From 59c31579ca27bea9b5488bd708e6e40c10296d12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammet Kara Date: Tue, 18 Oct 2011 20:34:30 +0300 Subject: Updated Turkish translation --- po/tr.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 88 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 5fdff9ec2..705cd30c7 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 22:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-11 03:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:31+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Tarayıcı" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460 msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcı" @@ -95,7 +95,6 @@ msgid "Field _Value" msgstr "Alan _Değeri" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -#| msgid "MD5 Fingerprint:" msgid "Fingerprints" msgstr "Parmak izleri" @@ -104,7 +103,6 @@ msgid "General" msgstr "Genel" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -#| msgid "Issued On:" msgid "Issued By" msgstr "Sağlayıcı:" @@ -113,7 +111,6 @@ msgid "Issued On:" msgstr "Verilme Tarihi:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#| msgid "Issued On:" msgid "Issued To" msgstr "Sahibi:" @@ -138,7 +135,6 @@ msgid "Serial Number:" msgstr "Seri Numarası:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -#| msgid "Validity" msgid "Validity" msgstr "Geçerlilik" @@ -154,30 +150,55 @@ msgstr "_Farklı bir kodlama kullan:" msgid "Clear _All..." msgstr "Tümünü _Temizle..." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 +msgid "Content:" +msgstr "İçerik:" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 +#| msgid "Cookie Properties" +msgid "Cookie properties" +msgstr "Çerez özellikleri" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +msgid "Expires:" +msgstr "Zaman Aşımı:" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 msgid "Passwords" msgstr "Parolalar" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 msgid "Personal Data" msgstr "Kişisel Bilgi" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:11 +msgid "Send for:" +msgstr "Gönderme sebebi:" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:12 msgid "Text Encoding" msgstr "Metin Kodlaması" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:14 msgid "_Show passwords" msgstr "_Parolaları göster" +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "etiket" + #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 msgid "Sign Text" msgstr "Metni İmzala" @@ -227,7 +248,7 @@ msgstr "Bir _dil seç:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" @@ -310,17 +331,14 @@ msgid "Set to _Blank Page" msgstr "_Boş Sayfaya Ayarla" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -#| msgid "Spell checking" msgid "Spell checking" msgstr "Yazım denetimi" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -#| msgid "Title" msgid "Style" msgstr "Biçem" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -#| msgid "_Temporary files" msgid "Temporary Files" msgstr "Geçici Dosyalar" @@ -329,7 +347,6 @@ msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Özel _stylesheet kullan" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -#| msgid "Web Content" msgid "Web Content" msgstr "Web İçeriği" @@ -374,22 +391,18 @@ msgid "As laid out on the _screen" msgstr "_Ekranda yayıldığı gibi" #: ../data/glade/print.ui.h:2 -#| msgid "Background" msgid "Background" msgstr "Arka Plan" #: ../data/glade/print.ui.h:3 -#| msgid "Footers" msgid "Footers" msgstr "Dipnotlar" #: ../data/glade/print.ui.h:4 -#| msgid "Frames" msgid "Frames" msgstr "Çerçeveler" #: ../data/glade/print.ui.h:5 -#| msgid "Headers" msgid "Headers" msgstr "Başlıklar" @@ -819,7 +832,6 @@ msgid "Memory usage" msgstr "Hafıza kullanımı" #: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 -#| msgid "Options" msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" @@ -827,15 +839,15 @@ msgstr "Uygulamalar" msgid "List of installed web applications" msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi" -#: ../embed/ephy-request-about.c:189 -#| msgid "Installed plugins" +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-request-about.c:191 msgid "Installed on:" msgstr "Kuruldu:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445 +#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" @@ -874,27 +886,21 @@ msgstr "İzin ver" msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "%s sayfası konumunuzu bilmek istiyor." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2016 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 msgid "None specified" msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Amanın! %s yüklenirken hata oluştu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2027 -#| msgid "Oops! It was impossible to load this website" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oops! Bu web sitesini göstermek mümkün olmadı" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 #, c-format -#| msgid "" -#| "The website at %s is probably unavailable, the precise " -#| "error was:

%s.

If this persists you might " -#| "want to check your internet connection or if the website at %s is working correctly." msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " "error was:

%s

It could be temporarily switched off or " @@ -904,63 +910,56 @@ msgstr "" "

%s konumundaki web sitesi muhtemelen hizmet dışı. Oluşan " "hata:

%s.

Geçici olarak kapatılmış veya yeni bir adrese " "taşınmış olabilir. İnternet bağlantınızın doğru olarak çalıştığından emin " -"olmayı " -"unutmayın.

" +"olmayı unutmayın.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 msgid "Try again" msgstr "Tekrar dene" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 -#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Oops! Bu site, tarayıcınızın beklenmeyen bir şekilde kapanmasına sebep olmuş " "olabilir" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2054 #, c-format -#| msgid "" -#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.
This " -#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -#| "problem to the %s developers." msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.

This might happen again if you reload the page. If it does, please " "report the problem to the %s developers.

" msgstr "" -"

Web tarayıcı beklenmeyen bir şekilde kapandığında bu sayfa yükleniyordu.

Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, " -"lütfen " -"bu hatayı %s geliştiricilerine bildirin.

" +"

Web tarayıcı beklenmeyen bir şekilde kapandığında bu sayfa yükleniyordu." +"

Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, " +"lütfen bu hatayı %s geliştiricilerine bildirin.

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 msgid "Load again anyway" msgstr "Yine de yeniden yükle" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2636 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3649 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3639 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Dosyaları" @@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" @@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "Klasörde göster" msgid "Starting…" msgstr "Başlatılıyor..." -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Bu sayfaya bir bağlantı oluşturmak için simgeyi sürükleyip bırakın" @@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "“%s” betiğini çalıştırır" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1352,7 +1351,7 @@ msgstr "“%s” Göster" msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” Özellikleri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:549 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" @@ -1360,11 +1359,11 @@ msgstr "_Başlık:" msgid "A_ddress:" msgstr "_Adres:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" msgstr "_Konular:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Tüm konuları _göster" @@ -1874,7 +1873,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan _Çık" @@ -1975,63 +1974,63 @@ msgstr "Siteler" msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346 +#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Mevcut tarayıcı penceresinde yeni sekme aç" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new browser window" msgstr "Yeni bir tarayıcı penceresi aç" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Load the given session file" msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Add a bookmark" msgstr "Yer imi ekle" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Start a private instance" msgstr "Özel bir belirtim başlat" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Özel belirtim içinde kullanılacak profil dizini" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "DIR" msgstr "DİZİN" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:214 +#: ../src/ephy-main.c:209 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı başlatılamadı" -#: ../src/ephy-main.c:217 +#: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr "" "Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:331 +#: ../src/ephy-main.c:326 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı seçenekleri" @@ -2168,11 +2167,11 @@ msgstr "Yeni _Sekme" msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme aç" -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 +#: ../src/ephy-toolbar.c:343 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" -#: ../src/ephy-toolbar.c:347 +#: ../src/ephy-toolbar.c:345 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencere aç" @@ -2257,7 +2256,6 @@ msgid "Save As _Web Application…" msgstr "_Web Uygulaması Olarak Kaydet..." #: ../src/ephy-window.c:135 -#| msgid "Save the current page" msgid "Save the current page as a Web Application" msgstr "Geçerli sayfayı Web Uygulaması olarak kaydet" @@ -2833,56 +2831,36 @@ msgstr "" "Not: Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere " "seçtiğinizbilgiler kalıcı olarak silinecek." -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "Çerez Özellikleri" - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "İçerik:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "Yol:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "Send for:" -msgstr "Gönderme sebebi:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:650 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Sadece şifrelenmiş bağlantılar" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "Any type of connection" msgstr "Herhangi bir tür bağlantı" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "Zaman Aşımı:" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:656 msgid "End of current session" msgstr "Geçerli oturumun sonu" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:775 msgid "Domain" msgstr "Etki Alanı" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:787 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1201 msgid "Host" msgstr "Makine" -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1214 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1227 msgid "User Password" msgstr "Kullanıcı Parolası" @@ -2939,14 +2917,10 @@ msgstr "" "değiştirmek ister misiniz?" #: ../src/window-commands.c:536 -#| msgid "Related" msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: ../src/window-commands.c:540 -#| msgid "" -#| "A file with this name already exists and you don't have permission to " -#| "overwrite it." msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2970,12 +2944,10 @@ msgstr "Başlat" #. Show dialog with icon, title. #: ../src/window-commands.c:624 -#| msgid "Create a new topic" msgid "Create Web Application" msgstr "Web Uygulaması Oluştur" #: ../src/window-commands.c:629 -#| msgid "Caret" msgid "Create" msgstr "Oluştur" -- cgit