From 011d13707a281767849f8227b7440193da6d31a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Mon, 9 Jul 2007 14:00:08 +0000 Subject: Updated Thai translation. * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=7118 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/th.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 93 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 67748832f..6164847f2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-07-09 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2007-07-09 I. Felix * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 526fe2ecb..4ce198a33 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-23 09:13+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-23 09:16+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-09 20:46+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 20:58+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" -"Language-Team: Thai \n" +"Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: data/epiphany.desktop.in.in.h:3 src/ephy-main.c:523 -#: src/ephy-main.c:615 +#: data/epiphany.desktop.in.in.h:3 src/ephy-main.c:526 +#: src/ephy-main.c:618 msgid "Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "เลือก_ภาษา:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:643 src/ephy-history-window.c:266 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:647 src/ephy-history-window.c:266 msgid "Cl_ear" msgstr "_ล้าง" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "หา “%s” ไม่พบ" msgid "" "Check that you are connected to the internet, and that the address is " "correct." -msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตอยู่ และที่อยู่ที่ป้อนถูกต้องแล้ว" +msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตอยู่ และป้อนที่อยู่ถูกต้องแล้ว" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" @@ -1742,37 +1742,37 @@ msgstr "เว็บไซต์ “%s” ร้องขอให้คุณ msgid "_Sign text" msgstr "เซ็_นกำกับข้อความ" -#: embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 +#: embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:198 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 +#: embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:462 msgid "Print this page?" msgstr "พิมพ์หน้านี้หรือไม่?" -#: embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 +#: embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:470 msgid "Preparing to print" msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" -#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228 +#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "หน้า %d จาก %d" -#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256 +#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 msgid "Cancelling print" msgstr "กำลังยกเลิกการพิมพ์" #. FIXME text! -#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318 +#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 msgid "Spooling..." msgstr "กำลังส่งข้อมูลเข้าคิวพิมพ์..." -#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332 +#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 msgid "Print error" msgstr "ข้อผิดพลาดของการพิมพ์" -#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591 +#: embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 #, c-format msgid "Printing “%s”" msgstr "กำลังพิมพ์ “%s”" @@ -2075,31 +2075,38 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "หน้านี้ถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อนิรภัย" #: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97 -msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." -msgstr "ไอคอนรูปแม่กุญแจในแถบสถานะจะบ่งชี้ว่าหน้านี้อยู่ในสถานะนิรภัยหรือไม่" +msgid "" +"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " +"padlock icon is displayed.\n" +"\n" +"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." +msgstr "" +"สำหรับหน้าเว็บนิรภัย ช่องป้อนที่อยู่เว็บจะแสดงด้วยสีพิเศษ และแสดงไอคอนแม่กุญแจล็อค\n" +"\n" +"ไอคอนแม่กุญแจที่แถบสถานะ ก็จะบอกว่าหน้าเว็บนั้นเป็นเว็บนิรภัยหรือไม่เช่นกัน" -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 msgid "Security Warning" msgstr "คำเตือนเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย" -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "หน้านี้ถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อที่มีความนิรภัยต่ำ" -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118 msgid "" "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " "a third party." msgstr "ข้อมูลใดๆ ที่คุณเห็นหรือป้อนในหน้านี้ สามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย" -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "บางส่วนของหน้านี้ถูกโหลดผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย" -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146 msgid "" "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -2107,23 +2114,23 @@ msgstr "" "ข้อมูลบางส่วนที่คุณเห็นหรือป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย " "และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย" -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "จะส่งข้อมูลเหล่านี้ผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัยหรือไม่?" -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." msgstr "ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่นิรภัย และสามารถถูกบุคคลที่สามดักได้อย่างง่ายดาย" -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:186 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 msgid "_Send" msgstr "_ส่ง" -#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 +#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 msgid "" "Although this page was loaded over a secure connection, the information you " "have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " @@ -2146,7 +2153,7 @@ msgstr "แฟ้ม" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" @@ -2166,36 +2173,36 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:904 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "แสดงแถบ “_%s”" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1396 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ลบรายการที่เลือกออกจากแถบเครื่องมือ" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:446 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" @@ -2497,7 +2504,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:910 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:914 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ลากไอคอนนี้ไปปล่อยเพื่อสร้างลิงก์มายังหน้านี้" @@ -2753,83 +2760,83 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ…" msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "เปลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: src/ephy-history-window.c:178 -msgid "_Delete" -msgstr "_ลบ" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "ลบที่คั่นหน้า" - #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "นำเ_ข้าที่คั่นหน้า…" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากเบราว์เซอร์อื่นหรือจากแฟ้มที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "ส่ง_ออกที่คั่นหน้า…" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าไปยังแฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: src/ephy-history-window.c:184 src/ephy-window.c:147 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: src/ephy-history-window.c:181 src/ephy-window.c:147 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: src/ephy-history-window.c:189 src/ephy-window.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/ephy-history-window.c:186 src/ephy-window.c:159 msgid "Cu_t" msgstr "_ตัด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: src/ephy-history-window.c:190 src/ephy-window.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: src/ephy-history-window.c:187 src/ephy-window.c:160 msgid "Cut the selection" msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: src/ephy-history-window.c:192 src/ephy-history-window.c:721 +#: src/ephy-history-window.c:189 src/ephy-history-window.c:721 #: src/ephy-window.c:162 msgid "_Copy" msgstr "_คัดลอก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: src/ephy-history-window.c:193 src/ephy-window.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: src/ephy-history-window.c:190 src/ephy-window.c:163 msgid "Copy the selection" msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: src/ephy-history-window.c:195 src/ephy-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/ephy-history-window.c:192 src/ephy-window.c:165 msgid "_Paste" msgstr "_แปะ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: src/ephy-history-window.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Paste the clipboard" msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: src/ephy-history-window.c:195 +msgid "_Delete" +msgstr "_ลบ" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "ลบที่คั่นหน้า" + #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 #: src/ephy-history-window.c:198 src/ephy-window.c:171 msgid "Select _All" @@ -3113,22 +3120,22 @@ msgstr "เปิดลิงก์ประวัติที่เลือก msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "เปิดลิงก์ประวัติในหน้าต่างใหม่" -#: src/ephy-history-window.c:179 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "ลบประวัติที่เลือก" - -#: src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-history-window.c:178 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "เพิ่ม_ที่คั่นหน้า…" -#: src/ephy-history-window.c:182 +#: src/ephy-history-window.c:179 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "เก็บลิงก์ประวัติลงที่คั่นหน้า" -#: src/ephy-history-window.c:185 +#: src/ephy-history-window.c:182 msgid "Close the history window" msgstr "ปิดหน้าต่างประวัติ" +#: src/ephy-history-window.c:196 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "ลบประวัติที่เลือก" + #: src/ephy-history-window.c:199 msgid "Select all history links or text" msgstr "เลือกลิงก์หรือข้อความประวัติทั้งหมด" @@ -4239,6 +4246,10 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" +#~ msgid "" +#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." +#~ msgstr "ไอคอนรูปแม่กุญแจในแถบสถานะจะบ่งชี้ว่าหน้านี้อยู่ในสถานะนิรภัยหรือไม่" + #~ msgid "“%s” redirected too many times." #~ msgstr "“%s” เปลี่ยนเส้นทางบ่อยเกินไป" -- cgit