aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po71
2 files changed, 49 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 89482d658..6a5a3a221 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-04-13 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
+
+ * cs.po: Fixed a Czech string
+
2007-04-13 Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>
* nl.po: Updated Dutch translation
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0fd69b1fc..af6374679 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-03 20:46+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 21:08+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -127,8 +128,10 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Implicitně skrývat panel nabídky"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr "Implicitně skrýt panel nabídky. Panel nabídky lze přesto použít pomocí F10."
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+"Implicitně skrýt panel nabídky. Panel nabídky lze přesto použít pomocí F10."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -155,7 +158,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Povolit vyskakovací okna"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Povolit serverům otevírat nová okna pomocí JavaScriptu (pokud je povolen "
"JavaScript)."
@@ -204,7 +208,7 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"Implicitní kódování. Přípustné hodnoty jsou: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+"Výchozí kódování. Přípustné hodnoty jsou: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
@@ -283,7 +287,8 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Obsahuje aktivní rozšíření."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje "
"aktuálně vybraný text"
@@ -381,7 +386,8 @@ msgstr "Složka pro stahování"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Autodetektor kódování. Prázdný řetězec znamená, že autodetekce je vypnuta"
+msgstr ""
+"Autodetektor kódování. Prázdný řetězec znamená, že autodetekce je vypnuta"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -1412,8 +1418,10 @@ msgstr "Protokol „%s” není podporován."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr "Podporované protokoly jsou „http”, „https”, „ftp”, „file”, „smb” and „sftp”."
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+"Podporované protokoly jsou „http”, „https”, „ftp”, „file”, „smb” and „sftp”."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
@@ -1565,7 +1573,8 @@ msgstr "Tato stránka nemůže být načtena kvůli problému s webem"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
#, c-format
msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr "Server „%s“ provádí přesměrování způsobem, který neumožňuje jeho dokončení."
+msgstr ""
+"Server „%s“ provádí přesměrování způsobem, který neumožňuje jeho dokončení."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
#, c-format
@@ -1578,7 +1587,8 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "„%s” vyžaduje šifrované připojení."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr "Dokument nelze načíst, protože podpora šifrování není nainstalována."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
@@ -1606,7 +1616,8 @@ msgstr "Nemohu načíst dokument v režimu off-line"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr "Pro zobrazení tohoto tokumentu zakažte „Pracovat off-line” a zkuste to znovu."
+msgstr ""
+"Pro zobrazení tohoto tokumentu zakažte „Pracovat off-line” a zkuste to znovu."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
#, c-format
@@ -1763,15 +1774,15 @@ msgstr "Webová stránka „%s“ vyžaduje, abyste podepsali následující tex
msgid "_Sign text"
msgstr "_Podepsat text"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:178
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:431
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
msgid "Print this page?"
msgstr "Vytisknout tuto stránku?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:439
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
msgid "Preparing to print"
msgstr "Příprava k tisku"
@@ -1833,7 +1844,8 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr ""
"Informace o zabezpečení byste měli přijmout, jen pokud důvěřujete „%s” a „%"
"s”."
@@ -1930,7 +1942,8 @@ msgstr "_Důvěřovat CA"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr "Důvěřovat nové certifikační autoritě „%s” pro identifikaci WWW serverů?"
+msgstr ""
+"Důvěřovat nové certifikační autoritě „%s” pro identifikaci WWW serverů?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
msgid ""
@@ -2013,7 +2026,8 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavatel není znám."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože certifikát CA není platný."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
@@ -3207,7 +3221,8 @@ msgstr "Vymazat historii prohlížení?"
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
+msgstr ""
+"Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
#: ../src/ephy-history-window.c:275
msgid "Clear History"
@@ -3312,9 +3327,12 @@ msgstr "Zavřít kartu"
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekundu."
-msgstr[1] "Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund."
-msgstr[2] "Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund."
+msgstr[0] ""
+"Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekundu."
+msgstr[1] ""
+"Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund."
+msgstr[2] ""
+"Stahování budou přerušena a odhlašování bude pokračovat za %d sekund."
#: ../src/ephy-session.c:274
msgid "Abort pending downloads?"
@@ -3324,7 +3342,8 @@ msgstr "Přerušit probíhající stahování?"
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
-msgstr "Stále probíhají stahování. Pokud se odhlásíte, budou přerušeny a ztraceny."
+msgstr ""
+"Stále probíhají stahování. Pokud se odhlásíte, budou přerušeny a ztraceny."
#: ../src/ephy-session.c:282
msgid "_Cancel Logout"
@@ -3368,7 +3387,8 @@ msgstr "Vyžadováno rozšíření bočního panelu"
#: ../src/ephy-shell.c:206
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Odkaz, na který jste klikli, vyžaduje instalaci rozšíření bočního panelu."
+msgstr ""
+"Odkaz, na který jste klikli, vyžaduje instalaci rozšíření bočního panelu."
#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
#. * or even an abbreviation.
@@ -4284,4 +4304,3 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:855
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "WWW stránky GNOME Prohlížeče WWW"
-