diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 617 |
1 files changed, 234 insertions, 383 deletions
@@ -7,17 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:18-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-06 14:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:22+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -57,21 +55,22 @@ msgid "Browse the web" msgstr "Przeglądanie stron WWW" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +#: ../src/ephy-main.c:684 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"Lista dodatkowych protokołów w stosunku do domyślnego, uznawanych za " -"bezpieczne po ustawieniu zmiennej disable_unsafe_protocols." +msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "Lista dodatkowych protokołów w stosunku do domyślnego, uznawanych za bezpieczne po ustawieniu zmiennej disable_unsafe_protocols." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" @@ -86,13 +85,8 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Wyłącza sterowanie chrome okna za pomocą JavaScript." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Wyłączenie całej historii poprzez wyłączenie przycisku wstecz i dalej, " -"wyłączenie okna dialogowego historii oraz ukrycie listy najczęściej " -"używanych zakładek." +msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "Wyłączenie całej historii poprzez wyłączenie przycisku wstecz i dalej, wyłączenie okna dialogowego historii oraz ukrycie listy najczęściej używanych zakładek." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -108,19 +102,15 @@ msgstr "Wyłączenie historii" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "" -"Wyłączenie możliwości modyfikacji lub dodawania zakładek przez użytkowników." +msgstr "Wyłączenie możliwości modyfikacji lub dodawania zakładek przez użytkowników." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" -"Wyłączenie możliwości modyfikacji pasków narzędziowych przez użytkowników." +msgstr "Wyłączenie możliwości modyfikacji pasków narzędziowych przez użytkowników." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "" -"Wyłączenie możliwości wprowadzania przez użytkownika adresu URL w programie " -"Epiphany." +msgstr "Wyłączenie możliwości wprowadzania przez użytkownika adresu URL w programie Epiphany." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" @@ -131,12 +121,8 @@ msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Wyłączenie niebezpiecznych protokołów" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Wyłączenie wczytywania zawartości za pośrednictwem potencjalnie " -"niebezpiecznych protokołów. Bezpieczne protokoły to http oraz https." +msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https." +msgstr "Wyłączenie wczytywania zawartości za pośrednictwem potencjalnie niebezpiecznych protokołów. Bezpieczne protokoły to http oraz https." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" @@ -175,11 +161,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Zezwalanie na otwieranie okien wyskakujących" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Zezwalanie stronom na otwieranie nowych okien używając JavaScript (jeżeli " -"JavaScript jest włączony)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "Zezwalanie stronom na otwieranie nowych okien używając JavaScript (jeżeli JavaScript jest włączony)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -206,42 +189,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Domyślne kodowanie" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Domyślne kodowanie. Akceptowane wartości to: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" -"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" -"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " -"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " -"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" -"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" -"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" -"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" -"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" -"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" -"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "Domyślne kodowanie. Akceptowane wartości to: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -259,7 +208,8 @@ msgstr "Obsługa języka Java" msgid "Enable JavaScript" msgstr "Obsługa języka JavaScript" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Web Inspector" msgstr "Włączenie programu Web Inspector" @@ -268,8 +218,7 @@ msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Włączenie płynnego przewijania" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "Wymuszanie otwierania nowych okien w kartach." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 @@ -277,12 +226,8 @@ msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "Wymuszanie otwierania nowych okien w kartach" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Ukrywanie lub wyświetlanie okna pobierania. Kiedy ukryte, to będą " -"wyświetlane powiadamiania przy rozpoczęciu pobierania." +msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started." +msgstr "Ukrywanie lub wyświetlanie okna pobierania. Kiedy ukryte, to będą wyświetlane powiadamiania przy rozpoczęciu pobierania." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" @@ -293,24 +238,16 @@ msgid "Home page" msgstr "Strona domowa" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Sposób przedstawienia animowanych obrazów. Możliwe wartości to \"normal" -"\" (zwykłe), \"once\" (pojedyncze) i \"disabled\" (wyłączone)." +msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." +msgstr "Sposób przedstawienia animowanych obrazów. Możliwe wartości to \"normal\" (zwykłe), \"once\" (pojedyncze) i \"disabled\" (wyłączone)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "Sposób drukowania ramek" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Sposób drukowania stron zawierających ramki. Możliwe wartości to \"normal" -"\" (zwykłe), \"separately\" (osobno) i \"selected\" (wybrane)." +msgid "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separately\" and \"selected\"." +msgstr "Sposób drukowania stron zawierających ramki. Możliwe wartości to \"normal\" (zwykłe), \"separately\" (osobno) i \"selected\" (wybrane)." #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 @@ -330,19 +267,12 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "Wyświetla włączone rozszerzenia." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" -"Kliknięcie środkowym przyciskiem otwiera stronę WWW wskazaną przez aktualnie " -"zaznaczony tekst" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem otwiera stronę WWW wskazaną przez aktualnie zaznaczony tekst" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy otwiera stronę WWW wskazaną przez " -"aktualnie zaznaczony tekst." +msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text." +msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy otwiera stronę WWW wskazaną przez aktualnie zaznaczony tekst." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" @@ -365,13 +295,8 @@ msgid "Show statusbar by default" msgstr "Domyślne wyświetlanie paska stanu" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Wyświetlanie historycznych stron odwiedzanych \"ever\" (zawsze), " -"\"last_two_days\" (ostatnie dwa dni), \"last_three_days\" (ostatnie trzy " -"dni), \"today\" (dzisiaj)." +msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." +msgstr "Wyświetlanie historycznych stron odwiedzanych \"ever\" (zawsze), \"last_two_days\" (ostatnie dwa dni), \"last_three_days\" (ostatnie trzy dni), \"today\" (dzisiaj)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." @@ -394,36 +319,16 @@ msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "Informacje zakładek wyświetlane w widoku modyfikacji" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Informacje zakładek wyświetlane w widoku modyfikacji. Prawidłowymi " -"wartościami na liście są \"address\" (adres) i \"title\" (tytuł)." +msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." +msgstr "Informacje zakładek wyświetlane w widoku modyfikacji. Prawidłowymi wartościami na liście są \"address\" (adres) i \"title\" (tytuł)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Aktualnie wybrany język czcionek" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Aktualnie wybrany język czcionek. Prawidłowe wartości to \"ar\" (arabski), " -"\"x-baltic\" (języki bałtyckie), \"x-central-euro\" (języki " -"środkowoeuropejskie) , \"x-cyrillic\" (języki zapisane cyrylicą), \"el" -"\" (grecki), \"he\" (hebrajski), \"ja\" (japoński), \"ko\" (koreański), \"zh-" -"CN\" (chiński uproszczony), \"th\" (tajski), \"zh-TW\" (chiński " -"tradycyjny) , \"tr\" (turecki), \"x-unicode\" (inne języki), \"x-western" -"\" (języki zapisane alfabetem łacińskim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-" -"devanagari\" (dewanagari)." +msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." +msgstr "Aktualnie wybrany język czcionek. Prawidłowe wartości to \"ar\" (arabski), \"x-baltic\" (języki bałtyckie), \"x-central-euro\" (języki środkowoeuropejskie) , \"x-cyrillic\" (języki zapisane cyrylicą), \"el\" (grecki), \"he\" (hebrajski), \"ja\" (japoński), \"ko\" (koreański), \"zh-CN\" (chiński uproszczony), \"th\" (tajski), \"zh-TW\" (chiński tradycyjny) , \"tr\" (turecki), \"x-unicode\" (inne języki), \"x-western\" (języki zapisane alfabetem łacińskim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-devanagari\" (dewanagari)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The downloads folder" @@ -434,36 +339,20 @@ msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Informacje strony wyświetlane w widoku historii" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Informacje strony wyświetlane w widoku historii. Prawidłowymi wartościami na " -"liście są \"ViewTitle\" (tytuł), \"ViewAddress\" (adres) oraz \"ViewDateTime" -"\" (data i czas)." +msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "Informacje strony wyświetlane w widoku historii. Prawidłowymi wartościami na liście są \"ViewTitle\" (tytuł), \"ViewAddress\" (adres) oraz \"ViewDateTime\" (data i czas)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Ścieżka katalogu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads" -"\" (Pobrane), aby użyć domyślnego katalogu pobierania lub \"Desktop" -"\" (Pulpit), aby użyć pulpitu." +msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "Ścieżka katalogu do którego będą pobierane pliki; lub \"Downloads\" (Pobrane), aby użyć domyślnego katalogu pobierania lub \"Desktop\" (Pulpit), aby użyć pulpitu." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Styl paska narzędziowego. Możliwe wartości to \"\" (domyślny styl środowiska " -"GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok ikon), \"icons" -"\" (ikony) oraz \"text\" (tekst)." +msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." +msgstr "Styl paska narzędziowego. Możliwe wartości to \"\" (domyślny styl środowiska GNOME), \"both\" (tekst i ikony), \"both-horiz\" (tekst obok ikon), \"icons\" (ikony) oraz \"text\" (tekst)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use own colors" @@ -475,34 +364,23 @@ msgstr "Własne czcionki" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "" -"Wykorzystuje domyślne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument." +msgstr "Wykorzystuje domyślne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" -"Wykorzystuje domyślne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument." +msgstr "Wykorzystuje domyślne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "Widoczność okna pobierania" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Jeżeli pliki nie mogą być wyświetlone przez przeglądarkę, to zostaną one " -"automatycznie pobrane do katalogu pobierania i otwarte za pomocą " -"odpowiedniego programu." +msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "Jeżeli pliki nie mogą być wyświetlone przez przeglądarkę, to zostaną one automatycznie pobrane do katalogu pobierania i otwarte za pomocą odpowiedniego programu." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Z jakich miejsc akceptować ciasteczka. Możliwe wartości to \"anywhere\" (ze " -"wszystkich miejsc), \"current site\" (bieżąca strona) i \"nowhere\" (znikąd)." +msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." +msgstr "Z jakich miejsc akceptować ciasteczka. Możliwe wartości to \"anywhere\" (ze wszystkich miejsc), \"current site\" (bieżąca strona) i \"nowhere\" (znikąd)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the background color" @@ -622,7 +500,8 @@ msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105 msgid "Downloads" msgstr "Pobrane" @@ -638,7 +517,8 @@ msgstr "Dane osobiste" msgid "Text Encoding" msgstr "Kodowanie tekstu" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Używanie kodowania określonego przez dokument" @@ -651,12 +531,8 @@ msgid "Sign Text" msgstr "Podpis tekstu" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" -"Aby potwierdzić podpisanie powyższego tekstu, należy wybrać certyfikat " -"podpisujący i wprowadzić poniżej jego hasło." +msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below." +msgstr "Aby potwierdzić podpisanie powyższego tekstu, należy wybrać certyfikat podpisujący i wprowadzić poniżej jego hasło." #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" @@ -732,7 +608,8 @@ msgstr "Wybór język_a:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 +#: ../src/ephy-history-window.c:247 #: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" msgstr "_Wyczyść" @@ -753,7 +630,8 @@ msgstr "Obsługa języka _Java" msgid "Fonts & Style" msgstr "Czcionki i style" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../src/prefs-dialog.c:820 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -905,9 +783,11 @@ msgid "_Resume" msgstr "_Wznów" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 -#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1740 +#: ../embed/downloader-view.c:394 +#: ../embed/downloader-view.c:547 +#: ../embed/downloader-view.c:552 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1741 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -947,7 +827,8 @@ msgstr "Plik \"%s\" został dodany do kolejki pobierania." msgid "Download started" msgstr "Rozpoczęto pobieranie" -#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 +#: ../embed/downloader-view.c:801 +#: ../embed/downloader-view.c:811 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -962,7 +843,8 @@ msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 +#: ../embed/downloader-view.c:870 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -974,43 +856,40 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Pozostało" -#: ../embed/ephy-embed.c:440 +#: ../embed/ephy-embed.c:469 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../embed/ephy-embed.c:582 +#: ../embed/ephy-embed.c:611 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../embed/ephy-embed.c:596 +#: ../embed/ephy-embed.c:625 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Pobrać potencjalnie niebezpieczny plik?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:601 +#: ../embed/ephy-embed.c:630 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "Typ pliku: \"%s\".\n" "\n" -"Otwarcie \"%s\" jest niebezpieczne, ze względu na potencjalne " -"niebezpieczeństwo uszkodzenia dokumentów lub naruszenia prywatności. Zamiast " -"tego można go pobrać." +"Otwarcie \"%s\" jest niebezpieczne, ze względu na potencjalne niebezpieczeństwo uszkodzenia dokumentów lub naruszenia prywatności. Zamiast tego można go pobrać." -#: ../embed/ephy-embed.c:609 +#: ../embed/ephy-embed.c:638 msgid "Open this file?" msgstr "Otworzyć plik?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:615 +#: ../embed/ephy-embed.c:644 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1021,13 +900,13 @@ msgstr "" "\n" "Można otworzyć \"%s\" używając \"%s\", albo go zapisać." -#: ../embed/ephy-embed.c:622 +#: ../embed/ephy-embed.c:651 msgid "Download this file?" msgstr "Pobrać ten plik?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:627 +#: ../embed/ephy-embed.c:656 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1038,18 +917,17 @@ msgstr "" "\n" "Brak programu mogącego otworzyć \"%s\". Zamiast tego można pobrać plik." -#: ../embed/ephy-embed.c:634 +#: ../embed/ephy-embed.c:663 msgid "_Save As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../embed/ephy-embed.c:727 +#: ../embed/ephy-embed.c:772 msgid "Web Inspector" msgstr "Web Inspector" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "" -"Nie można teraz użyć programu Epiphany. Zainicjowanie nie powiodło się." +msgstr "Nie można teraz użyć programu Epiphany. Zainicjowanie nie powiodło się." #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format @@ -1394,38 +1272,40 @@ msgstr "Pliki lokalne" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119 -#: ../src/ephy-session.c:1341 +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 +#: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1112 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1129 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1303 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1320 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Przekierowywanie do \"%s\"..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1305 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1322 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Przesyłanie danych z \"%s\"..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1307 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1324 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Oczekiwanie na upoważnienie od \"%s\"..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1435 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Wczytywanie \"%s\"..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1423 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1437 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie..." @@ -1466,8 +1346,7 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" +msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -1482,7 +1361,9 @@ msgstr "Rozłącza połączenie do menedżera sesji" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -1554,7 +1435,8 @@ msgstr "Strony WWW" msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" @@ -1592,9 +1474,7 @@ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Nie można zastąpić istniejącego pliku \"%s\"" #: ../lib/ephy-gui.c:324 -msgid "" -"A file with this name already exists and you don't have permission to " -"overwrite it." +msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje i brak uprawnień do zastąpienia go." #: ../lib/ephy-gui.c:327 @@ -1610,23 +1490,27 @@ msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s" msgid "Popup Windows" msgstr "Wyskakujące okna" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 +#: ../src/ephy-history-window.c:1239 msgid "History" msgstr "Historia" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1495 +#: ../src/ephy-window.c:1496 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 +#: ../src/ephy-window.c:1500 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 +#: ../src/ephy-toolbar.c:285 msgid "Address Entry" msgstr "Wpis adresu" @@ -1860,22 +1744,26 @@ msgstr "Usunąć z tego tematu?" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -1892,7 +1780,8 @@ msgstr "Tworzy nowy temat" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" @@ -1907,7 +1796,8 @@ msgstr "Otwiera wybraną zakładkę w nowym oknie" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 #: ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" @@ -1954,7 +1844,8 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Wyeksportowanie zakładki do pliku" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" @@ -1964,29 +1855,34 @@ msgstr "Zamyka okno zakładek" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:718 #: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" @@ -2005,7 +1901,8 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Usuwa wybraną zakładkę lub temat" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" @@ -2016,7 +1913,8 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie zakładki lub tekst" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" @@ -2025,12 +1923,14 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Wyświetla pomoc na temat zakładek" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:261 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Wyświetla podziękowania dla twórców przeglądarki WWW" @@ -2074,13 +1974,8 @@ msgid "Delete this topic?" msgstr "Usunąć temat?" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" -"Usunięcie tego tematu spowoduje, że wszystkie jego zakładki zostaną " -"niesklasyfikowane do czasu przypisania do innego tematu. Zakładki nie " -"zostaną usunięte." +msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "Usunięcie tego tematu spowoduje, że wszystkie jego zakładki zostaną niesklasyfikowane do czasu przypisania do innego tematu. Zakładki nie zostaną usunięte." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" @@ -2121,12 +2016,8 @@ msgstr "Zaimportowanie nie powiodło się" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 #, c-format -msgid "" -"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " -"or of an unsupported type." -msgstr "" -"Zakładki z \"%s\" nie mogły zostać zaimportowane z powodu uszkodzenia pliku " -"lub nieobsługiwanego typu." +msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." +msgstr "Zakładki z \"%s\" nie mogły zostać zaimportowane z powodu uszkodzenia pliku lub nieobsługiwanego typu." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -2257,32 +2148,35 @@ msgstr "Wyszukaj:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:556 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539 msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzednie" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub frazy" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548 msgid "Find Next" msgstr "Znajdź następne" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 +#: ../src/ephy-toolbar.c:582 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść pełny ekran" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 +#: ../src/ephy-toolbar.c:315 msgid "Go" msgstr "Przejdź" @@ -2351,12 +2245,8 @@ msgid "Clear browsing history?" msgstr "Wyczyścić historię przeglądania?" #: ../src/ephy-history-window.c:241 -msgid "" -"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " -"deleted." -msgstr "" -"Wyczyszczenie historii przeglądania spowoduje, że wszystkie odnośniki " -"historii zostaną usunięte." +msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted." +msgstr "Wyczyszczenie historii przeglądania spowoduje, że wszystkie odnośniki historii zostaną usunięte." #: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" @@ -2371,7 +2261,8 @@ msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 +#: ../src/ephy-history-window.c:1053 #: ../src/ephy-history-window.c:1057 #, c-format msgid "Last %d day" @@ -2388,7 +2279,9 @@ msgstr "Strony" msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873 +#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:562 +#: ../src/window-commands.c:956 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME" @@ -2463,9 +2356,7 @@ msgstr "Skopiowanie ciasteczek z Mozilli nie powiodło się." #: ../src/ephy-profile-migration.c:375 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" -"Odczytanie najnowszego znacznika migracji nie powiodło się, przerywanie " -"migracji profilu." +msgstr "Odczytanie najnowszego znacznika migracji nie powiodło się, przerywanie migracji profilu." #: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format @@ -2480,12 +2371,8 @@ msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Przerwać nieukończone pobrania?" #: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"Zostały jeszcze nieukończone pobrania. Po wylogowanie zostaną one przerwane " -"i utracone." +msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." +msgstr "Zostały jeszcze nieukończone pobrania. Po wylogowanie zostaną one przerwane i utracone." #: ../src/ephy-session.c:237 msgid "_Cancel Logout" @@ -2500,12 +2387,8 @@ msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Przywrócić poprzednie okna i karty przeglądarki?" #: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Podczas ostatniego uruchomienia program Epiphany nieoczekiwanie zakończył " -"pracę. Można przywrócić ostatnio otwarte okna i karty." +msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." +msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Epiphany nieoczekiwanie zakończył pracę. Można przywrócić ostatnio otwarte okna i karty." #: ../src/ephy-session.c:579 msgid "_Don't Recover" @@ -2520,26 +2403,20 @@ msgid "Crash Recovery" msgstr "Odzyskiwanie po awarii programu" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1285 +#: ../src/ephy-session.c:1286 #, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"Ta strona była wczytywana, gdy przeglądarka niespodziewanie zakończyła " -"działanie. Może się to wydarzyć ponownie przy ponownym wczytywaniu strony. " -"Jeśli tak się stanie, to proszę zgłosić ten problem programistom %s." +msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers." +msgstr "Ta strona była wczytywana, gdy przeglądarka niespodziewanie zakończyła działanie. Może się to wydarzyć ponownie przy ponownym wczytywaniu strony. Jeśli tak się stanie, to proszę zgłosić ten problem programistom %s." -#: ../src/ephy-shell.c:171 +#: ../src/ephy-shell.c:172 msgid "Sidebar extension required" msgstr "Wymagane rozszerzenie panelu bocznego" -#: ../src/ephy-shell.c:173 +#: ../src/ephy-shell.c:174 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "Wymagane rozszerzenie panelu bocznego" -#: ../src/ephy-shell.c:177 +#: ../src/ephy-shell.c:178 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "Kliknięty odnośnik wymaga zainstalowania rozszerzenia panelu bocznego." @@ -2841,7 +2718,8 @@ msgstr "_Dostosuj paski narzędziowe..." msgid "Customize toolbars" msgstr "Dostosowuje paski narzędziowe" -#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" @@ -2910,7 +2788,8 @@ msgstr "Wyświetla informacje o zabezpieczeniach strony WWW" msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj zakładkę..." -#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaje zakładkę dla bieżącej strony" @@ -2932,7 +2811,8 @@ msgid "Go to a specified location" msgstr "Przechodzi do podanego położenia" #. History -#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "_Historia" @@ -3125,66 +3005,68 @@ msgstr "_Uruchom animację" msgid "St_op Animation" msgstr "_Zatrzymaj animację" -#: ../src/ephy-window.c:522 +#: ../src/ephy-window.c:523 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Pozostały niewysłane zmiany elementów formularza" -#: ../src/ephy-window.c:526 +#: ../src/ephy-window.c:527 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jeżeli dokument zostanie zamknięty, to informacja zostanie utracona." -#: ../src/ephy-window.c:530 +#: ../src/ephy-window.c:531 msgid "Close _Document" msgstr "Zamknij _dokument" -#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:1490 +#: ../src/window-commands.c:286 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:1492 +#: ../src/window-commands.c:312 msgid "Save As" msgstr "Zapis jako" -#: ../src/ephy-window.c:1493 +#: ../src/ephy-window.c:1494 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/ephy-window.c:1497 +#: ../src/ephy-window.c:1498 msgid "Find" msgstr "Wyszukaj" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1510 +#: ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Larger" msgstr "Większy" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1513 +#: ../src/ephy-window.c:1514 msgid "Smaller" msgstr "Mniejszy" -#: ../src/ephy-window.c:1743 +#: ../src/ephy-window.c:1744 msgid "Insecure" msgstr "Niepewny" -#: ../src/ephy-window.c:1748 +#: ../src/ephy-window.c:1749 msgid "Broken" msgstr "Uszkodzony" -#: ../src/ephy-window.c:1756 +#: ../src/ephy-window.c:1757 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../src/ephy-window.c:1763 +#: ../src/ephy-window.c:1764 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../src/ephy-window.c:1773 +#: ../src/ephy-window.c:1774 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Poziom bezpieczeństwa: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1816 +#: ../src/ephy-window.c:1817 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3192,47 +3074,47 @@ msgstr[0] "%d ukryte wyskakujące okno" msgstr[1] "%d ukryte wyskakujące okna" msgstr[2] "%d ukrytych wyskakujących okien" -#: ../src/ephy-window.c:2081 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Otwórz obraz \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2086 +#: ../src/ephy-window.c:2087 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Użyj jako tło \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2091 +#: ../src/ephy-window.c:2092 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Zapisz obraz \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2096 +#: ../src/ephy-window.c:2097 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Skopiuj adres obrazu \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2109 +#: ../src/ephy-window.c:2110 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na adres \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2115 +#: ../src/ephy-window.c:2116 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Skopiuj adres e-mail \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2127 +#: ../src/ephy-window.c:2128 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Zapisz odnośnik \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2133 +#: ../src/ephy-window.c:2134 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Dodaj do zakładek odnośnik \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:2139 +#: ../src/ephy-window.c:2140 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Skopiuj adres odnośnika \"%s\"" @@ -3242,14 +3124,8 @@ msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Proszę wybrać dane osobiste, które mają zostać wyczyszczone</b>" #: ../src/pdm-dialog.c:372 -msgid "" -"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " -"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " -"want to remove:" -msgstr "" -"Czyszczenie osobistych danych dotyczących stron WWW, jakie przeglądał " -"użytkownik. Przed kontynuowaniem proszę zaznaczyć typy informacji, jakie " -"mają zostać usunięte:" +msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:" +msgstr "Czyszczenie osobistych danych dotyczących stron WWW, jakie przeglądał użytkownik. Przed kontynuowaniem proszę zaznaczyć typy informacji, jakie mają zostać usunięte:" #: ../src/pdm-dialog.c:377 msgid "Clear All Personal Data" @@ -3271,12 +3147,8 @@ msgid "_Temporary files" msgstr "Pliki _tymczasowe" #: ../src/pdm-dialog.c:460 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " -"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Uwaga:</b> tego działania nie można cofnąć. Dane, które zostały " -"wybrane do wyczyszczenia, zostaną usunięte na zawsze.</i></small>" +msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Uwaga:</b> tego działania nie można cofnąć. Dane, które zostały wybrane do wyczyszczenia, zostaną usunięte na zawsze.</i></small>" #: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" @@ -3379,7 +3251,8 @@ msgstr "Przechodzi do następnej strony" msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 +#: ../src/ppview-toolbar.c:219 msgid "Close print preview" msgstr "Zamyka podgląd wydruku" @@ -3387,7 +3260,8 @@ msgstr "Zamyka podgląd wydruku" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 +#: ../src/prefs-dialog.c:512 +#: ../src/prefs-dialog.c:518 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3414,57 +3288,33 @@ msgstr[2] "Języków systemu (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../src/window-commands.c:773 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Przeglądarka WWW środowiska GNOME jest wolnym oprogramowaniem; można ją " -"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji " -"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software " -"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych " -"wersji." +#: ../src/window-commands.c:856 +msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../src/window-commands.c:777 -msgid "" -"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Przeglądarka WWW środowiska GNOME rozpowszechniana jest z nadzieją, iż " -"będzie ona użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej " -"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH " -"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z " -"Powszechną Licencją Publiczną GNU." +#: ../src/window-commands.c:860 +msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME rozpowszechniana jest z nadzieją, iż będzie ona użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../src/window-commands.c:781 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z przeglądarką WWW środowiska GNOME dostarczono także " -"egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); " -"jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." +#: ../src/window-commands.c:864 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Z pewnością wraz z przeglądarką WWW środowiska GNOME dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 -#: ../src/window-commands.c:854 +#: ../src/window-commands.c:910 +#: ../src/window-commands.c:926 +#: ../src/window-commands.c:937 msgid "Contact us at:" msgstr "Kontakt:" -#: ../src/window-commands.c:830 +#: ../src/window-commands.c:913 msgid "Contributors:" msgstr "Współpracownicy:" -#: ../src/window-commands.c:833 +#: ../src/window-commands.c:916 msgid "Past developers:" msgstr "Poprzedni programiści:" -#: ../src/window-commands.c:863 +#: ../src/window-commands.c:946 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3481,7 +3331,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:889 +#: ../src/window-commands.c:972 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cezary Jackiewicz <cjackiewicz@poczta.onet.pl>, 2000, 2001\n" @@ -3489,6 +3339,7 @@ msgstr "" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009" -#: ../src/window-commands.c:892 +#: ../src/window-commands.c:975 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Strona przeglądarki WWW środowiska GNOME" + |