diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 69 |
1 files changed, 38 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 720933f3b..5b71739e3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-14 09:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:56+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-28 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-23 10:01+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -237,6 +237,7 @@ msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." msgstr "" +"隐藏或显示下载窗口。隐藏时,在新下载开始时会显示一则通知消息。" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "History pages time range" @@ -401,8 +402,9 @@ msgstr "显示在历史视图中的页面信息" msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "显示在历史视图里的页面信息。此列表的有效值是“ViewTitle”、" -"“ViewAddress”和“ViewDateTime”。" +msgstr "" +"显示在历史视图里的页面信息。此列表的有效值" +"是“ViewTitle”、“ViewAddress”和“ViewDateTime”。" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -659,9 +661,8 @@ msgstr "<b>Web 内容</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>比如,不从这些网站的广告商</small>" +msgstr "<small>比如,不接受来自这些网站的广告商的 Cookie</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "A_utomatically download and open files" @@ -1707,6 +1708,8 @@ msgid "" "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " "to the %s developers." msgstr "" +"页面正在加载时浏览器意外关闭。如果您重新加载它,问题" +"仍有可能发生。如果发生了,请向 %s 开发者报告此问题。" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1721,7 +1724,7 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "于 Internet 存档" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1499 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1502 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1353 msgid "Untitled" msgstr "无标题" @@ -2205,7 +2208,7 @@ msgstr "" "第三方轻易截取。" #. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:689 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s 的文件" @@ -2704,60 +2707,60 @@ msgstr "显示全部主题(_W)" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 msgid "Search the web" msgstr "搜索 Web" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 msgid "Entertainment" msgstr "娱乐" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 msgid "News" msgstr "新闻" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 msgid "Shopping" msgstr "购物" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 msgid "Sports" msgstr "运动" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 msgid "Travel" msgstr "旅行" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:121 msgid "Work" msgstr "工作" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "更新书签“%s”吗?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "书签中的页面已经移动到“%s”。" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:499 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:502 msgid "_Don't Update" msgstr "不更新(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:504 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:507 msgid "Update Bookmark?" msgstr "更新书签吗?" @@ -2765,7 +2768,7 @@ msgstr "更新书签吗?" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1243 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1246 msgid "bookmarks|All" msgstr "全部" @@ -2773,7 +2776,7 @@ msgstr "全部" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1249 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1252 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "最常浏览" @@ -2782,7 +2785,7 @@ msgstr "最常浏览" #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1256 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1259 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "未分类" @@ -2791,7 +2794,7 @@ msgstr "未分类" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1267 msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "本地网站" @@ -3400,7 +3403,7 @@ msgstr "GNOME Web 浏览器" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME Web 浏览器选项" -#: ../src/ephy-notebook.c:614 +#: ../src/ephy-notebook.c:620 msgid "Close tab" msgstr "关闭标签" @@ -3636,8 +3639,8 @@ msgid "Save the current page" msgstr "保存当前页面" #: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Print Set_up…" -msgstr "打印设置(_U)..." +msgid "Page Set_up" +msgstr "页面设置(_U)" #: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Setup the page settings for printing" @@ -4152,6 +4155,8 @@ msgid "" "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" msgstr "" +"您将要清空所储存的关于您所访问的网页的隐私数据。在开始" +"前,请检查您想要移除的信息的类型。" #: ../src/pdm-dialog.c:368 msgid "Clear All Personal Data" @@ -4182,6 +4187,8 @@ msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" +"<small><i><b>注意:</b>您不能撤销此动作。您所选择的待清除的" +"数据将被永久删除。</i></small>" #: ../src/pdm-dialog.c:636 msgid "Cookie Properties" @@ -4235,15 +4242,15 @@ msgstr "用户名" msgid "User Password" msgstr "用户密码密码" -#: ../src/popup-commands.c:256 +#: ../src/popup-commands.c:261 msgid "Download Link" msgstr "下载链接" -#: ../src/popup-commands.c:264 +#: ../src/popup-commands.c:269 msgid "Save Link As" msgstr "链接另存为" -#: ../src/popup-commands.c:271 +#: ../src/popup-commands.c:276 msgid "Save Image As" msgstr "图像另存为" |