diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 234 |
1 files changed, 17 insertions, 217 deletions
@@ -2,19 +2,19 @@ # Estonian translation of Epiphany. # # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project. +# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # # Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2007. -# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009. +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-18 19:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-26 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-28 16:33+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -862,12 +862,22 @@ msgstr "Kohalikud failid" msgid "Blank page" msgstr "Tühi leht" +msgid "Not now" +msgstr "Mitte praegu" + msgid "Store password" msgstr "Salvesta parool" +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. #, c-format -msgid "<big><b>Would you like to store the password for %s?</b></big>" -msgstr "<big><b>Kas soovid %s jaoks parooli salvestada?</b></big>" +msgid "" +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgstr "" +"<big><b>Kas soovid kasutaja <b>%s</b> jaoks <b>%s</b> parooli salvestada?</" +"b></big>" #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" @@ -2503,217 +2513,7 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2007.\n" -"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009." +"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010." msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Veebisirvija sait" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Väljastaja</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Omanik</b>" - -#~ msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgstr "<b>Kehtivus</b>" - -#~ msgid "Certificate _Fields" -#~ msgstr "Sertifikaadi _väljad" - -#~ msgid "Certificate _Hierarchy" -#~ msgstr "Sertifikaadi_hierarhia" - -#~ msgid "Common Name:" -#~ msgstr "Üldine nimi:" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Üksikasjad" - -#~ msgid "Expires On:" -#~ msgstr "Aegub:" - -#~ msgid "Field _Value" -#~ msgstr "_Välja väärtus" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Üldine" - -#~ msgid "Issued On:" -#~ msgstr "Väljastamise aeg:" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint:" -#~ msgstr "MD5 sõrmejälg:" - -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organisatsioon:" - -#~ msgid "Organizational Unit:" -#~ msgstr "Organisatsiooniline üksus:" - -#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" -#~ msgstr "SHA1 sõrmejälg:" - -#~ msgid "Serial Number:" -#~ msgstr "Seerianumber:" - -#~ msgid "<b>_Automatic</b>" -#~ msgstr "<b>A_utomaatne</b>" - -#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -#~ msgstr "<b>Kohandatud _kodeeringu kasutamine:</b>" - -#~ msgid "Clear _All..." -#~ msgstr "Puhasta _kõik..." - -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Küpsised" - -#~ msgid "Passwords" -#~ msgstr "Paroolid" - -#~ msgid "Personal Data" -#~ msgstr "Isiklikud andmed" - -#~ msgid "Text Encoding" -#~ msgstr "Tekstikodeering" - -#~ msgid "Sign Text" -#~ msgstr "Allkirjasta tekst" - -#~ msgid "" -#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -#~ "sign the text with and enter its password below." -#~ msgstr "" -#~ "Ülaloleva teksti allkirjastamiseks vali sertifikaat ja sisesta selle " -#~ "parool allpool." - -#~ msgid "_Certificate:" -#~ msgstr "Sert_ifikaat:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Parool:" - -#~ msgid "_View Certificate…" -#~ msgstr "_Vaata sertifikaati…" - -#~ msgid "<b>Cookies</b>" -#~ msgstr "<b>Küpsised</b>" - -#~ msgid "<b>Downloads</b>" -#~ msgstr "<b>Allalaadimised</b>" - -#~ msgid "<b>Encodings</b>" -#~ msgstr "<b>Kodeeringud</b>" - -#~ msgid "<b>Home page</b>" -#~ msgstr "<b>Algusleht</b>" - -#~ msgid "<b>Languages</b>" -#~ msgstr "<b>Keeled</b>" - -#~ msgid "<b>Passwords</b>" -#~ msgstr "<b>Paroolid</b>" - -#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" -#~ msgstr "<b>Ajutised failid</b>" - -#~ msgid "<b>Web Content</b>" -#~ msgstr "<b>Veebi sisu</b>" - -#~ msgid "<b>Web Development</b>" -#~ msgstr "<b>Veebiarendus</b>" - -#~ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>Aga mitte näiteks nendele saitidele riputatud reklaamide " -#~ "pakkujailt</small>" - -#~ msgid "A_utomatically download and open files" -#~ msgstr "Failide laaditakse a_utomaatselt alla ja avatakse" - -#~ msgid "Add Language" -#~ msgstr "Keele lisamine" - -#~ msgid "Allow popup _windows" -#~ msgstr "Hü_pikaknad on lubatud" - -#~ msgid "Choose a l_anguage:" -#~ msgstr "Vali _keel:" - -#~ msgid "De_fault:" -#~ msgstr "_Vaikimisi:" - -#~ msgid "Enable Java_Script" -#~ msgstr "Ja_vaScript on lubatud" - -#~ msgid "Enable _Java" -#~ msgstr "_Java on lubatud" - -#~ msgid "Fonts & Style" -#~ msgstr "Kirjatüübid ja laad" - -#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" -#~ msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _kirjatüüpe" - -#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" -#~ msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _värvuseid" - -#~ msgid "Only _from sites you visit" -#~ msgstr "Ainult _külastatavatest saitidest" - -#~ msgid "Set to Current _Page" -#~ msgstr "Vali p_raegune leht" - -#~ msgid "Set to _Blank Page" -#~ msgstr "Vali _tühi leht" - -#~ msgid "Use custom _stylesheet" -#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud _laaditabelit" - -#~ msgid "Use s_mooth scrolling" -#~ msgstr "Su_juv kerimine on lubatud" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Aadress:" - -#~ msgid "_Always accept" -#~ msgstr "Alati _lubatud" - -#~ msgid "_Disk space:" -#~ msgstr "Ke_ttaruum" - -#~ msgid "_Download folder:" -#~ msgstr "_Allalaadimiskataloog:" - -#~ msgid "_Edit Stylesheet…" -#~ msgstr "_Redigeeri laaditabelit…" - -#~ msgid "_Minimum size:" -#~ msgstr "_Väikseim suurus:" - -#~ msgid "_Never accept" -#~ msgstr "Pol_e lubatud" - -#~ msgid "_Remember passwords" -#~ msgstr "Pa_roolid jäetakse meelde" - -#~ msgid "<b>Background</b>" -#~ msgstr "<b>Taust</b>" - -#~ msgid "<b>Footers</b>" -#~ msgstr "<b>Jalused</b>" - -#~ msgid "<b>Frames</b>" -#~ msgstr "<b>Raamid</b>" - -#~ msgid "<b>Headers</b>" -#~ msgstr "<b>Päised</b>" - -#~ msgid "As laid out on the _screen" -#~ msgstr "Nii nagu _ekraanil näidatakse" - -#~ msgid "O_nly the selected frame" -#~ msgstr "Ai_nult valitud paneel" |