aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r--po/wa.po926
1 files changed, 926 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
new file mode 100644
index 000000000..c3cef84b8
--- /dev/null
+++ b/po/wa.po
@@ -0,0 +1,926 @@
+#
+# Pablo Saratxaga <pabloàmandrakesoft.com>, 2002
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: control-center 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-10 01:16+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
+msgid "EOG Image Collection Viewer"
+msgstr "Håyneu di ramexhnêyes d' imådjes EOG"
+
+#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2
+msgid "EOG Image collection view factory"
+msgstr "Oujhene di håyneu di ramexhnêyes d' imådjes EOG"
+
+#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
+msgid "Image Collection"
+msgstr "Ramexhnêye d' imådjes"
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr ""
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
+msgid "Next"
+msgstr "Shuvant"
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imådje shuvante"
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5
+msgid "Previous"
+msgstr "Di dvant"
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imådje di dvant"
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
+msgid "Rotate 180 _Degrees"
+msgstr ""
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
+msgid "Rotate C_lockwise"
+msgstr ""
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
+msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18
+msgid "Slide Show"
+msgstr ""
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Candjî"
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12
+msgid "_Save"
+msgstr "_Schaper"
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Disfé"
+
+#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
+msgid "_View"
+msgstr "_Vey"
+
+#: collection/eog-collection-view.c:291
+msgid "Cancel saving"
+msgstr "Rinoncîa schaper"
+
+#: collection/eog-collection-view.c:294
+msgid "Saving finished"
+msgstr "Li schapaedje est fini"
+
+#: collection/eog-collection-view.c:758
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Taper å batch"
+
+#: collection/eog-collection-view.c:802
+msgid "Collection View"
+msgstr "Vuwe di ramexhnêye"
+
+#: collection/eog-collection-view.c:1267 viewer/eog-image-view.c:1337
+msgid "Window Title"
+msgstr "Tite do purnea"
+
+#: collection/eog-collection-view.c:1270
+msgid "Status Text"
+msgstr "Tecse del bår ås messaedjes"
+
+#: collection/eog-collection-view.c:1273 viewer/eog-image-view.c:1349
+msgid "Progress of Image Loading"
+msgstr "Avançmint do tcherdjaedje del imådje"
+
+#: collection/eog-save-dialog.c:99
+msgid "Saving image"
+msgstr "Schapant l' imådje"
+
+#: eog.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Håyneu d' imådjes"
+
+#: eog.desktop.in.h:2
+msgid "View many different types of images"
+msgstr "Vey sacwantès diferinnès sôres d' imådjes"
+
+#: eog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: eog.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: eog.glade.h:3
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Eterpolåcion del imådje</b>"
+
+#: eog.glade.h:4
+msgid "<b>Image Zoom</b>"
+msgstr "<b>Zoumaedje del imådje</b>"
+
+#: eog.glade.h:5
+msgid "<b>Sequence</b>"
+msgstr "<b>Secwénce</b>"
+
+#: eog.glade.h:6
+msgid "<b>Transparency</b>"
+msgstr "<b>Transparince</b>"
+
+#: eog.glade.h:7
+msgid "As background"
+msgstr "Come li fond"
+
+#: eog.glade.h:8
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Come on motif e c_wåreas"
+
+#: eog.glade.h:9
+msgid "As custom c_olor"
+msgstr "Come ene coleur da _vosse"
+
+#: eog.glade.h:10
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Coleur po les bokets k' on voet houte"
+
+#: eog.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Don't use zoom larger than 100%"
+msgstr "Èn nén fé des zoumaedjes di pus di 100%"
+
+#: eog.glade.h:13
+msgid "Eye of Gnome Preferences"
+msgstr "Preferinces di Eye of Gnome"
+
+#: eog.glade.h:14
+msgid "Image View"
+msgstr "Vuwe d' imådje"
+
+#: eog.glade.h:15
+msgid "Loop sequence"
+msgstr "Secwénce e blouke"
+
+#: eog.glade.h:16
+msgid ""
+"Show next image automatically:\n"
+"(0 to disable)"
+msgstr ""
+"Håyner otomaticmint l' imådje shuvante après:\n"
+"(0 pol dismete)"
+
+#: eog.glade.h:19
+msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
+msgstr "_Eterpoler l' imådje tot zoumant (meyeuse cwålité mins pus londjin)"
+
+#: eog.glade.h:20
+msgid "sec"
+msgstr "seg"
+
+#: eog.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+
+#: eog.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+
+#: eog.schemas.in.h:3
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Eterpoler l' imådje"
+
+#: eog.schemas.in.h:4
+msgid "Open images in a new window"
+msgstr "Drovi les imådjes en on novea purnea"
+
+#: eog.schemas.in.h:5
+msgid "Transparency color"
+msgstr ""
+
+#: eog.schemas.in.h:6
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr ""
+
+#: eog.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+
+#: eog.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
+"image in the current window."
+msgstr ""
+
+#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1
+msgid "EOG Image"
+msgstr "Imådje EOG"
+
+#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2
+msgid "EOG Image Viewer"
+msgstr "Håyneu d' imådjes EOG"
+
+#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3
+msgid "EOG Image viewer factory"
+msgstr "Oujhene di håyneu d' imådjes EOG"
+
+#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4
+msgid "Embeddable EOG Image"
+msgstr "Imådje EOG ravalåve"
+
+#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5
+msgid "Image"
+msgstr "Imådje"
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:74
+msgid "By Extension"
+msgstr "Sorlon l' cawete"
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:267
+msgid "Unsupported image file format for saving."
+msgstr "Cogne di fitchî d' imådjes nén sopoirtêye pol schapaedje."
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:292
+msgid "Determine File Type:"
+msgstr "Sôre di fitchî:"
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:333
+msgid "Load Image"
+msgstr "Tcherdjî imådje"
+
+#: libeog/eog-file-selection.c:338
+msgid "Save Image"
+msgstr "Schaper imådje"
+
+#: libeog/eog-image-jpeg.c:100
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Dji n' a savou alower del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
+
+#: libeog/eog-image.c:1340
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Nole imådje di tcherdjeye"
+
+#: libeog/eog-image.c:1349
+msgid "Images can only be saved as local files."
+msgstr ""
+
+#: libeog/eog-image.c:1384
+msgid "Unsupported image type for saving."
+msgstr "Sôre d' imådje nén sopoirté pol schapaedje."
+
+#: libeog/eog-info-view.c:76
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: libeog/eog-info-view.c:84
+msgid "Value"
+msgstr "Valixhance"
+
+#: libeog/eog-info-view.c:170 libeog/eog-info-view.c:173
+#: libeog/eog-info-view.c:208
+msgid "Width"
+msgstr "Lårdjeu"
+
+#: libeog/eog-info-view.c:178 libeog/eog-info-view.c:181
+#: libeog/eog-info-view.c:216
+msgid "Height"
+msgstr "Hôteu"
+
+#: libeog/eog-info-view.c:269
+msgid "Filename"
+msgstr "No do fitchî"
+
+#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14
+msgid "Page"
+msgstr "Pådje"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17
+#: viewer/eog-image-view.c:376
+msgid "Preview"
+msgstr "Vey divant"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229
+msgid "Millimeter"
+msgstr "milimetes"
+
+#. First page of notebook: Paper selection and margins.
+#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16
+msgid "Paper"
+msgstr "Papî"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% of original size"
+msgstr "% del grandeu d' oridjene"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3
+msgid "Adjust to "
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4
+msgid "Center"
+msgstr "Å mitan"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5
+msgid "Cutting help"
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6
+msgid "Down, then right"
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7
+msgid "Fit to page"
+msgstr "Rimpli l' pådje"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Di coûtchî"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9
+msgid "Horizontally by "
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10
+msgid "Margins"
+msgstr "Mådjes"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11
+msgid "Ordering help"
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12
+msgid "Overlap"
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13
+msgid "Overlap help"
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15
+msgid "Page order"
+msgstr "Ôre des pådjes"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18
+msgid "Right, then down"
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19
+msgid "Scale"
+msgstr "Schåle"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrer"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21
+msgid "Vertically"
+msgstr "D' astampé"
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22
+msgid "Vertically by "
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23
+msgid "dialog1"
+msgstr ""
+
+#: libgpi/gpi-mgr.c:78
+msgid "Name"
+msgstr "No"
+
+#: libgpi/gpi-mgr.c:79
+msgid "The name of the file or data to print"
+msgstr "Li no do fitchî ou des dnêyes a-z eprimî"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
+msgid "About this application"
+msgstr "Å dfait di ç' programe chal"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rinoncî"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
+msgid "Close window"
+msgstr "Clôre li purnea"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Aidance so ci programe chal"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
+msgid "New"
+msgstr "Novea"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "Drovi"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
+msgid "Open a file"
+msgstr "Drovi on fitchî"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Drovi on novea purnea"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Drovi en on novea purnea"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Open in this window"
+msgstr "Drovi e ci purnea chal"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Preferinces"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Preferences for EoG components"
+msgstr "Preferinces des componints EoG"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Moussî foû do programe"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
+msgid "_About"
+msgstr "Å _dfait"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
+msgid "_Close"
+msgstr "_Clôre"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
+msgid "_Contents"
+msgstr "Å d_vins"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitchî"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aidance"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "_Novea"
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Drovi..."
+
+#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22
+msgid "_Quit"
+msgstr "Moussî _foû"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will give them credit in the About box.
+#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
+#.
+#: shell/eog-window.c:266
+msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
+msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>"
+
+#: shell/eog-window.c:271 shell/eog-window.c:746 shell/eog-window.c:830
+#: shell/eog-window.c:869 shell/main.c:504
+msgid "Eye of Gnome"
+msgstr "Eye of Gnome"
+
+#: shell/eog-window.c:274
+msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
+msgstr "Li programe di håynaedje et di catalogaedje d' imådjes di Gnome"
+
+#: shell/eog-window.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dji n' a savou håyner l' aidance di Eye of Gnome.\n"
+"%s"
+
+#: shell/main.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in "
+"a collection instead?"
+msgstr ""
+"Vos alez drovi %i purneas e minme tins. Les vôrîz vs purade drovi come ene "
+"ramexhnêye?"
+
+#: shell/main.c:229
+msgid "Open multiple single windows?"
+msgstr "Drovi sacwants purneas separés?"
+
+#: shell/main.c:233
+msgid "Single Windows"
+msgstr "Simpe purnea"
+
+#: shell/main.c:235
+msgid "Collection"
+msgstr "Ramexhnêye"
+
+#: shell/main.c:305
+msgid "Could not find files"
+msgstr "Dji n' a savou trover les fitchîs"
+
+#: shell/util.c:52
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Dji n' a savou drovi «%s»"
+
+#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1
+msgid "Best _Fit"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2
+msgid "Fit"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
+msgid "Normal"
+msgstr "Normå"
+
+#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Diszoumer"
+
+#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Grandeu _normåle"
+
+#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Zoumer"
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
+msgid "Previews the image to be printed"
+msgstr "Vey l' imådje divant di l' eprimî"
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
+msgid "Print Set_up"
+msgstr "A_pontiaedje del sicrirece"
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
+msgid "Print image to the printer"
+msgstr "Rexhe l' imådje sol sicrirece"
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Schaper et r_lomer..."
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Apontyî li pådje po vosse sicrirece do moumint"
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Forrimpli li waitroûle"
+
+#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Eprimî..."
+
+#: viewer/eog-image-view.c:811
+msgid "/Rotate C_lockwise"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view.c:813
+msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view.c:816
+msgid "/_Zoom In"
+msgstr "/_Zoumer"
+
+#: viewer/eog-image-view.c:818
+msgid "/Zoom _Out"
+msgstr "/_Diszoumer"
+
+#: viewer/eog-image-view.c:820
+msgid "/_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view.c:822
+msgid "/Best _Fit"
+msgstr "/Zoumer po _rimpli"
+
+#: viewer/eog-image-view.c:825
+msgid "/_Close"
+msgstr "/_Clôre"
+
+#: viewer/eog-image-view.c:988
+#, c-format
+msgid "Loading of image %s failed."
+msgstr "Li tcherdjaedje di l' imådje «%s» a fwait berwete"
+
+#: viewer/eog-image-view.c:995
+#, c-format
+msgid ""
+"Loading of image %s failed.\n"
+"Reason: %s."
+msgstr ""
+"Li tcherdjaedje di l' imådje «%s» a fwait berwete\n"
+"Råjhon: %s."
+
+#. show error dialog
+#: viewer/eog-image-view.c:1004
+msgid "Loading failed"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view.c:1083
+msgid "Image successfully saved"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view.c:1087
+msgid "Image saving failed"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view.c:1331
+msgid "Image Width"
+msgstr "Lårdjeu di l' imådje"
+
+#: viewer/eog-image-view.c:1334
+msgid "Image Height"
+msgstr "Hôteu di l' imådje"
+
+#: viewer/eog-image-view.c:1340
+msgid "Statusbar Text"
+msgstr "Tecse del bår ås messaedjes"
+
+#: viewer/eog-image-view.c:1343
+msgid "Desired Window Width"
+msgstr ""
+
+#: viewer/eog-image-view.c:1346
+msgid "Desired Window Height"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Automatically pick window size"
+#~ msgstr "Tchoezi otomaticmint l' grandeu do purnea"
+
+#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
+#~ msgstr "Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use "
+#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 "
+#~ "(fit the image to the screen)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prémetou zoumaedje pol vuwe di forrimplixhaedje del waitroûle. Les "
+#~ "valixhances possibes sont: 0 (eployî ene schåle 1:1 pol zoumaedje), 1 "
+#~ "(eployî l' minme zoumaedje ki pol vuwe d' imådje), 2 (zoumer po rimpli "
+#~ "l' waitroûle)."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 li Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
+#~ msgstr "Dji n' a savou inicyî GnomeVFS!\n"
+
+#~ msgid "mm"
+#~ msgstr "mm"
+
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "centimeter"
+#~ msgstr "cintimetes"
+
+#~ msgid "inch"
+#~ msgstr "pôces"
+
+#~ msgid "Print Setup"
+#~ msgstr "Apontiaedje del sicrirece"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Eprimî"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Vey divant"
+
+#~ msgid "Units: "
+#~ msgstr "Unités: "
+
+#~ msgid "Paper size:"
+#~ msgstr "Grandeu do papî:"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Plaeçmint"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "D' astampé"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Di coûtchî"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Al copete:"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Hintche:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Droete:"
+
+#~ msgid "Bottom:"
+#~ msgstr "Al valeye:"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Eprimaedje"
+
+#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
+#~ msgstr "Håyneu d' imådjes Eye of Gnome"
+
+#~ msgid "interpolation type"
+#~ msgstr "sôre po l' eterpolåcion"
+
+#~ msgid "the type of interpolation to use"
+#~ msgstr "li sôre a-z eployî po l' eterpolåcion"
+
+#~ msgid "check type"
+#~ msgstr "sôre di l' echikî"
+
+#~ msgid "the type of chequering to use"
+#~ msgstr "li sôre d' echikî a-z eployî"
+
+#~ msgid "the size of chequers to use"
+#~ msgstr "li grandeu des echikîs a-z eployî"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to open %i windows\n"
+#~ "simultanously. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos aloz drovi %i purneas e minme tins.\n"
+#~ "Voloz vs continuwer?"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
+#~ msgstr "Dji n' a savou inicyî Bonobo!\n"
+
+#~ msgid "Could not save image as '%s': %s."
+#~ msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje come «%s»: %s."
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Novea purnea"
+
+#~ msgid "Unable to open %s."
+#~ msgstr "Dji n' sai drovi %s."
+
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoum _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Zoumer po _rimpli"
+
+#~ msgid "Check _size"
+#~ msgstr "_Grandeu di l' echikî"
+
+#~ msgid "Check _type"
+#~ msgstr "_Sôre di l' echikî"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Lådje"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Moyén"
+
+#~ msgid "Normal (_pseudocolor)"
+#~ msgstr "Normå (_fåssès coleurs)"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "_Vey divant"
+
+#~ msgid "Print S_etup"
+#~ msgstr "A_pontiaedje del sicrirece"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pitit"
+
+#~ msgid "_Black"
+#~ msgstr "_Noer"
+
+#~ msgid "_Hyperbolic"
+#~ msgstr "_Iperbolike"
+
+#~ msgid "_Maximum (high color)"
+#~ msgstr "_Macsimom (vraiyès coleurs)"
+
+#~ msgid "_Midtone"
+#~ msgstr "_Dimey-tintes"
+
+#~ msgid "_White"
+#~ msgstr "_Blanc"
+
+#~ msgid "Check Type"
+#~ msgstr "Verifyî l' sôre"
+
+#~ msgid "Check Size"
+#~ msgstr "Verifyî l' grandeu"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Clôre"
+
+#~ msgid "enable full screen zoom"
+#~ msgstr "mete en alaedje li zoum waitroûlêye etire"
+
+#~ msgid "whether we should allow full screen zoom"
+#~ msgstr "defini si on permete li zoum disk' a rimpli li waitroûle en etir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' a savou håyner l' aidance pol purnea des preferinces.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Change preferences"
+#~ msgstr "Candjî les preferinces"
+
+#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
+#~ msgstr "Dji n' savou trover li sôre MIME pol fitchî."
+
+#~ msgid "Error while obtaining file informations."
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot rcwerant les informåcions sol fitchî."
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Håynaedje"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Interpolation"
+#~ msgstr "Eterpolåcion iperbolike"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Foncé"
+
+#~ msgid "Midtone"
+#~ msgstr "Dimey-tintes"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Noer"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Blanc"
+
+#~ msgid "Check _type:"
+#~ msgstr "_Sôre di l' echikî:"
+
+#~ msgid "Check _size:"
+#~ msgstr "_Grandeu di l' echikî:"
+