#: collection/eog-collection-view.c:1270 +msgid "Status Text" +msgstr "Tecse del bår ås messaedjes" + +#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349 +msgid "Progress of Image Loading" +msgstr "Avançmint do tcherdjaedje del imådje" + +#: collection/eog-save-dialog.c:99 +msgid "Saving image" +msgstr "Schapant l' imådje" + +#: eog.desktop.in.h:1 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Håyneu d' imådjes" + +#: eog.desktop.in.h:2 +msgid "View many different types of images" +msgstr "Vey sacwantès diferinnès sôres d' imådjes" + +#: eog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: eog.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: eog.glade.h:3 +msgid "<b>Image Interpolation</b>" +msgstr "<b>Eterpolåcion del imådje</b>" + +#: eog.glade.h:4 +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "<b>Zoumaedje del imådje</b>" + +#: eog.glade.h:5 +msgid "<b>Sequence</b>" +msgstr "<b>Secwénce</b>" + +#: eog.glade.h:6 +msgid "<b>Transparency</b>" +msgstr "<b>Transparince</b>" + +#: eog.glade.h:7 +msgid "As background" +msgstr "Come li fond" + +#: eog.glade.h:8 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Come on motif e c_wåreas" + +#: eog.glade.h:9 +msgid "As custom c_olor" +msgstr "Come ene coleur da _vosse" + +#: eog.glade.h:10 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Coleur po les bokets k' on voet houte" + +#: eog.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "Don't use zoom larger than 100%" +msgstr "Èn nén fé des zoumaedjes di pus di 100%" + +#: eog.glade.h:13 +msgid "Eye of Gnome Preferences" +msgstr "Preferinces di Eye of Gnome" + +#: eog.glade.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "Vuwe d' imådje" + +#: eog.glade.h:15 +msgid "Loop sequence" +msgstr "Secwénce e blouke" + +#: eog.glade.h:16 +msgid "" +"Show next image automatically:\n" +"(0 to disable)" +msgstr "" +"Håyner otomaticmint l' imådje shuvante après:\n" +"(0 pol dismete)" + +#: eog.glade.h:19 +msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" +msgstr "_Eterpoler l' imådje tot zoumant (meyeuse cwålité mins pus londjin)" + +#: eog.glade.h:20 +msgid "sec" +msgstr "seg" + +#: eog.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" + +#: eog.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" + +#: eog.schemas.in.h:3 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Eterpoler l' imådje" + +#: eog.schemas.in.h:4 +msgid "Open images in a new window" +msgstr "Drovi les imådjes en on novea purnea" + +#: eog.schemas.in.h:5 +msgid "Transparency color" +msgstr "" + +#: eog.schemas.in.h:6 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "" + +#: eog.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" + +#: eog.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " +"image in the current window." +msgstr "" + +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 +msgid "EOG Image" +msgstr "Imådje EOG" + +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2 +msgid "EOG Image Viewer" +msgstr "Håyneu d' imådjes EOG" + +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3 +msgid "EOG Image viewer factory" +msgstr "Oujhene di håyneu d' imådjes EOG" + +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4 +msgid "Embeddable EOG Image" +msgstr "Imådje EOG ravalåve" + +#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 +msgid "Image" +msgstr "Imådje" + +#: libeog/eog-file-selection.c:74 +msgid "By Extension" +msgstr "Sorlon l' cawete" + +#: libeog/eog-file-selection.c:267 +msgid "Unsupported image file format for saving." +msgstr "Cogne di fitchî d' imådjes nén sopoirtêye pol schapaedje." + +#: libeog/eog-file-selection.c:292 +msgid "Determine File Type:" +msgstr "Sôre di fitchî:" + +#: libeog/eog-file-selection.c:333 +msgid "Load Image" +msgstr "Tcherdjî imådje" + +#: libeog/eog-file-selection.c:338 +msgid "Save Image" +msgstr "Schaper imådje" + +#: libeog/eog-image-jpeg.c:100 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Dji n' a savou alower del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG" + +#: libeog/eog-image.c:1340 +msgid "No image loaded." +msgstr "Nole imådje di tcherdjeye" + +#: libeog/eog-image.c:1349 +msgid "Images can only be saved as local files." +msgstr "" + +#: libeog/eog-image.c:1384 +msgid "Unsupported image type for saving." +msgstr "Sôre d' imådje nén sopoirté pol schapaedje." + +#: libeog/eog-info-view.c:76 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: libeog/eog-info-view.c:84 +msgid "Value" +msgstr "Valixhance" + +#: libeog/eog-info-view.c:170 libeog/eog-info-view.c:173 +#: libeog/eog-info-view.c:208 +msgid "Width" +msgstr "Lårdjeu" + +#: libeog/eog-info-view.c:178 libeog/eog-info-view.c:181 +#: libeog/eog-info-view.c:216 +msgid "Height" +msgstr "Hôteu" + +#: libeog/eog-info-view.c:269 +msgid "Filename" +msgstr "No do fitchî" + +#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 +msgid "Page" +msgstr "Pådje" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 +#: viewer/eog-image-view.c:376 +msgid "Preview" +msgstr "Vey divant" + +#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 +msgid "Millimeter" +msgstr "milimetes" + +#. First page of notebook: Paper selection and margins. +#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 +msgid "Paper" +msgstr "Papî" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% of original size" +msgstr "% del grandeu d' oridjene" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 +msgid "Adjust to " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 +msgid "Center" +msgstr "Å mitan" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 +msgid "Cutting help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 +msgid "Down, then right" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 +msgid "Fit to page" +msgstr "Rimpli l' pådje" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 +msgid "Horizontally" +msgstr "Di coûtchî" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 +msgid "Horizontally by " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 +msgid "Margins" +msgstr "Mådjes" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 +msgid "Ordering help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 +msgid "Overlap" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 +msgid "Overlap help" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 +msgid "Page order" +msgstr "Ôre des pådjes" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 +msgid "Right, then down" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 +msgid "Scale" +msgstr "Schåle" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 +msgid "Show" +msgstr "Mostrer" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 +msgid "Vertically" +msgstr "D' astampé" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 +msgid "Vertically by " +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:78 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: libgpi/gpi-mgr.c:79 +msgid "The name of the file or data to print" +msgstr "Li no do fitchî ou des dnêyes a-z eprimî" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "Å dfait di ç' programe chal" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Rinoncî" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 +msgid "Close window" +msgstr "Clôre li purnea" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4 +msgid "Help On this application" +msgstr "Aidance so ci programe chal" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5 +msgid "New" +msgstr "Novea" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6 +msgid "Open" +msgstr "Drovi" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 +msgid "Open a file" +msgstr "Drovi on fitchî" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8 +msgid "Open a new window" +msgstr "Drovi on novea purnea" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9 +msgid "Open in new window" +msgstr "Drovi en on novea purnea" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Open in this window" +msgstr "Drovi e ci purnea chal" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Preferinces" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12 +msgid "Preferences for EoG components" +msgstr "Preferinces des componints EoG" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "Moussî foû do programe" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14 +msgid "_About" +msgstr "Å _dfait" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 +msgid "_Close" +msgstr "_Clôre" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16 +msgid "_Contents" +msgstr "Å d_vins" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 +msgid "_File" +msgstr "_Fitchî" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "_Aidance" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20 +msgid "_New" +msgstr "_Novea" + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21 +msgid "_Open..." +msgstr "_Drovi..." + +#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22 +msgid "_Quit" +msgstr "Moussî _foû" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will give them credit in the About box. +#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" +#. +#: shell/eog-window.c:266 +msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>" + +#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504 +msgid "Eye of Gnome" +msgstr "Eye of Gnome" + +#: shell/eog-window.c:274 +msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." +msgstr "Li programe di håynaedje et di catalogaedje d' imådjes di Gnome" + +#: shell/eog-window.c:311 +#, c-format +msgid "" +"Could not display help for Eye of Gnome.\n" +"%s" +msgstr "" +"Dji n' a savou håyner l' aidance di Eye of Gnome.\n" +"%s" + +#: shell/main.c:225 +#, c-format +msgid "" +"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " +"a collection instead?" +msgstr "" +"Vos alez drovi %i purneas e minme tins. Les vôrîz vs purade drovi come ene " +"ramexhnêye?" + +#: shell/main.c:229 +msgid "Open multiple single windows?" +msgstr "Drovi sacwants purneas separés?" + +#: shell/main.c:233 +msgid "Single Windows" +msgstr "Simpe purnea" + +#: shell/main.c:235 +msgid "Collection" +msgstr "Ramexhnêye" + +#: shell/main.c:305 +msgid "Could not find files" +msgstr "Dji n' a savou trover les fitchîs" + +#: shell/util.c:52 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Dji n' a savou drovi «%s»" + +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1 +msgid "Best _Fit" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2 +msgid "Fit" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 +msgid "In" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4 +msgid "Normal" +msgstr "Normå" + +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5 +msgid "Out" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Diszoumer" + +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Grandeu _normåle" + +#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Zoumer" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 +msgid "Previews the image to be printed" +msgstr "Vey l' imådje divant di l' eprimî" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4 +msgid "Print Previe_w..." +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5 +msgid "Print Set_up" +msgstr "A_pontiaedje del sicrirece" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6 +msgid "Print image to the printer" +msgstr "Rexhe l' imådje sol sicrirece" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 +msgid "Save _As..." +msgstr "Schaper et r_lomer..." + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +msgid "Setup the page settings for your current printer" +msgstr "Apontyî li pådje po vosse sicrirece do moumint" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Forrimpli li waitroûle" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 +msgid "_Print..." +msgstr "_Eprimî..." + +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 +msgid "/_Zoom In" +msgstr "/_Zoumer" + +#: viewer/eog-image-view.c:818 +msgid "/Zoom _Out" +msgstr "/_Diszoumer" + +#: viewer/eog-image-view.c:820 +msgid "/_Normal Size" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:822 +msgid "/Best _Fit" +msgstr "/Zoumer po _rimpli" + +#: viewer/eog-image-view.c:825 +msgid "/_Close" +msgstr "/_Clôre" + +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Li tcherdjaedje di l' imådje «%s» a fwait berwete" + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" +"Li tcherdjaedje di l' imådje «%s» a fwait berwete\n" +"Råjhon: %s." + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 +msgid "Image successfully saved" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1087 +msgid "Image saving failed" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1331 +msgid "Image Width" +msgstr "Lårdjeu di l' imådje" + +#: viewer/eog-image-view.c:1334 +msgid "Image Height" +msgstr "Hôteu di l' imådje" + +#: viewer/eog-image-view.c:1340 +msgid "Statusbar Text" +msgstr "Tecse del bår ås messaedjes" + +#: viewer/eog-image-view.c:1343 +msgid "Desired Window Width" +msgstr "" + +#: viewer/eog-image-view.c:1346 +msgid "Desired Window Height" +msgstr "" + +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Tchoezi otomaticmint l' grandeu do purnea" + +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle" + +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle. Les " +#~ "valixhances possibes sont: 0 (eployî ene schåle 1:1 pol zoumaedje), 1 " +#~ "(eployî l' minme zoumaedje ki pol vuwe d' imådje), 2 (zoumer po rimpli " +#~ "l' waitroûle)." + +#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" +#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 li Free Software Foundation" + +#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" +#~ msgstr "Dji n' a savou inicyî GnomeVFS!\n" + +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "cintimetes" + +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "pôces" + +#~ msgid "Print Setup" +#~ msgstr "Apontiaedje del sicrirece" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Eprimî" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Vey divant" + +#~ msgid "Units: " +#~ msgstr "Unités: " + +#~ msgid "Paper size:" +#~ msgstr "Grandeu do papî:" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Plaeçmint" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "D' astampé" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Di coûtchî" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Al copete:" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Hintche:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Droete:" + +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Al valeye:" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Eprimaedje" + +#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer" +#~ msgstr "Håyneu d' imådjes Eye of Gnome" + +#~ msgid "interpolation type" +#~ msgstr "sôre po l' eterpolåcion" + +#~ msgid "the type of interpolation to use" +#~ msgstr "li sôre a-z eployî po l' eterpolåcion" + +#~ msgid "check type" +#~ msgstr "sôre di l' echikî" + +#~ msgid "the type of chequering to use" +#~ msgstr "li sôre d' echikî a-z eployî" + +#~ msgid "the size of chequers to use" +#~ msgstr "li grandeu des echikîs a-z eployî" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to open %i windows\n" +#~ "simultanously. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Vos aloz drovi %i purneas e minme tins.\n" +#~ "Voloz vs continuwer?" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" +#~ msgstr "Dji n' a savou inicyî Bonobo!\n" + +#~ msgid "Could not save image as '%s': %s." +#~ msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje come «%s»: %s." + +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "_Novea purnea" + +#~ msgid "Unable to open %s." +#~ msgstr "Dji n' sai drovi %s." + +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + +#~ msgid "Zoom _1:1" +#~ msgstr "Zoum _1:1" + +#~ msgid "Zoom to _Fit" +#~ msgstr "Zoumer po _rimpli" + +#~ msgid "Check _size" +#~ msgstr "_Grandeu di l' echikî" + +#~ msgid "Check _type" +#~ msgstr "_Sôre di l' echikî" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Lådje" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Moyén" + +#~ msgid "Normal (_pseudocolor)" +#~ msgstr "Normå (_fåssès coleurs)" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "_Vey divant" + +#~ msgid "Print S_etup" +#~ msgstr "A_pontiaedje del sicrirece" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pitit" + +#~ msgid "_Black" +#~ msgstr "_Noer" + +#~ msgid "_Hyperbolic" +#~ msgstr "_Iperbolike" + +#~ msgid "_Maximum (high color)" +#~ msgstr "_Macsimom (vraiyès coleurs)" + +#~ msgid "_Midtone" +#~ msgstr "_Dimey-tintes" + +#~ msgid "_White" +#~ msgstr "_Blanc" + +#~ msgid "Check Type" +#~ msgstr "Verifyî l' sôre" + +#~ msgid "Check Size" +#~ msgstr "Verifyî l' grandeu" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Clôre" + +#~ msgid "enable full screen zoom" +#~ msgstr "mete en alaedje li zoum waitroûlêye etire" + +#~ msgid "whether we should allow full screen zoom" +#~ msgstr "defini si on permete li zoum disk' a rimpli li waitroûle en etir" + +#~ msgid "" +#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a savou håyner l' aidance pol purnea des preferinces.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Change preferences" +#~ msgstr "Candjî les preferinces" + +#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file." +#~ msgstr "Dji n' savou trover li sôre MIME pol fitchî." + +#~ msgid "Error while obtaining file informations." +#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rcwerant les informåcions sol fitchî." + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Håynaedje" + +#~ msgid "Hyperbolic Interpolation" +#~ msgstr "Eterpolåcion iperbolike" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "Foncé" + +#~ msgid "Midtone" +#~ msgstr "Dimey-tintes" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Noer" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Gris" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Blanc" + +#~ msgid "Check _type:" +#~ msgstr "_Sôre di l' echikî:" + +#~ msgid "Check _size:" +#~ msgstr "_Grandeu di l' echikî:" + |