diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 2574 |
1 files changed, 1192 insertions, 1382 deletions
@@ -4,37 +4,25 @@ # # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004. # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005,2006,2007, 2010, 2011. -# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. +# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:56+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 17:23+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" "Language: pa\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਵੈਬ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "ਵੈਬ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" - # Translators you should change these links to respect your locale. # * For instance in .nl these should be # * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" @@ -57,401 +45,273 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "ਵੈੱਬ ਦੀ ਝਲਕੀ" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218 +msgid "Web" +msgstr "ਵੈੱਬ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "ਏਪੀਫਨੀ" +msgid "Web Browser" +msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465 -msgid "Web Browser" -msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੇਤਰ(_F)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੜੀ(_H)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "Common Name:" -msgstr "ਆਮ ਨਾਂ:" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "ਵੈੱਬ ਦੀ ਝਲਕੀ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "Details" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" +# File menu +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Expires On:" -msgstr "ਮਿਆਦ:" +#. Toplevel +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Field _Value" -msgstr "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ(_V)" +# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 +#| msgid "History" +msgid "_History" +msgstr "ਅਤੀਤ(_H)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -#| msgid "MD5 Fingerprint:" -msgid "Fingerprints" -msgstr "ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -#| msgid "Issued On:" -msgid "Issued By" -msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Issued On:" -msgstr "ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ:" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#| msgid "Issued On:" -msgid "Issued To" -msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#| msgid "_Edit" +msgid "_Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5 ਨਿਸ਼ਾਨ:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 +#| msgid "Cookie Properties" +msgid "Cookie properties" +msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "Organization:" -msgstr "ਸੰਗਠਨ:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "ਮਾਰਗ:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 ਨਿਸ਼ਾਨ:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਭੇਜੋ:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "Serial Number:" -msgstr "ਕਰਮ ਨੰਬਰ:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "ਮਿਆਦ:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -#| msgid "<b>Validity</b>" -msgid "Validity" -msgstr "ਵੈਧਤਾ" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)</b>" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U):</b>" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_A)..." - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "ਕੂਕੀਜ਼" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Passwords" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -msgid "Personal Data" -msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -msgid "Text Encoding" -msgstr "ਪਾਠ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 msgid "_Show passwords" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "ਸਾਇਨ ਪਾਠ" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" -"ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਾਈਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਸਾਈਨ ਕਰਨ " -"ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ " -"ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_I):" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" - -# Add the buttons -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)…" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਨਹੀਂ</small>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_u)" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Passwords" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Add Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਇਜ਼ਾਜਤ(_w)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_a):" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 -msgid "Cl_ear" -msgstr "ਸਾਫ਼(_e)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "De_fault:" -msgstr "ਮੂਲ(_f):" - #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 msgid "Downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ(_S)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ(_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ(_p)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_u)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Fonts" msgstr "ਫੋਂਟ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Home page" -msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Languages" -msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Monospace font:" -msgstr "ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਫੋਂਟ:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ, ਜਿਨਾਂ ਤੁਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ(_f)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Privacy" -msgstr "ਰਹੱਸ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Sans serif font:" msgstr "Sans serif ਫੋਂਟ:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Serif font:" msgstr "Serif ਫੋਂਟ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫੇ ਲਈ ਸੈਟ(_P)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ ਲਈ ਸੈਟ(_B)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -#| msgid "<b>Spell checking</b>" -msgid "Spell checking" -msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Monospace font:" +msgstr "ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਫੋਂਟ:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -#| msgid "Title" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Style" msgstr "ਸਟਾਇਲ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -#| msgid "_Temporary files" -msgid "Temporary Files" -msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "ਕਸਟਮ ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ ਵਰਤੋਂ(_s)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -#| msgid "<b>Web Content</b>" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "ਸਟਾਈਲ-ਸ਼ੀਟ ਸੋਧ(_E)…" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਸ਼ੈਲੀ" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Web Content" msgstr "ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Address:" -msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "ਪਾਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਇਜ਼ਾਜਤ(_w)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Always accept" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ(_A)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ(_p)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Disk space:" -msgstr "ਡਿਸਕ ਥਾਂ(_D):" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ(_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Download folder:" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ(_D):" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਵੀਕਾਰ(_A)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "ਸਟਾਈਲ-ਸ਼ੀਟ ਸੋਧ(_E)…" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ, ਜਿਨਾਂ ਤੁਸੀ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ(_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ(_E)" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰ ਨਹੀਂ</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "_Never accept" msgstr "ਕਦੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ(_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "_Remember passwords" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)" - -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "ਜਿਵੇਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਪਿਆ ਹੈ(_s)" - -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -#| msgid "<b>Background</b>" -msgid "Background" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" - -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -#| msgid "<b>Footers</b>" -msgid "Footers" -msgstr "ਫੁੱਟਰ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Temporary Files" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ" -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -#| msgid "<b>Frames</b>" -msgid "Frames" -msgstr "ਫਰੇਮ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Disk space:" +msgstr "ਡਿਸਕ ਥਾਂ(_D):" -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -#| msgid "<b>Headers</b>" -msgid "Headers" -msgstr "ਹੈੱਡਰ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣਿਆ ਫਰੇਮ ਹੀ(_n)" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352 +msgid "Cl_ear" +msgstr "ਸਾਫ਼(_e)" -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਾਂ(_a)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Privacy" +msgstr "ਰਹੱਸ" -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ(_n)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ" -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਛਾਪੋ(_o)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "De_fault:" +msgstr "ਮੂਲ(_f):" -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਛਾਪੋ(_m)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "Languages" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "ਮਿਤੀ(_D)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "Spell checking" +msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ" -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "ਹਰੇਕ ਫਰੇਮ ਵੱਖਰਾ(_E)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ(_E)" -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਐਡਰੈੱਸ(_P)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../embed/ephy-download.c:171 +#: ../embed/ephy-download.c:217 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../embed/ephy-embed.c:568 +#: ../embed/ephy-embed.c:692 msgid "Web Inspector" msgstr "ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।" -#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 -msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." -msgstr "" -"CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ, ਜੋ ਅਸੀਂ ਵਰਤਣੀ ਸੀ, ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ, ਸਭ SSL ਸਾਇਟਾਂ ਖਰਾਬ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ " -"ਵਜੋਂ " -"ਮੰਨਣਗੀਆਂ।" - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -784,126 +644,113 @@ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-32 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "ਸਭ" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -msgid "Others" -msgstr "ਹੋਰ" - -#: ../embed/ephy-history.c:646 -msgid "Local files" -msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 msgid "Installed plugins" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "Enabled" msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "MIME type" msgstr "MIME ਟਾਇਪ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "Suffixes" msgstr "ਸਿ-ਫਿਕਸ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 msgid "Memory usage" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 -#| msgid "Options" +#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +#: ../embed/ephy-request-about.c:178 msgid "List of installed web applications" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲਿਸਟ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:189 -#| msgid "Installed plugins" +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-request-about.c:195 msgid "Installed on:" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441 msgid "Blank page" msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:753 -msgid "Not now" -msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ" +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +#| msgid "Not now" +msgid "_Not now" +msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ(_N)" -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 -msgid "Store password" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ" +#: ../embed/ephy-web-view.c:775 +#| msgid "Store password" +msgid "_Store password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:786 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>%s</b> ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ <b>%s</b> ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</big>" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1133 +msgid "Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Deny" msgstr "ਇਨਕਾਰ" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 msgid "Allow" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1797 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> ਤੋਂ ਪੇਜ਼ ਤੁਹਾਡਾ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2016 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2118 msgid "None specified" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "ਓਹ ਹੋ! %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2027 -#| msgid "Oops! It was impossible to load this website" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2129 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2130 #, c-format -#| msgid "" -#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might " -#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</" -#| "strong> is working correctly." msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " "error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " @@ -911,64 +758,55 @@ msgid "" "is working correctly.</p>" msgstr "" "<p><strong>%s</strong> ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਸ਼ਾਇਦ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪੂਰੀ ਗਲਤੀ ਹੈ</p><p><em>%s<" -"/em>। " -"</p><p>ਇਹ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਐਡਰੈਸ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। " -"ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ " -"ਦੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋਣ ਨੂੰ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।</p>" +"/em>। </" +"p><p>ਇਹ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਐਡਰੈਸ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। " +"ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦੇ ਠੀਕ " +"ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋਣ ਨੂੰ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2139 msgid "Try again" msgstr "ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 -#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2147 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੇ ਸ਼ਾਇਦ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2149 #, c-format -#| msgid "" -#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -#| "problem to the <strong>%s</strong> developers." msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" "<p>ਜਦੋਂ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।</p><p>ਇਹ " -"ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ " -"ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ। ਜੇ ਇੰਝ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ <strong>%s</strong> " -"ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ " -"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ।</p>" +"ਤਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, " +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ। ਜੇ ਇੰਝ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ <strong>%s<" +"/strong> ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ " +"ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ।</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2157 msgid "Load again anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਫੇਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 -msgid "Plugins" -msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2773 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2775 msgid "Loading…" msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3649 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3645 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ਫਾਇਲਾਂ" @@ -1008,42 +846,6 @@ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂ msgid "Not a launchable item" msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ" - #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕਰੋ" @@ -1052,7 +854,7 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 msgid "FILE" msgstr "ਫਾਇਲ" @@ -1072,23 +874,19 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" msgid "Show session management options" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 msgid "All supported types" msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਕਿਸਮਾਂ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 msgid "Web pages" msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ੇ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" @@ -1097,51 +895,51 @@ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" msgid "Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s” ਵਿੱਚ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਭੇਜ ਦਿਓ ਜੀ।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ “%s” ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ “%s” ਲਿਖਣ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" "ਇਸ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ਮੱਦਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ: %s" @@ -1160,39 +958,10 @@ msgstr "" "ਕਿ ਏਪੀਫਨੀ ਉਹਨਾਂ " "ਨੂੰ ਇਪੋਰਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ" - -# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "ਅਤੀਤ" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1634 -msgid "Bookmark" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 -msgid "Address Entry" -msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇੰਦਰਾਜ਼" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1236,7 +1005,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" @@ -1276,115 +1045,137 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%u:%02u ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "%u ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%u ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%u:%02u ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "%u ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%u ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 msgid "Finished" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 -#: ../src/window-commands.c:315 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283 +#: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 msgid "Show in folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 msgid "Starting…" msgstr "…ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 +#| msgid "All files" +msgid "All sites" +msgstr "ਸਭ ਸਾਇਟਾਂ" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +msgid "Sites" +msgstr "ਸਾਇਟਾਂ" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ਇਸ ਸਫੇ ਲਈ ਲਿੰਕਬਣਾਉਣ ਲ਼ਈ ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਸੁੱਟੋ" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662 +msgid "Title" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ “%s” ਚਲਾਓ" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673 +msgid "Address" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "ਮਿਤੀ" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d ਰਲਦੇ(_S)" msgstr[1] "%d ਰਲਦੇ(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d ਵਾਂਗ ਰਲ਼ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇਕਸਾਰ(_U)" msgstr[1] "%d ਵਾਂਗ ਰਲ਼ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇਕਸਾਰ(_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” ਵੇਖੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" msgstr "ਵਿਸ਼ੇ(_O):" @@ -1392,324 +1183,260 @@ msgstr "ਵਿਸ਼ੇ(_O):" msgid "Sho_w all topics" msgstr "ਸਭ ਵਿਸ਼ੇ ਵੇਖੋ(_w)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "ਖਬਰਾਂ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "ਖੇਡਾਂ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "ਯਾਤਰਾ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "ਕੰਮ" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ “%s” ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ਾ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ।" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 -msgid "_Don't Update" -msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ(_D)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 -msgid "_Update" -msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)" - -# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -# * but it doesn't support markup of text yet -# * so we build our own. See bug 65501. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "ਸਭ" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲੀਆਂ" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕੈਟਾਗਰੀ" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "ਨੇੜਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "ਏਪੀਫਨੀ (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" # Toplevel #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 -msgid "_Help" -msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" - # File Menu #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ(_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾਓ" -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" msgstr[1] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" msgstr[1] "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ(_I)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "ਹੋਰ ਝਲਕਾਰੇ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ(_E)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" # Edit Menu #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 msgid "Cut the selection" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੱਟੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 msgid "Copy the selection" msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਚਿਪਕਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" # Help Menu # Help menu #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 -msgid "_About" -msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ(_S)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "ਇੱਕ ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖੋ" - # View Menu #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 msgid "_Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Show the title column" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 -msgid "Address" -msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "Show the address column" msgstr "ਕੇਵਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾ ਲਿਖੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1718,44 +1445,44 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ " "ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ। ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "_Delete Topic" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹਟਾਓ(_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" msgstr "ਗੇਲੀਅਨ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Konqueror" msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import failed" msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import Failed" msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫ਼ਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1765,78 +1492,67 @@ msgstr "" "ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ " "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ/ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "ਗੇਲੀਅਨ/ਕੋਨਕਿਊਰਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਭੇਜੋ" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 msgid "File f_ormat:" msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 msgid "Import Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 msgid "I_mport" msgstr "ਆਯਾਤ(_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ਇਥੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਆਯਾਤ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 +#: ../src/ephy-history-window.c:647 msgid "_Copy Address" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "_Search:" msgstr "ਖੋਜ(_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592 msgid "Topics" msgstr "ਵਿਸ਼ੇ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 -msgid "Title" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1846,19 +1562,29 @@ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "ਸਬੰਧਤ" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ “%s” ਬਣਾਓ" +# View menu +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +#| msgid "_Stop" +msgid "Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 +msgid "_Reload" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਲੋਡ(_R)" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ" + #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "ਹੋਰ(_O)..." @@ -1910,164 +1636,159 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਛੱਡੋ" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 -msgid "Go" -msgstr "ਜਾਓ" - -#: ../src/ephy-history-window.c:135 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਲਿੰਕ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" # Bookmarks menu -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_B)..." -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "ਚੁਣੇ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ" -#: ../src/ephy-history-window.c:144 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" -msgstr "ਅਤੀਤ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ" +msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "Delete the selected history link" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾਓ" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Select all history links or text" msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧ ਜਾਂ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear _History" msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼(_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear your browsing history" msgstr "ਆਪਣਾ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "Display history help" msgstr "ਅਤੀਤ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "_Address" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "_Date and Time" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ(_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "Show the date and time column" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ਕੀ ਝਲਕੀ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:239 msgid "Clear History" msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:809 msgid "Last 30 minutes" msgstr "ਆਖਰੀ 30 ਮਿੰਟ" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Today" msgstr "ਅੱਜ" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816 +#: ../src/ephy-history-window.c:822 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ" msgstr[1] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 -msgid "Sites" -msgstr "ਸਾਇਟਾਂ" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 -msgid "Date" -msgstr "ਮਿਤੀ" +#: ../src/ephy-history-window.c:826 +#| msgid "Back history" +msgid "All history" +msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ" -#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ" +# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1122 +msgid "History" +msgstr "ਅਤੀਤ" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Open a new browser window" -msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਪਾਦਕ ਚਲਾਓ" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿਆਓ" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Load the given session file" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Add a bookmark" msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ੍ਹੋ" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Start a private instance" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕਾ ਸ਼ੁਰੂ" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਮੌਕੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "DIR" msgstr "ਡਾਇ" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:214 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../src/ephy-main.c:208 +#| msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgid "Could not start Web" +msgstr "ਵੈੱਬ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/ephy-main.c:217 +#: ../src/ephy-main.c:211 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2076,15 +1797,16 @@ msgstr "" "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:331 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਚੋਣਾਂ" +#: ../src/ephy-main.c:322 +#| msgid "Web Content" +msgid "Web options" +msgstr "ਵੈੱਬ ਚੋਣਾਂ" -#: ../src/ephy-notebook.c:618 +#: ../src/ephy-notebook.c:592 msgid "Close tab" msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ" -#: ../src/ephy-session.c:118 +#: ../src/ephy-session.c:115 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." @@ -2092,11 +1814,11 @@ msgstr[0] "" "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਟੇ ਲਾਗ-ਆਉਟ %d ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ।" msgstr[1] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਟੇ ਲਾਗ-ਆਉਟ %d ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ।" -#: ../src/ephy-session.c:222 +#: ../src/ephy-session.c:219 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "ਕੀ ਬਕਾਇਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡਣੇ ਹਨ?" -#: ../src/ephy-session.c:227 +#: ../src/ephy-session.c:224 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -2105,750 +1827,302 @@ msgstr "" "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ " "ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" -#: ../src/ephy-session.c:231 +#: ../src/ephy-session.c:228 msgid "_Cancel Logout" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "_Abort Downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡੋ(_A)" -#: ../src/ephy-session.c:774 -msgid "Don't recover" -msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ" +#: ../src/ephy-session.c:770 +#| msgid "Don't recover" +msgid "_Don't recover" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ(_D)" -#: ../src/ephy-session.c:779 -msgid "Recover session" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" +#: ../src/ephy-session.c:775 +#| msgid "Recover session" +msgid "_Recover session" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)" -#: ../src/ephy-session.c:784 +#: ../src/ephy-session.c:780 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "ਇਸ ਟੈਬ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" +#: ../src/ephy-window.c:91 +#| msgid "Active extensions" +msgid "_Extensions" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(_E)" -# Go menu -#: ../src/ephy-toolbar.c:217 -msgid "_Back" -msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:219 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 -msgid "Back history" -msgstr "ਅਤੀਤ ਪਿੱਛੇ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:237 -msgid "_Forward" -msgstr "ਅੱਗੇ(_F)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:239 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "ਅੱਗੇ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 -msgid "Forward history" -msgstr "ਅਤੀਤ ਅੱਗੇ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 -msgid "_Up" -msgstr "ਉੱਪਰ(_U)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:258 -msgid "Go up one level" -msgstr "ਇੱਕ ਪਗ਼ ਉਪੱਰ ਜਾਓ" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 -msgid "List of upper levels" -msgstr "ਉੱਪਰਲੇ ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:279 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਵੈਬ-ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ, ਜਾਂ ਵੈਬ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:295 -msgid "Zoom" -msgstr "ਜ਼ੂਮ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:297 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਕੂਲ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "ਉਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ 'ਤੇ ਜਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "ਮੁੱਖ(_H)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 -msgid "Go to the home page" -msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:330 -msgid "New _Tab" -msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 -msgid "Open a new tab" -msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -# File menu -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 -msgid "_New Window" -msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_N)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:347 -msgid "Open a new window" -msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸ਼ਬਦ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "ਨਵੀਂ ਟੂਲਬਾਰ ਜੋਡ਼ੋ(_A)" - -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "ਜਾਓ(_G)" - -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "ਟੂਲ(_o)" - -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "ਟੈਬ(_T)" - -# View Menu -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Toolbars" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:95 msgid "_Open…" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..." -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "Save _As…" msgstr "…ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save the current page" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:99 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_W)…" -#: ../src/ephy-window.c:135 -#| msgid "Save the current page" -msgid "Save the current page as a Web Application" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Page Set_up" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ(_u)" - -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੰਨਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" - -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ(_v)" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print preview" -msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ" - -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Print…" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..." -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Print the current page" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ਲਿੰਕ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ(_e)..." -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਲਿੰਕ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Close this tab" -msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" - # Edit menu -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:155 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Undo the last action" -msgstr "ਅਖੀਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਡ਼ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Re_do" msgstr "ਪਰਤਾਓ(_d)" -#: ../src/ephy-window.c:159 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "ਆਖਰੀ ਮੁਡ਼ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Delete text" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਹਟਾਓ" - -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Select the entire page" -msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Find…" msgstr "ਖੋਜ(_F)..." -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਲੱਭੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" - -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_e)" - -#: ../src/ephy-window.c:186 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Certificate_s" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_s)" - -# Add the buttons -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਰਬੰਧ" - -#: ../src/ephy-window.c:193 -msgid "P_references" -msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_r)" - -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਪਸੰਦ(_C)..." - -#: ../src/ephy-window.c:200 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਸੋਧ" - # View menu -#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਰੋਕੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Reload" -msgstr "ਮੁਡ਼ ਲੋਡ(_R)" - -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੱਡਾ(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Increase the text size" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ" - -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_maller Text" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਛੋਟਾ(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ" - -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Normal Size" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Text _Encoding" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "ਟੈਕਸਟ-ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Page Source" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(_S)" - -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" - # Bookmarks menu -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:231 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:234 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)" - -#: ../src/ephy-window.c:235 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:240 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Location…" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..." -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਜਾਓ" - -# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#. History -#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "ਅਤੀਤ(_s)" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Open the history window" -msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" - # Tabs menu -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:249 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Previous Tab" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Next Tab" msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Activate next tab" -msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ" - -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ਖੱਬੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:256 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ਸੱਜੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਓ(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Detach Tab" msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:262 -msgid "Detach current tab" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਅੱਡ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:268 -msgid "Display web browser help" -msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Work Offline" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ" - -# View Menu -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਓਹਲੇ(_H)" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ" - # The name of the default downloads folder -#: ../src/ephy-window.c:288 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Downloads Bar" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੱਟੀ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:289 -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੇਖਾਉ" - -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "Men_ubar" -msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ(_u)" - -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Popup _Windows" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:298 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬੇ-ਲੋੜੀਦੇ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Selection Caret" msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਚੁਣੋ" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_k)…" -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਏਹੀ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖੋ(_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖੋ" - # Links -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:320 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:321 -msgid "Open link in this window" -msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:327 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Download Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Save Link As…" msgstr "ਲਿੰਕ … ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:332 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "ਲਿੰਕ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਿੰਕ(_B)…" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:342 -msgid "_Send Email…" -msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)…" - -#: ../src/ephy-window.c:344 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" - # Images -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:349 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open _Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Save Image As…" msgstr "ਚਿੱਤਰ… ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ(_U)" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "St_art Animation" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਚਾਲੂ(_a)" -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "St_op Animation" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਰੋਕੋ(_o)" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:375 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Inspect _Element" msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ ਜਾਂਚੋ(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:579 +#: ../src/ephy-window.c:449 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ਫਾਰਮ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਭੇਜੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../src/ephy-window.c:580 +#: ../src/ephy-window.c:450 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ਜੇਕਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../src/ephy-window.c:582 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "Close _Document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:600 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ" -#: ../src/ephy-window.c:601 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" -#: ../src/ephy-window.c:602 +#: ../src/ephy-window.c:472 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਉ" -#: ../src/ephy-window.c:1628 +#: ../src/ephy-window.c:1285 msgid "Save As" msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1630 +#: ../src/ephy-window.c:1287 msgid "Save As Application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1632 +#: ../src/ephy-window.c:1289 msgid "Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" -#: ../src/ephy-window.c:1636 +#: ../src/ephy-window.c:1291 +msgid "Bookmark" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#: ../src/ephy-window.c:1293 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1649 +#: ../src/ephy-window.c:1302 msgid "Larger" msgstr "ਵੱਡਾ" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1652 +#: ../src/ephy-window.c:1305 msgid "Smaller" msgstr "ਛੋਟਾ" -#: ../src/ephy-window.c:1875 -msgid "Insecure" -msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ" - -#: ../src/ephy-window.c:1880 -msgid "Broken" -msgstr "ਟੁੱਟਾ" - -#: ../src/ephy-window.c:1888 -msgid "Low" -msgstr "ਥੋਡ਼ਾ" - -#: ../src/ephy-window.c:1895 -msgid "High" -msgstr "ਜਿਆਦਾ" - -#: ../src/ephy-window.c:1905 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ: %s" - -# Images -#: ../src/ephy-window.c:2180 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:2185 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ" - -#: ../src/ephy-window.c:2190 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:2209 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ" - -#: ../src/ephy-window.c:2215 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ" +# Go menu +#: ../src/ephy-window.c:1325 +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" -#: ../src/ephy-window.c:2229 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "ਲਿੰਕ “%s” ਸੰਭਾਲੋ" +#: ../src/ephy-window.c:1337 +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ" -#: ../src/ephy-window.c:2235 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "ਲਿੰਕ “%s” ਬੁੱਕਮਾਰਕ" +#: ../src/ephy-window.c:1349 +msgid "Zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/ephy-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ" +#: ../src/ephy-window.c:1357 +msgid "New _Tab" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2858,26 +2132,32 @@ msgstr "" "ਤਿਆਰ ਹੋ। ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ " "ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "ਸਭ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:375 msgid "C_ookies" msgstr "ਕੂਕੀਜ਼(_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:387 msgid "Saved _passwords" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_p)" +# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:399 +msgid "Hi_story" +msgstr "ਅਤੀਤ(_s)" + #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "_Temporary files" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2886,68 +2166,48 @@ msgstr "" "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ " "ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "ਮਾਰਗ:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "Send for:" -msgstr "ਇਸ ਲਈ ਭੇਜੋ:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Encrypted connections only" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੀ" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:647 msgid "Any type of connection" msgstr "ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੀ" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "ਮਿਆਦ:" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "End of current session" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਅੰਤ" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:771 msgid "Domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:783 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1197 msgid "Host" msgstr "ਹੋਸਟ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "User Name" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 msgid "User Password" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਾਸਵਰਡ" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:279 msgid "Download Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Save Link As" msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/popup-commands.c:296 +#: ../src/popup-commands.c:294 msgid "Save Image As" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" @@ -2955,7 +2215,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2964,7 +2224,7 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" @@ -2976,37 +2236,33 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ (%s)" # * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" # * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or # * "Australian English (System setting)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Punjabi (%s)" msgstr[1] "Punjabi (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" -#: ../src/window-commands.c:368 +#: ../src/window-commands.c:316 msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/window-commands.c:531 +#: ../src/window-commands.c:479 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " "ਹੋ?" -#: ../src/window-commands.c:536 -#| msgid "Related" +#: ../src/window-commands.c:484 msgid "Replace" msgstr "ਬਦਲੋ" -#: ../src/window-commands.c:540 -#| msgid "" -#| "A file with this name already exists and you don't have permission to " -#| "overwrite it." +#: ../src/window-commands.c:488 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -3014,45 +2270,48 @@ msgstr "" "ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ " "ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/window-commands.c:580 +#: ../src/window-commands.c:530 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/window-commands.c:583 +#: ../src/window-commands.c:533 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../src/window-commands.c:591 +#: ../src/window-commands.c:541 msgid "Launch" msgstr "ਚਲਾਓ" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:624 -#| msgid "Create a new topic" +#: ../src/window-commands.c:574 msgid "Create Web Application" msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" -#: ../src/window-commands.c:629 -#| msgid "Caret" -msgid "Create" -msgstr "ਬਣਾਓ" +#: ../src/window-commands.c:579 +#| msgid "Create" +msgid "C_reate" +msgstr "ਬਣਾਓ(_r)" -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:1115 +#| msgid "" +#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#| "your option) any later version." msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੂ (ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ " -"ਸਾਫਟਵੇਅਰ " +"ਵੈੱਬ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੂ (ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " "ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਨਵੇਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਸਹੂਲਤ " "ਮੁਤਾਬਕ) ਰਾਹੀਂ " "ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/window-commands.c:1250 +#: ../src/window-commands.c:1119 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3065,7 +2324,7 @@ msgstr "" "ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ " "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖ ਲਵੋ।" -#: ../src/window-commands.c:1254 +#: ../src/window-commands.c:1123 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3077,27 +2336,30 @@ msgstr "" "ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ " "ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 -#: ../src/window-commands.c:1327 +#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185 +#: ../src/window-commands.c:1196 msgid "Contact us at:" msgstr "ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ:" -#: ../src/window-commands.c:1303 +#: ../src/window-commands.c:1172 msgid "Contributors:" msgstr "ਯੋਗਦਾਨ:" -#: ../src/window-commands.c:1306 +#: ../src/window-commands.c:1175 msgid "Past developers:" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਡਿਵੈਲਪਰ:" -#: ../src/window-commands.c:1336 +#: ../src/window-commands.c:1205 #, c-format +#| msgid "" +#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#| "Powered by WebKit" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।\n" -"ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਨਾਲ ਤਿਆਰ" +"%d.%d.%d ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਹੈ।" # Translator credits #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -3108,7 +2370,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1362 +#: ../src/window-commands.c:1234 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n" @@ -3116,15 +2378,16 @@ msgstr "" "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ\n" "http://www.satluj.com/" -#: ../src/window-commands.c:1365 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵੈੱਬਸਾਇਟ" +#: ../src/window-commands.c:1237 +#| msgid "GNOME Web Browser Website" +msgid "Web Website" +msgstr "ਵੈੱਬ ਵੈੱਬਸਾਇਟ" -#: ../src/window-commands.c:1509 +#: ../src/window-commands.c:1379 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "ਕਰੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../src/window-commands.c:1512 +#: ../src/window-commands.c:1382 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3136,10 +2399,560 @@ msgstr "" "ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/window-commands.c:1515 +#: ../src/window-commands.c:1385 msgid "_Enable" msgstr "ਚਾਲੂ(_E)" +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "ਏਪਾਫਨੀ ਵੈਬ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "ਵੈਬ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "ਏਪੀਫਨੀ" + +#~ msgid "Certificate _Fields" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੇਤਰ(_F)" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੜੀ(_H)" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "ਮਿਆਦ:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ(_V)" + +#~| msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ" + +#~| msgid "Issued On:" +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ:" + +#~| msgid "Issued On:" +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 ਨਿਸ਼ਾਨ:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "ਸੰਗਠਨ:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 ਨਿਸ਼ਾਨ:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "ਕਰਮ ਨੰਬਰ:" + +#~| msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "ਵੈਧਤਾ" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_A)..." + +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਪਾਠ" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਾਈਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਲਈ " +#~ "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।" + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_I):" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +# Add the buttons +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)…" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫੇ ਲਈ ਸੈਟ(_P)" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ਾ ਲਈ ਸੈਟ(_B)" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਪਿਆ ਹੈ(_s)" + +#~| msgid "<b>Background</b>" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#~| msgid "<b>Footers</b>" +#~ msgid "Footers" +#~ msgstr "ਫੁੱਟਰ" + +#~| msgid "<b>Frames</b>" +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "ਫਰੇਮ" + +#~| msgid "<b>Headers</b>" +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "ਹੈੱਡਰ" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣਿਆ ਫਰੇਮ ਹੀ(_n)" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਾਂ(_a)" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ(_n)" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਛਾਪੋ(_o)" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਛਾਪੋ(_m)" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ(_D)" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਫਰੇਮ ਵੱਖਰਾ(_E)" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਐਡਰੈੱਸ(_P)" + +#~ msgid "" +#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +#~ "considered to have a broken certificate." +#~ msgstr "" +#~ "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ, ਜੋ ਅਸੀਂ ਵਰਤਣੀ ਸੀ, ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ, ਸਭ SSL ਸਾਇਟਾਂ ਖਰਾਬ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਜੋਂ " +#~ "ਮੰਨਣਗੀਆਂ।" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "ਸਭ" + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ(_M)" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇੰਦਰਾਜ਼" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ “%s” ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ “%s” ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ਾ “%s” ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ(_D)" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)" + +# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +# * but it doesn't support markup of text yet +# * so we build our own. See bug 65501. +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "ਕੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "ਅਕਸਰ ਖੋਲੀਆਂ" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ(_S)" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "ਸਬੰਧਤ" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "ਜਾਓ" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ" + +#~ msgid "GNOME Web Browser options" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਚੋਣਾਂ" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "ਇਸ ਟੈਬ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Go to the next visited page" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਵਰਤੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਅੱਗੇ" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "ਉੱਪਰ(_U)" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਗ਼ ਉਪੱਰ ਜਾਓ" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "ਉੱਪਰਲੇ ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਵੈਬ-ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ, ਜਾਂ ਵੈਬ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਕੂਲ" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "ਉਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ 'ਤੇ ਜਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "ਮੁੱਖ(_H)" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸ਼ਬਦ" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੂਲਬਾਰ ਜੋਡ਼ੋ(_A)" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "ਜਾਓ(_G)" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "ਟੂਲ(_o)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "ਟੈਬ(_T)" + +# View Menu +#~ msgid "_Toolbars" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~| msgid "Save the current page" +#~ msgid "Save the current page as a Web Application" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ(_u)" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੰਨਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ(_v)" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪੋ" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਲਿੰਕ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "ਅਖੀਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਡ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਮੁਡ਼ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਫਿਰ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪੋ" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰਾ ਲੱਭੋ" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪੈਰੇ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_e)" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_s)" + +# Add the buttons +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਰਬੰਧ" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_r)" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਪਸੰਦ(_C)..." + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਸੋਧ" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ-ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(_S)" + +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਜਾਓ" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਅੱਡ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ" + +# View Menu +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਓਹਲੇ(_H)" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ" + +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵੇਖਾਉ" + +#~ msgid "Men_ubar" +#~ msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ(_u)" + +#~ msgid "Browse at full screen" +#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬੇ-ਲੋੜੀਦੇ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਏਹੀ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖੋ(_T)" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)…" + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "ਟੁੱਟਾ" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ਥੋਡ਼ਾ" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ਜਿਆਦਾ" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ: %s" + +# Images +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ “%s” ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ “%s” ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ “%s” ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + #~ msgid "<b>Fingerprints</b>" #~ msgstr "<b>ਨਿਸ਼ਾਨ</b>" @@ -3247,9 +3060,6 @@ msgstr "ਚਾਲੂ(_E)" #~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਏਪੀਫਨੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ " -#~ msgid "Active extensions" -#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨਾਂ" - #~ msgid "Address of the user's home page." #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਮੁੱਲ਼ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਹੈ।" |