From c4824507c2216c665dab58fce03afd67e9e9ec7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Mon, 30 Jul 2012 11:37:48 +0530 Subject: Updated gujarati file --- po/gu.po | 3176 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1690 insertions(+), 1486 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 391d514f2..18ae1977e 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2005, 2007, 2008. -# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2011. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-30 11:37+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,18 +52,6 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "શોધો અને તમારા બુકમાર્કને આયોજિત કરો" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "એપિફની વેબ બુકમાર્કો" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "વેબ બુકમાર્ક" - #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "વૅબ શોધો" @@ -83,404 +71,461 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "વેબમાં શોધો" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1256 +msgid "Web" +msgstr "વેબ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +msgid "Web Browser" +msgstr "વેબ બ્રાઉઝર" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465 -msgid "Web Browser" -msgstr "વેબ બ્રાઉઝર" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "વેબમાં શોધો" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the web" +msgid "Browse with caret" +msgstr "વેબમાં શોધો" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Search:" +msgid "URL Search" +msgstr "શોધો (_S):" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "Common Name:" -msgstr "સામાન્ય નામ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "User Name" +msgid "User agent" +msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "Details" -msgstr "વિગતો" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Expires On:" -msgstr "પર મુદત પૂરી થઇ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgid "Automatic downloads" +msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Field _Value" -msgstr "ક્ષેત્રની કિંમત (_V)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -#| msgid "MD5 Fingerprint:" -msgid "Fingerprints" -msgstr "ફિંગરપ્રિન્ટ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "સામાન્ય" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Issued On:" -msgid "Issued By" -msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Issued On:" -msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 #, fuzzy -#| msgid "Issued On:" -msgid "Issued To" -msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:" +#| msgid "_Remember passwords" +msgid "Remember passwords" +msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5 આંગળીની છાપ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "Organization:" -msgstr "સંસ્થા:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "સંસ્થાકીય એકમ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +msgid "Active extensions" +msgstr "ઍક્સટેન્શનને સક્રિય કરો" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "Serial Number:" -msgstr "અનુક્રમ સંખ્યા:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "સક્રિય ઍક્સટેન્શનના યાદી કરે છે." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -#| msgid "Validity" -msgid "Validity" -msgstr "માન્યતાપણુ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "પાનાં સ્ત્રોતને જોવા માટે બહારનાં કાર્યક્રમને વાપરો નહિં." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 -msgid "_Automatic" -msgstr "આપોઆપ (_A)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 -msgid "_Use a different encoding:" -msgstr "અલગ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરોઃ (_U)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "બધું સાફ કરો (_A)..." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "મૂળભૂત રીતે સાધનપટ્ટીને બતાવો" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "Cookies" -msgstr "કુકીઓ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "_Toolbars" +msgid "Toolbar style" +msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Passwords" -msgstr "પાસવર્ડ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -msgid "Personal Data" -msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "[અપ્રચલિત થયેલ]" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -msgid "Text Encoding" -msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." +msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Close the bookmarks window" +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 -msgid "_Show passwords" -msgstr "પાસવર્ડો બતાવો (_S)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "સહી લખાણ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." msgstr "" -"તમે ઉપરનું લખાણ સહી કરવા માંગો છો તેની ખાતરી કરવા માટે, લખાણ સહી કરવા માટે પ્રમાણપત્ર " -"પસંદ કરો અને તેનો પાસવર્ડ નીચે દાખલ કરો." - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "પ્રમાણપત્ર (_C):" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "પાસવર્ડ (_P):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "_Minimum font size:" +msgid "Minimum font size" +msgstr "ન્યૂનત્તમ ફોન્ટ માપ (_M):" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_View Certificate…" -msgid "_View Certificate…" -msgstr "પ્રમાણપત્ર… જુઓ (_V)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "_Use system fonts" +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "For example, not from advertisers on these sites" -msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, આ સાઈટો પરના જાહેરાતકારોમાંથી નહિં" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +msgstr "GNOME ડેસ્કટોપ વાઇડ ફોન્ટ રૂપરેખાંકનને વાપરો." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -#| msgid "A_utomatically download and open files" -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Sans serif font:" +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "Sans serif ફોન્ટ:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Add Language" -msgstr "ભાષા ઉમેરો" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "Sans serif font:" +msgid "Custom serif font" +msgstr "Sans serif ફોન્ટ:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "ભાષા પસંદ કરો:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 -msgid "Cl_ear" -msgstr "સાફ કરો (_e)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "Monospace font:" +msgid "Custom monospace font" +msgstr "Monospace ફોન્ટ:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "De_fault:" -msgstr "મૂળભૂત (_D):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" -#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 -msgid "Downloads" -msgstr "ડાઉનલોડ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "Use own colors" +msgstr "પોતાનાં રંગો વાપરો" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "_Use system fonts" +msgid "Use own fonts" +msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "ફોન્ટ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "વૈવિધ્ય CSS ને વાપરો" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "ફોન્ટ & શૈલી" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -#| msgid "Home page" -msgid "Home page" -msgstr "ઘર પાનું" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +#, fuzzy +#| msgid "_Enable spell checking" +msgid "Enable spell checking" +msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "ભાષા" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -#| msgid "Language" -msgid "Languages" -msgstr "ભાષાઓ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +#, fuzzy +#| msgid "Text Encoding" +msgid "Default encoding" +msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Monospace ફોન્ટ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "પસંદગીઓ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "Languages" +msgstr "ભાષાઓ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Privacy" -msgstr "ખાનગીપણું" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Sans serif ફોન્ટ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +#, fuzzy +#| msgid "_Never accept" +msgid "Cookie accept" +msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 -#| msgid "Send for:" -msgid "Serif font:" -msgstr "Serif ફોન્ટ:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +msgid "Image animation mode" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Spell checking" -msgstr "જોડણી ચકાસણી" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Allow popup _windows" +msgid "Allow popups" +msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -#| msgid "Title" -msgid "Style" -msgstr "શૈલી" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -#| msgid "_Temporary files" -msgid "Temporary Files" -msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "Enable _plugins" +msgid "Enable Plugins" +msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Java_Script" +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -#| msgid "Web Content" -msgid "Web Content" -msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable WebGL" +msgstr "સક્રિય" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Address:" -msgstr "સરનામું (_A):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Always accept" -msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Do Not Track" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Disk space:" -msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Download folder:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +#, fuzzy +#| msgid "_Download folder:" +msgid "The downloads folder" msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -#| msgid "_Edit Stylesheet…" -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "History pages time range" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 -msgid "_Never accept" -msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "Whether to show the title column in the history window." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "Whether to show the address column in the history window." +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +msgid "Whether to show the date-time column in the history window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "" -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +msgid "Installed plugins" +msgstr "સ્થાપિત થયેલ પ્લગઇન" -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -#| msgid "Background" -msgid "Background" -msgstr "પાશ્વ ભાગ" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Enabled" +msgstr "સક્રિય" -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -#| msgid "Footers" -msgid "Footers" -msgstr "ફુટરો" +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Yes" +msgstr "હાં" -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -#| msgid "Frames" -msgid "Frames" -msgstr "ચોકઠાંઓ" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "No" +msgstr "ના" -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -#| msgid "Headers" -msgid "Headers" -msgstr "હેડરો" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME પ્રકાર" -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "માત્ર પસંદિત ચોકઠાંઓ જ (_n)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Description" +msgstr "વર્ણન" -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "પાનાનું શીર્ષક (_a)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Sites" +msgid "Suffixes" +msgstr "સાઇટો" -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "પાના ક્રમાંકો (_n)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +msgid "Memory usage" +msgstr "મેમરી વપરાશ" -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગો છાપો (_o)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +msgid "Applications" +msgstr "કાર્યક્રમો" -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપો (_m)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "સ્થાપિત થયેલ વેબ કાર્યક્રમોની યાદી" -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "તારીખ (_D)" +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:227 +msgid "Installed on:" +msgstr "તેની પર સ્થાપિત થયેલ છે:" -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "દરેક ચોકઠું અલગ રીતે (_E)" +#: ../embed/ephy-embed.c:587 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Browse at full screen" +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો" -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "પાના સરનામુ (_d)" +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:590 +msgid "ESC" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-download.c:171 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "અજાણીતું" +#: ../embed/ephy-embed.c:590 +msgid "F11" +msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed.c:568 +#: ../embed/ephy-embed.c:885 msgid "Web Inspector" msgstr "Web Inspector" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. પ્રારંભમાં નિષ્ફળ." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 -msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." -msgstr "" - -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "“%s” ને ઈમેઈલ સંદેશો મોકલો" @@ -808,120 +853,67 @@ msgstr "યુનીકોડ (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "અજાણીતું (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "બધું" +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:69 ../embed/ephy-web-view.c:3952 +msgid "Blank page" +msgstr "ખાલી પાનું" -#: ../embed/ephy-history.c:640 -msgid "Others" -msgstr "બીજા" +#: ../embed/ephy-web-view.c:779 +#, fuzzy +#| msgid "Not now" +msgid "_Not now" +msgstr "અત્યારે નહિં" -#: ../embed/ephy-history.c:646 -msgid "Local files" -msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 -#| msgid "Enable _plugins" -msgid "Installed plugins" -msgstr "સ્થાપિત થયેલ પ્લગઇન" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 -#| msgid "Enable Java" -msgid "Enabled" -msgstr "સક્રિય" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 -msgid "Yes" -msgstr "હાં" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 -msgid "No" -msgstr "ના" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME પ્રકાર" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 -msgid "Description" -msgstr "વર્ણન" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 -#, fuzzy -#| msgid "Sites" -msgid "Suffixes" -msgstr "સાઇટો" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:143 -msgid "Memory usage" -msgstr "મેમરી વપરાશ" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 -msgid "Applications" -msgstr "કાર્યક્રમો" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 -msgid "List of installed web applications" -msgstr "સ્થાપિત થયેલ વેબ કાર્યક્રમોની યાદી" - -#: ../embed/ephy-request-about.c:189 -#| msgid "Issued On:" -msgid "Installed on:" -msgstr "તેની પર સ્થાપિત થયેલ છે:" - -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445 -msgid "Blank page" -msgstr "ખાલી પાનું" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:753 -msgid "Not now" -msgstr "અત્યારે નહિં" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 -msgid "Store password" -msgstr "પાસવર્ડ સંગ્રહો" +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 +#, fuzzy +#| msgid "Store password" +msgid "_Store password" +msgstr "પાસવર્ડ સંગ્રહો" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:795 #, c-format msgid "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1150 +msgid "Plugins" +msgstr "પ્લગઇન" + #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1928 msgid "Deny" msgstr "નામંજૂર" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1934 msgid "Allow" msgstr "પરવાનગી આપો" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1945 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "%s પર પાનું તમારા સ્થાનને જાણવા ઇચ્છે છે." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2016 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2398 msgid "None specified" msgstr "કઇ જ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2407 ../embed/ephy-web-view.c:2425 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "અરરર! %s ને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2027 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2409 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "અરરર! આ વેબસાઇટને બતાવવાનું શક્ય નથી" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2410 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -930,15 +922,15 @@ msgid "" "is working correctly.

" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2419 msgid "Try again" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2427 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2429 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " @@ -952,33 +944,29 @@ msgstr "" "આ પાનું લવાઈ રહ્યું હતું જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર અનિચ્છનીય રીતે બંધ થયું. આ કદાચ ફરીથી થઈ શકે જો " "તમે પાનું પુનઃલાવો. જો તે આવું કરે, તો મહેરબાની કરીને %s વિકાસકર્તાઓને સમસ્યાનો અહેવાલ આપો." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2437 msgid "Load again anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે ફરીથી લાવો" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2832 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 -msgid "Plugins" -msgstr "પ્લગઇન" - #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3208 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છીએ…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3210 msgid "Loading…" msgstr "લાવી રહ્યા છે…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3649 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4159 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ફાઇલો" @@ -1018,139 +1006,76 @@ msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ msgid "Not a launchable item" msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” બતાવો" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તેને સ્પષ્ટ કરો" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96 -msgid "FILE" -msgstr "ફાઇલ" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો" - -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "વિભાજક" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 msgid "All supported types" msgstr "બધા આધારભૂત પ્રકારો" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 msgid "Web pages" msgstr "વેબ પાનાંઓ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઇલો" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Downloads" +msgstr "ડાઉનલોડ" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169 msgid "Desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s” માં કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "ફાઈલ “%s” હાજર છે. મહેરબાની કરીને તેને રસ્તાની બહાર ખસેડો." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” એ લખી શકાય તેવી નથી" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "તમારી પાસે આ ડિરેક્ટરીમાં ફાઈલો બનાવવાની પરવાનગી નથી." -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "ડિરેક્ટરી લખી શકાય તેવી નથી" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "વર્તમાન ફાઈલ “%s” પર ફરીથી લખી શકતા નથી" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી." -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ફાઈલ પર ફરીથી લખી શકતા નથી" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરી શકાતી નથી: %s" @@ -1169,37 +1094,29 @@ msgstr "" "કરવા માટે તમે Epiphany ને ઇચ્છતા હોય તો, મહેરબાની કરીને નીચે તમારા મુખ્ય પાસવર્ડને દાખલ " "કરો." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Mozilla માંથી કુકી ફાઇલને નકલ કરવામાં નિષ્ફળ." -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "ઇતિહાસ" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1634 -msgid "Bookmark" -msgstr "બુકમાર્ક" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641 +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 -msgid "Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્ક" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 -msgid "Address Entry" -msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845 +#, fuzzy +#| msgid "Epiphany Web Browser" +msgid "Epiphany profile migrator" +msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "ડાઉનલોડ (_D)" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846 +msgid "Epiphany profile migrator options" +msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 @@ -1235,7 +1152,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "અજાણીતું" @@ -1275,120 +1192,148 @@ msgstr "૩૦૦%" msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 +msgid "Others" +msgstr "બીજા" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 +msgid "Local files" +msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u કલાક બાકી" msgstr[1] "%u:%02u કલાકો બાકી" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:120 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "%u કલાક બાકી" msgstr[1] "%u કલાકો બાકી" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:123 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u મિનિટ બાકી" msgstr[1] "%u:%02u મિનિટો બાકી" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "%u સેકંડ બાકી" msgstr[1] "%u સેકંડો બાકી" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 -#| msgid "Find" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:270 msgid "Finished" msgstr "સમાપ્ત" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 -#| msgctxt "download status" -#| msgid "Cancelled" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:354 ../src/window-commands.c:503 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 -#: ../src/window-commands.c:315 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:363 ../src/ephy-window.c:1348 +#: ../src/window-commands.c:267 msgid "Open" msgstr "ખોલો" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 -#| msgid "_Show on Toolbar" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:369 msgid "Show in folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં બતાવો" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 -#| msgid "Starting %s" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:566 msgid "Starting…" msgstr "શરૂ કરી રહ્યા છે..." -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "All files" +msgid "All sites" +msgstr "બધી ફાઇલો" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 +msgid "Sites" +msgstr "સાઇટો" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231 +#: ../src/pdm-dialog.c:365 +msgid "Cl_ear" +msgstr "સાફ કરો (_e)" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "સાફ કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681 +msgid "Title" +msgstr "શીર્ષક" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ “%s” ચલાવે છે" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692 +msgid "Address" +msgstr "સરનામું" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "તારીખ" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d સરખું (_S)" msgstr[1] "%d સરખા (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)" msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” બતાવો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” ગુણધર્મો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક (_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" msgstr "સરનામું (_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" msgstr "મુદ્દાઓ (_o):" @@ -1396,315 +1341,265 @@ msgstr "મુદ્દાઓ (_o):" msgid "Sho_w all topics" msgstr "બધા મુદ્દાઓ બતાવો (_w)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Entertainment" msgstr "મનોરંજન" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "News" msgstr "સમાચાર" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Shopping" msgstr "ખરીદી" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Sports" msgstr "રમતગમત" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Travel" msgstr "યાત્રા" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Work" msgstr "કાર્ય" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "શું બુકમાર્ક “%s” સુધારવી છે?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "બુકમાર્ક થયેલ પાનું “%s” માં ખસી ગયું." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 -msgid "_Don't Update" -msgstr "સુધારો નહિં (_D)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 -msgid "_Update" -msgstr "સુધારો (_U)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "બધું" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "બિનવર્ગીકૃત" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "નજીકની સાઈટો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "શીર્ષક વગરનું" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "એપીફની (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "મોઝિલ્લા (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "આ મુદ્દામાંથી કાઢી નાંખો" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_View" msgstr "જુઓ (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:132 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "નવો મુદ્દો (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "નવો મુદ્દો બનાવો" -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" msgstr[1] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)" msgstr[1] "નવા ટૅબોમાં ખોલો (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવા ટૅબમાં ખોલો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "નામ બદલો (_R)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને નવું નામ આપો" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" msgstr "ગુણધર્મો (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "પસંદ કરાયેલ બુકમાર્કના ગુણધર્મો જુઓ અથવા બદલો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "બુકમાર્કો આયાત કરો (_I)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "બુકમાર્કને બીજા કોઇક બ્રાઉઝર અથવા બુકમાર્ક ફાઇલમાંથી આયાત કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો (_E)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119 msgid "Cu_t" msgstr "કાપો (_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 msgid "Cut the selection" msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 msgid "Copy the selection" msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:123 msgid "_Paste" msgstr "ચોંટાડો (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાખો (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને કાઢી નાખો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "_About" msgstr "વિશે: (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટી પર બતાવો (_S)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને સાધનપટ્ટીમાં બતાવો" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Title" msgstr "શીર્ષક (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the title column" msgstr "શીર્ષક સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 -msgid "Address" -msgstr "સરનામું" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the address column" msgstr "સરનામા સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "મુદ્દો લખો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "શું મુદ્દો “%s” કાઢી નાંખવો છે?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" msgstr "આ મુદ્દો કાઢી નાંખવો છે?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1712,44 +1607,44 @@ msgstr "" "આ મુદ્દાને કાઢી નાંખવાનું તેની બધી બુકમાર્કો અપરિચિત બનાવી દે છે, જ્યાં સુધી તેઓ અન્ય મુદ્દાનો " "ભાગ નહિં બને. બુકમાર્કો કાઢી શકાશે નહિં." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "_Delete Topic" msgstr "મુદ્દો કાઢી નાંખો (_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "ફાયરફોક્સ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "ફાયરબર્ડ" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "મોઝિલ્લા “%s” રૂપરેખા" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" msgstr "ગેલિયન" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Konqueror" msgstr "કોન્કરર" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import failed" msgstr "આયાત નિષ્ફળ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import Failed" msgstr "આયાત નિષ્ફળ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1758,78 +1653,67 @@ msgstr "" "“%s” માંની બુકમાર્કો આયાત કરી શકાઈ નહિં કારણ કે ફાઈલ બગડી ગયેલ હતી અથવા તેનો પ્રકાર " "બિનઆધારભૂત હતો." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ફાઈલમાંથી બુકમાર્કોની આયાત કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ફાયરફોક્સ/મોઝિલ્લા બુકમાર્કો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "ગેલિયન/કોન્કરર બુકમાર્કો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "એપિફની બુકમાર્કો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Export Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્ક" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 msgid "File f_ormat:" msgstr "ફાઈલ બંધારણ (_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 msgid "Import Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 msgid "I_mport" msgstr "આયાત કરો (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "આમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 msgid "File" msgstr "ફાઇલ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409 +#: ../src/ephy-history-window.c:801 msgid "_Search:" msgstr "શોધો (_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611 msgid "Topics" msgstr "મુદ્દાઓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 -msgid "Title" -msgstr "શીર્ષક" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "આ બુકમાર્ક માટે ગુણધર્મો બતાવો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "આ બુકમાર્કને નવી ટેબમાં ખોલો" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "આ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1839,228 +1723,451 @@ msgstr "નવી ટેબોમાં ખોલો (_T)" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "અ મુદ્દામાં બુકમાર્કો નવી ટેબોમાં ખોલો" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "સંબંધિત" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "મુદ્દો" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "મુદ્દો “%s” બનાવો" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 -msgid "_Other…" -msgstr "અન્ય (_O)…" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "નવી વિન્ડો (_N)" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 -msgid "Other encodings" -msgstr "અન્ય સંગ્રહપધ્ધતિ" +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "બુકમાર્ક (_B)" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 -msgid "_Automatic" -msgstr "આપોઆપ (_A)" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "History" +msgid "_History" +msgstr "ઇતિહાસ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 -msgid "Not found" -msgstr "મળ્યું નહિં" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 -msgid "Wrapped" -msgstr "લપેટાયેલ" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find links:" -msgstr "કડીઓ શોધો:" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit" +msgid "_Quit" +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 -msgid "Find:" -msgstr "શોધો:" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Cookie Properties" +msgid "Cookie properties" +msgstr "કુકીના ગુણધર્મો" -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_C)" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 -msgid "Find Previous" -msgstr "પહેલાનું શોધો" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "પથ:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાનો વારો શોધો" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "માટે મોકલો:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 -msgid "Find Next" -msgstr "આગળનું શોધો" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "મુદત પૂરી થઇ:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "_Automatic" +msgstr "આપોઆપ (_A)" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 -msgid "Go" -msgstr "જાઓ" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:355 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો" -#: ../src/ephy-history-window.c:135 -msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "અલગ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરોઃ (_U)" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 -msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવા ટૅબમાં ખોલો" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "કુકીઓ" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 -msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_B)…" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "પાસવર્ડો બતાવો (_S)" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Passwords" +msgstr "પાસવર્ડ" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "ભાષા ઉમેરો" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "ભાષા પસંદ કરો:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "ફોન્ટ" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Sans serif ફોન્ટ:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "Serif font:" +msgstr "Serif ફોન્ટ:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Monospace ફોન્ટ:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Style" +msgstr "શૈલી" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "ફોન્ટ & શૈલી" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Web Content" +msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "For example, not from advertisers on these sites" +msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, આ સાઈટો પરના જાહેરાતકારોમાંથી નહિં" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Temporary Files" +msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Disk space:" +msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Privacy" +msgstr "ખાનગીપણું" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:318 +msgid "Encodings" +msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)" -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "De_fault:" +msgstr "મૂળભૂત (_D):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "Spell checking" +msgstr "જોડણી ચકાસણી" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:773 +msgid "Language" +msgstr "ભાષા" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +#, fuzzy +#| msgid "_Stop" +msgid "Stop" +msgstr "અટકાવો (_S)" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:142 +msgid "_Reload" +msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347 +msgid "_Other…" +msgstr "અન્ય (_O)…" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 +msgid "Other encodings" +msgstr "અન્ય સંગ્રહપધ્ધતિ" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354 +msgid "_Automatic" +msgstr "આપોઆપ (_A)" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 +msgid "Not found" +msgstr "મળ્યું નહિં" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:177 +msgid "Wrapped" +msgstr "લપેટાયેલ" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197 +msgid "Find links:" +msgstr "કડીઓ શોધો:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197 +msgid "Find:" +msgstr "શોધો:" + +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480 ../src/ephy-find-toolbar.c:603 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_C)" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:586 +msgid "Find Previous" +msgstr "પહેલાનું શોધો" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:589 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાનો વારો શોધો" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:595 +msgid "Find Next" +msgstr "આગળનું શોધો" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:598 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" + +#: ../src/ephy-history-window.c:137 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" + +#: ../src/ephy-history-window.c:140 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવા ટૅબમાં ખોલો" + +#: ../src/ephy-history-window.c:142 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_B)…" + +#: ../src/ephy-history-window.c:143 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને બુકમાર્ક કરો" -#: ../src/ephy-history-window.c:144 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 msgid "Close the history window" msgstr "ઇતિહાસ દર્શાવતી વિન્ડો બંધ કરો" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Delete the selected history link" msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને દૂર કરો" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Select all history links or text" msgstr "ઇતિહાસની બધી કડી અથવા લખાણને પસંદ કરો" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear _History" msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Clear your browsing history" msgstr "તમારો બ્રાઉઝરનો ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો" -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Display history help" msgstr "ઇતિહાસ માટેની મદદ દર્શાવો" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Address" msgstr "સરનામું (_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "_Date and Time" msgstr "તારીખ અને સમય (_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 msgid "Show the date and time column" msgstr "તારીખ અને સમય સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "Clear browsing history?" msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવાથી બધી ઇતિહાસની કડી કાયમી રીતે ભૂંસાઇ જશે." -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:240 msgid "Clear History" msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_l)" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Last 30 minutes" msgstr "છેલ્લી ૩૦ મિનિટો" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:811 msgid "Today" msgstr "આજે" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817 +#: ../src/ephy-history-window.c:823 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "છેલ્લો %d દિવસ" msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 -msgid "Sites" -msgstr "સાઇટો" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 -msgid "Date" -msgstr "તારીખ" +#: ../src/ephy-history-window.c:827 +#, fuzzy +#| msgid "Back history" +msgid "All history" +msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ" -#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર" +#: ../src/ephy-history-window.c:1128 +msgid "History" +msgstr "ઇતિહાસ" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "હાલની બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new browser window" msgstr "નવી બ્રાઉઝર વિન્ડો ખોલો" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92 +msgid "FILE" +msgstr "ફાઇલ" + +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Load the given session file" msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો" # libgnomeui/gnome-href.c:118 -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start a private instance" msgstr "ખાનગી ઘટક શરૂ કરો" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "કાર્યક્રમ સ્થિતિમાં બ્રાઉઝરને શરૂ કરો" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "ખાનગી ઘટકમાં વાપરવાની ડિરેક્ટરી રૂપરેખા" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:214 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" +#: ../src/ephy-main.c:210 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgid "Could not start Web" msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરી શક્યા નહિં" -#: ../src/ephy-main.c:217 +#: ../src/ephy-main.c:213 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2069,769 +2176,284 @@ msgstr "" "નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:331 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો" +#: ../src/ephy-main.c:325 +#, fuzzy +#| msgid "Web Content" +msgid "Web options" +msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો" -#: ../src/ephy-notebook.c:618 +#: ../src/ephy-notebook.c:606 msgid "Close tab" msgstr "ટેબ બંધ કરો" -#: ../src/ephy-session.c:118 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડમાં શરૂ થશે." -msgstr[1] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડોમાં શરૂ થશે." - -#: ../src/ephy-session.c:222 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "શું બાકી રહેલ ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરવાના છે?" - -#: ../src/ephy-session.c:227 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." +#: ../src/ephy-window.c:96 +msgid "_Extensions" msgstr "" -"ત્યાં હજુ પણ ડાઉનલોડ બાકી રહેલ છે. જો તમે બહાર નીકળો, તો તેઓ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને નષ્ટ " -"થઈ જશે." - -#: ../src/ephy-session.c:231 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "બહાર નીકળવાનું રદ કરો (_C)" - -#: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરો (_A)" - -#: ../src/ephy-session.c:774 -msgid "Don't recover" -msgstr "પાછું ન લાવો" - -#: ../src/ephy-session.c:779 -#| msgid "_Recover" -msgid "Recover session" -msgstr "સત્ર પાછું લાવો" - -#: ../src/ephy-session.c:784 -#, fuzzy -#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "પહેલાની બ્રાઉઝર વિન્ડો અને ટેબો પુનઃ પ્રાપ્ત કરવી છે?" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "આ ટેબમાં બદલો" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:217 -msgid "_Back" -msgstr "પાછા (_B)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:219 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 -msgid "Back history" -msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:237 -msgid "_Forward" -msgstr "આગળ (_F)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:239 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 -msgid "Forward history" -msgstr "આગળનો ઇતિહાસ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 -msgid "_Up" -msgstr "ઉપર (_U)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:258 -msgid "Go up one level" -msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 -msgid "List of upper levels" -msgstr "ઉપરના સ્તરોની યાદી" -#: ../src/ephy-toolbar.c:279 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:295 -msgid "Zoom" -msgstr "નાનું-મોટુ કરો" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:297 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "ઘર (_H)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 -msgid "Go to the home page" -msgstr "ઘર પાના પર જાઓ" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:330 -msgid "New _Tab" -msgstr "નવું ટૅબ (_T)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 -msgid "Open a new tab" -msgstr "નવી ટૅબ ખોલો" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 -msgid "_New Window" -msgstr "નવી વિન્ડો (_N)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:347 -msgid "Open a new window" -msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "મૂળભૂત" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "ચિહ્નો નીચે લખાણ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "ચિહ્નો બાજુમાં લખાણ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "માત્ર ચિહ્નો" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "માત્ર લખાણ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)" - -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્ક (_B)" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "જાઓ (_G)" - -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "સાધનો (_o)" - -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "ટૅબો (_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Toolbars" -msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)" - -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:100 msgid "_Open…" msgstr "ખોલો (_O)…" -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a file" -msgstr "ફાઇલ ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:102 msgid "Save _As…" msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…" -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save the current page" -msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:104 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:135 -#| msgid "Save the current page" -msgid "Save the current page as a Web Application" -msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે વર્તમાન પાનાંને સંગ્રહો" - -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Page Set_up" -msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)" - -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print preview" -msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન" - -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:106 msgid "_Print…" msgstr "છાપો (_P)…" -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Print the current page" -msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો" - -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણે કડી મોકલો (_e)…" -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો" - -#: ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Close this tab" -msgstr "આ ટેબ બંધ કરો" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:155 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Undo the last action" -msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "Re_do" msgstr "ફરીથી કરો (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:159 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો" - -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Delete text" -msgstr "લખાણ કાઢી નાખો" - -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Select the entire page" -msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_Find…" msgstr "શોધો (_F)…" -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો" - -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "પછીનું શોધો (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો" - -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)" - -#: ../src/ephy-window.c:186 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Certificate_s" -msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)" - -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:193 -msgid "P_references" -msgstr "પસંદગીઓ (_r)" - -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…" - -#: ../src/ephy-window.c:200 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Stop" msgstr "અટકાવો (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Reload" -msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" - -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Larger Text" msgstr "મોટું લખાણ (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Increase the text size" -msgstr "લખાણનું માપ વધારો" - -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "S_maller Text" msgstr "નાનું લખાણ (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "_Normal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો" - -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Text _Encoding" msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો" - -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Page Source" msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ" - -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)" - -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:231 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)…" -#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો" - -#: ../src/ephy-window.c:234 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)" - -#: ../src/ephy-window.c:235 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:240 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Location…" msgstr "સ્થાન (_L)…" -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "ઇતિહાસ (_s)" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Open the history window" -msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:249 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Previous Tab" msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Next Tab" msgstr "પછીના ટૅબ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Activate next tab" -msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:256 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો" - -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Move Tab _Right" msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો" - -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Detach Tab" msgstr "ટૅબ ને અલગ કરો (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:262 -msgid "Detach current tab" -msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:268 -msgid "Display web browser help" -msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Work Offline" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો" - -#: ../src/ephy-window.c:288 -#| msgid "Downloads" +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Downloads Bar" msgstr "ડાઉનલોડ પટ્ટી (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:289 -#| msgid "Show only this frame in this window" -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "આ વિન્ડો માટે સક્રિય ડાઉનલોડ બતાવો" - -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "Men_ubar" -msgstr "મેનુપટ્ટી (_u)" - -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો" - -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "Popup _Windows" msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:298 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો" - # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242 -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Selection Caret" msgstr "પસંદગી કેરેટ" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)…" -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:320 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:321 -msgid "Open link in this window" -msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:327 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Download Link" msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Save Link As…" msgstr "કડી આ રીતે સંગ્રહો (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:332 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો" - -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:342 -msgid "_Send Email…" -msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…" - -#: ../src/ephy-window.c:344 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" - -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:349 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Open _Image" msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Save Image As…" msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "St_art Animation" msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "St_op Animation" msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:375 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:579 +#: ../src/ephy-window.c:454 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી" -#: ../src/ephy-window.c:580 +#: ../src/ephy-window.c:455 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો." -#: ../src/ephy-window.c:582 +#: ../src/ephy-window.c:457 msgid "Close _Document" msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:600 +#: ../src/ephy-window.c:475 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "આ વિન્ડોમાં ડાઉનલોડ ચાલી રહ્યુ છે" -#: ../src/ephy-window.c:601 +#: ../src/ephy-window.c:476 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "જો તમે આ વિન્ડોને બંધ કરો તો, ડાઉનલોડ રદ થઇ જશે" -#: ../src/ephy-window.c:602 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો અને ડાઉનલોડ રદ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:1628 +#: ../src/ephy-window.c:1350 msgid "Save As" msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" -#: ../src/ephy-window.c:1630 +#: ../src/ephy-window.c:1352 msgid "Save As Application" msgstr "કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો" -#: ../src/ephy-window.c:1632 +#: ../src/ephy-window.c:1354 msgid "Print" msgstr "છાપો" -#: ../src/ephy-window.c:1636 +#: ../src/ephy-window.c:1356 +msgid "Bookmark" +msgstr "બુકમાર્ક" + +#: ../src/ephy-window.c:1358 msgid "Find" msgstr "શોધો" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1649 +#: ../src/ephy-window.c:1367 msgid "Larger" msgstr "મોટું" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1652 +#: ../src/ephy-window.c:1370 msgid "Smaller" msgstr "નાનું" -#: ../src/ephy-window.c:1875 -msgid "Insecure" -msgstr "અસુરક્ષિત" - -#: ../src/ephy-window.c:1880 -msgid "Broken" -msgstr "તૂટેલું" - -#: ../src/ephy-window.c:1888 -msgid "Low" -msgstr "ઓછું" - -#: ../src/ephy-window.c:1895 -msgid "High" -msgstr "વધારે" - -#: ../src/ephy-window.c:1905 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s" - -#: ../src/ephy-window.c:2180 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો" - -#: ../src/ephy-window.c:2185 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો" - -#: ../src/ephy-window.c:2190 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો" - -#: ../src/ephy-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો" - -#: ../src/ephy-window.c:2209 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો" - -#: ../src/ephy-window.c:2215 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો" +#: ../src/ephy-window.c:1390 +#, fuzzy +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "પાછા (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:2229 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો" +#: ../src/ephy-window.c:1402 +#, fuzzy +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "આગળ (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:2235 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો" +#: ../src/ephy-window.c:1414 +msgid "Zoom" +msgstr "નાનું-મોટુ કરો" -#: ../src/ephy-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો" +#: ../src/ephy-window.c:1422 +msgid "New _Tab" +msgstr "નવું ટૅબ (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:346 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી પસંદ કરો કે જેને તમે સાફ કરવા માંગો" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2840,26 +2462,31 @@ msgstr "" "તમે વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરવા જઈ રહ્યા છો કે જે તમે મુલાકાત લીધેલ વેબ પાનાંઓ વિશે " "સંગ્રહાયેલ છે, જાણકારીના પ્રકારો ચકાસો કે જેને તમે દૂર કરવા માંગો:" -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:354 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "બધી વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરો" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "C_ookies" msgstr "કુકીઓ (_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:400 msgid "Saved _passwords" msgstr "સંગ્રહિત પાસવર્ડો (_S)" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:412 +msgid "Hi_story" +msgstr "ઇતિહાસ (_s)" + #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:424 msgid "_Temporary files" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." @@ -2867,40 +2494,20 @@ msgstr "" "નોંધ: તમે આ ક્રિયા રદ કરી શકતા નથી. સાફ કરવા માટે માહિતી કે જે તમે " "પસંદ કરી રહ્યા છો તે હંમેશ માટે કાઢી નાંખવામાં આવશે." -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "કુકીના ગુણધર્મો" - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "પથ:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "Send for:" -msgstr "માટે મોકલો:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:659 msgid "Encrypted connections only" msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણો માત્ર" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:660 msgid "Any type of connection" msgstr "કોઈપણ પ્રકારનું જોડાણ" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "મુદત પૂરી થઇ:" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:665 msgid "End of current session" msgstr "વર્તમાન સત્રની સમાપ્તિ" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:784 msgid "Domain" msgstr "પ્રદેશ" @@ -2912,31 +2519,31 @@ msgstr "પ્રદેશ" # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106 -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:796 msgid "Name" msgstr "નામ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1210 msgid "Host" msgstr "યજમાન " -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 msgid "User Name" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1236 msgid "User Password" msgstr "વપરાશકર્તા પાસવર્ડ" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:287 msgid "Download Link" msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:295 msgid "Save Link As" msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો" -#: ../src/popup-commands.c:296 +#: ../src/popup-commands.c:302 msgid "Save Image As" msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો" @@ -2944,7 +2551,7 @@ msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2953,38 +2560,37 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:483 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:505 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)" msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:863 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો" -#: ../src/window-commands.c:368 +#: ../src/window-commands.c:325 msgid "Save" msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" -#: ../src/window-commands.c:531 +#: ../src/window-commands.c:500 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "વેબ કાર્યક્રમ નામ થયેલ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?" -#: ../src/window-commands.c:536 -#| msgid "Related" +#: ../src/window-commands.c:505 msgid "Replace" msgstr "બદલો" -#: ../src/window-commands.c:540 +#: ../src/window-commands.c:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "A file with this name already exists and you don't have permission to " @@ -2994,44 +2600,50 @@ msgid "" "overwrite it." msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી." -#: ../src/window-commands.c:580 +#: ../src/window-commands.c:545 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "કાર્યક્રમ '%s' વાપરવા માટે તૈયાર છે" -#: ../src/window-commands.c:583 +#: ../src/window-commands.c:548 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "કાર્યક્રમ '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં" -#: ../src/window-commands.c:591 +#: ../src/window-commands.c:556 msgid "Launch" msgstr "શરૂ કરો" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:624 -#| msgid "Create a new topic" +#: ../src/window-commands.c:589 msgid "Create Web Application" msgstr "વેબ કાર્યક્રમને બનાવો" -#: ../src/window-commands.c:629 -#| msgid "Related" -msgid "Create" +#: ../src/window-commands.c:594 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgid "C_reate" msgstr "બનાવો" -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:1149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#| "your option) any later version." msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:1250 +#: ../src/window-commands.c:1153 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3043,7 +2655,7 @@ msgstr "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -#: ../src/window-commands.c:1254 +#: ../src/window-commands.c:1157 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3053,24 +2665,27 @@ msgstr "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 -#: ../src/window-commands.c:1327 +#: ../src/window-commands.c:1203 ../src/window-commands.c:1219 +#: ../src/window-commands.c:1230 msgid "Contact us at:" msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:" -#: ../src/window-commands.c:1303 +#: ../src/window-commands.c:1206 msgid "Contributors:" msgstr "ફાળો આપનારાઓ:" -#: ../src/window-commands.c:1306 +#: ../src/window-commands.c:1209 msgid "Past developers:" msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:" -#: ../src/window-commands.c:1336 -#, c-format +#: ../src/window-commands.c:1242 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#| "Powered by WebKit" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" "તમને વેબ પાનાંઓ જોવા માટે અને ઈન્ટરનેટ પર જાણકારી શોધવા માટે પરવાનગી આપે છે.\n" "WebKit દ્વારા શક્તિ પ્રદાન થયેલ છે" @@ -3083,34 +2698,627 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1362 +#: ../src/window-commands.c:1272 msgid "translator-credits" msgstr "" "અંકિત પટેલ \n" "શ્ર્વેતા કોઠારી " -#: ../src/window-commands.c:1365 -msgid "GNOME Web Browser Website" +#: ../src/window-commands.c:1275 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Web Browser Website" +msgid "Web Website" msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ" -#: ../src/window-commands.c:1509 +#: ../src/window-commands.c:1415 #, fuzzy #| msgid "Clear browsing history?" msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?" -#: ../src/window-commands.c:1512 +#: ../src/window-commands.c:1418 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:1515 -#| msgid "Enable Java" +#: ../src/window-commands.c:1421 msgid "_Enable" msgstr "સક્રિય કરો (_E)" +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "શોધો અને તમારા બુકમાર્કને આયોજિત કરો" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "એપિફની વેબ બુકમાર્કો" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "વેબ બુકમાર્ક" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Certificate _Fields" +#~ msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "સામાન્ય નામ:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "વિગતો" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "પર મુદત પૂરી થઇ:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "ક્ષેત્રની કિંમત (_V)" + +#~| msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "ફિંગરપ્રિન્ટ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Issued On:" +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Issued On:" +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 આંગળીની છાપ:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "સંસ્થા:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "સંસ્થાકીય એકમ:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "અનુક્રમ સંખ્યા:" + +#~| msgid "Validity" +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "માન્યતાપણુ" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "બધું સાફ કરો (_A)..." + +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "સહી લખાણ" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "તમે ઉપરનું લખાણ સહી કરવા માંગો છો તેની ખાતરી કરવા માટે, લખાણ સહી કરવા માટે " +#~ "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો અને તેનો પાસવર્ડ નીચે દાખલ કરો." + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર (_C):" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "પાસવર્ડ (_P):" + +#~| msgid "_View Certificate…" +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર… જુઓ (_V)" + +#~| msgid "Home page" +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "ઘર પાનું" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "સરનામું (_A):" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)" + +#~| msgid "Background" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ" + +#~| msgid "Footers" +#~ msgid "Footers" +#~ msgstr "ફુટરો" + +#~| msgid "Frames" +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "ચોકઠાંઓ" + +#~| msgid "Headers" +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "હેડરો" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "માત્ર પસંદિત ચોકઠાંઓ જ (_n)" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "પાનાનું શીર્ષક (_a)" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "પાના ક્રમાંકો (_n)" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગો છાપો (_o)" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપો (_m)" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "તારીખ (_D)" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "દરેક ચોકઠું અલગ રીતે (_E)" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "પાના સરનામુ (_d)" + +#~ msgctxt "file type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "અજાણીતું" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "બધું" + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "“_%s” બતાવો" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તેને સ્પષ્ટ કરો" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "વિભાજક" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "ડાઉનલોડ (_D)" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટ “%s” ચલાવે છે" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "શું બુકમાર્ક “%s” સુધારવી છે?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "બુકમાર્ક થયેલ પાનું “%s” માં ખસી ગયું." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "સુધારો નહિં (_D)" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "સુધારો (_U)" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "સાધનપટ્ટી પર બતાવો (_S)" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને સાધનપટ્ટીમાં બતાવો" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "આ બુકમાર્ક માટે ગુણધર્મો બતાવો" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "આ બુકમાર્કને નવી ટેબમાં ખોલો" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "આ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "સંબંધિત" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "મુદ્દો" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "જાઓ" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર" + +#~ msgid "GNOME Web Browser options" +#~ msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો" + +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડમાં શરૂ થશે." +#~ msgstr[1] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડોમાં શરૂ થશે." + +#~ msgid "Abort pending downloads?" +#~ msgstr "શું બાકી રહેલ ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરવાના છે?" + +#~ msgid "" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." +#~ msgstr "" +#~ "ત્યાં હજુ પણ ડાઉનલોડ બાકી રહેલ છે. જો તમે બહાર નીકળો, તો તેઓ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને " +#~ "નષ્ટ થઈ જશે." + +#~ msgid "_Cancel Logout" +#~ msgstr "બહાર નીકળવાનું રદ કરો (_C)" + +#~ msgid "_Abort Downloads" +#~ msgstr "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરો (_A)" + +#~ msgid "Don't recover" +#~ msgstr "પાછું ન લાવો" + +#~| msgid "_Recover" +#~ msgid "Recover session" +#~ msgstr "સત્ર પાછું લાવો" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "પહેલાની બ્રાઉઝર વિન્ડો અને ટેબો પુનઃ પ્રાપ્ત કરવી છે?" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "આ ટેબમાં બદલો" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ" + +#~ msgid "Go to the next visited page" +#~ msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "આગળનો ઇતિહાસ" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "ઉપર (_U)" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "ઉપરના સ્તરોની યાદી" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "ઘર (_H)" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "ઘર પાના પર જાઓ" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "નવી ટૅબ ખોલો" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "મૂળભૂત" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "ચિહ્નો નીચે લખાણ" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "ચિહ્નો બાજુમાં લખાણ" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "માત્ર ચિહ્નો" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "માત્ર લખાણ" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "જાઓ (_G)" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "સાધનો (_o)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "ટૅબો (_T)" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "ફાઇલ ખોલો" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો" + +#~| msgid "Save the current page" +#~ msgid "Save the current page as a Web Application" +#~ msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે વર્તમાન પાનાંને સંગ્રહો" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "આ ટેબ બંધ કરો" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "લખાણ કાઢી નાખો" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)" + +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "પસંદગીઓ (_r)" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…" + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "લખાણનું માપ વધારો" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ" + +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)" + +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો" + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો" + +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો" + +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો" + +#~| msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "આ વિન્ડો માટે સક્રિય ડાઉનલોડ બતાવો" + +#~ msgid "Men_ubar" +#~ msgstr "મેનુપટ્ટી (_u)" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…" + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "અસુરક્ષિત" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "તૂટેલું" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "ઓછું" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "વધારે" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s" + +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો" + #~ msgid "Fingerprints" #~ msgstr "આંગળીની છાપો" @@ -3146,10 +3354,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)" #~ msgid "Temporary Files" #~ msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો" -#~| msgid "Minimum font size" -#~ msgid "_Minimum font size:" -#~ msgstr "ન્યૂનત્તમ ફોન્ટ માપ (_M):" - #~ msgid "_Show Downloads" #~ msgstr "ડાઉનલોડ બતાવો (_S)" -- cgit