From 3971e78fa3f05f1f70d66e13e3a5d49a821b487f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reinout van Schouwen Date: Wed, 28 Dec 2005 00:40:32 +0000 Subject: Dec 28 2005 Reinout van Schouwen Worked a bit on Dutch * Dec 28 2005 Reinout van Schouwen Worked a bit on Dutch documentation --- help/nl/nl.po | 169 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 79 deletions(-) (limited to 'help/nl') diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po index 70f0512bf..5f25b1293 100644 --- a/help/nl/nl.po +++ b/help/nl/nl.po @@ -42,9 +42,8 @@ msgid "" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:29(title) -#, fuzzy msgid "Epiphany Manual 1.6" -msgstr "Epiphany handleiding 1.0" +msgstr "Epiphany handleiding 1.6" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:32(year) #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:36(year) @@ -60,13 +59,12 @@ msgid "David Bordoley" msgstr "David Bordoley" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:40(year) -#, fuzzy msgid "2005" -msgstr "2003" +msgstr "2005" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:41(holder) msgid "Piers Cornwell" -msgstr "" +msgstr "Piers Cornwell" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:56(publishername) #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:68(orgname) @@ -74,7 +72,6 @@ msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Documentation Project" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:2(para) -#, fuzzy msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -83,12 +80,13 @@ msgid "" "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public " -"license zoals deze gepubliceerd is door de Free Software Foundation; ofwel " -"versie 2 van de Licentie, ofwel (al naar gelang uw wensen) een willekeurige " -"nieuwere versie. Een exemplaar van deze licentie kunt u vinden op deze " -"webpagina, of in het bestand " -"COPYING dat bijgesloten is bij de broncode van dit programma." +"Toestemming wordt verleend tot het kopiëren, verspreiden en/of wijzigen van dit " +"document onder de bepalingen van de GNU Vrije Documentatie Licentie, versie 1.1 " +"of iedere latere versie uitgegeven door de Free Software Foundation; zonder" +"Invariante Secties, zonder Omslagteksten voor de Voorkant en zonder" +"Omslagteksten voor de Achterkant. Een kopie van de licentie is opgenomen via " +"deze referentie of in het bestand " +"COPYING dat bijgesloten is bij deze handleiding." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:12(para) msgid "" @@ -97,6 +95,11 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" +"Deze handleiding is onderdeel van een verzameling GNOME-handleidingen die " +"gedistribueerd worden onder de GFDL. Als u deze handleiding los van de " +"verzameling wilt distribueren, dan kunt u dit doen door een exemplaar van de " +"licentie toe te voegen aan de handleiding, zoals omschreven in sectie 6 van " +"de licentie." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:19(para) msgid "" @@ -106,6 +109,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" +"Vele van de namen die door bedrijven worden gebruikt om hun producten en " +"diensten te onderscheiden zijn geclaimd als handelsmerken. Wanneer deze " +"namen voorkomen in wat voor GNOME-documentatie dan ook, en de leden van het " +"GNOME Documentation Project zijn van deze handelsmerken op de hoogte, dan " +"zijn deze namen in hoofdletters of met een beginhoofdletter weergegeven." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:35(para) msgid "" @@ -174,21 +182,19 @@ msgstr "bordoley@msu.edu" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:81(firstname) msgid "Piers" -msgstr "" +msgstr "Piers" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:82(surname) msgid "Cornwell" -msgstr "" +msgstr "Cornwell" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:85(email) msgid "piers@gnome.org" -msgstr "" +msgstr "piers@gnome.org" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:91(releaseinfo) -#, fuzzy msgid "This manual describes version 1.6 of Epiphany." -msgstr "" -"Deze handleiding beslaat versie 1.0 van Epiphany." +msgstr "Deze handleiding beschrijft versie 1.6 van Epiphany." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:97(primary) msgid "Epiphany" @@ -208,15 +214,14 @@ msgid "Introduction" msgstr "Introductie" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:112(para) -#, fuzzy msgid "" "Epiphany is the GNOME web browser. " "Epiphany aims to be simple to use and standards " "compliant." msgstr "" -"Epiphany is een web-browser voor GNOME gebaseerd " -"op het weergave-onderdeel van Mozilla. Epiphany " -"richt zich op eenvoud in het gebruik en het in acht nemen van standaarden." +"Epiphany is de webbrowser van GNOME. " +"Epiphany richt zich op eenvoud in het gebruik en het in acht nemen van " +"standaarden." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:120(title) msgid "Getting Started" @@ -275,29 +280,25 @@ msgstr "" "Tik epiphany -b in, en druk op Enter." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:178(term) -#, fuzzy msgid "From the Bookmarks menu" -msgstr "Bestand-menu" +msgstr "Via het Bladwijzers-menu" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:182(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose BookmarksEdit Bookmarks from the Epiphany main " "window." msgstr "" -"Kies BewerkenZoeken om het Zoeken-dialoogvenster " -"weer te geven." +"Kies BladwijzersBladwijzers bewerken in het Epiphany-hoofdvenster." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:191(term) -#, fuzzy msgid "From the Epiphany toolbar" -msgstr "About Epiphany" +msgstr "Via de Epiphany-werkbalk" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:195(para) msgid "Click on the Bookmarks button in the toolbar of the main window." -msgstr "" +msgstr "Klik op de Bladwijzers-knop in de werkbalk van het hoofdvenster." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:207(title) msgid "Browser Windows" @@ -309,7 +310,7 @@ msgid "" "screenshot\"/> shows a browser window displaying the home page." msgstr "" "Browservensters stellen u in staat naar verschillende webpagina's te " -"baderen. toont een browservenster welke " +"bladeren. toont een browservenster die " "de startpagina weergeeft." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:214(title) @@ -464,18 +465,17 @@ msgid "" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:370(para) -#, fuzzy msgid "" "You can customize the buttons which appear on your toolbar by using the " "Toolbar Editor: for details, see ." msgstr "" -"U kunt bladwijzers en onderwerpen verwijderen uit de bladwijzerbalk door " -"middel van het werkbalkbeheer zoals beschreven in paragraaf ." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:377(title) msgid "Using the Bookmarks Bar" -msgstr "Het gebruik van de bladwijzer-werkbalk" +msgstr "Het gebruik van de bladwijzerwerkbalk" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:378(para) msgid "" @@ -489,14 +489,14 @@ msgid "Using Fullscreen Mode" msgstr "Het gebruik van de volledig-scherm modus" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:387(para) -#, fuzzy msgid "" "Fullscreen mode allows the browser to use the whole screen for its viewable " "area. To enter Fullscreen mode, select ViewFullscreen ." msgstr "" -"Om een pagina te bekijken op haar oorspronkelijke grootte, kiest u " -"BeeldNormale grootteBeeldVolledig scherm." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:393(para) @@ -506,27 +506,27 @@ msgid "" "New Toolbar or by " "pressing Ctrl-Shift-T." msgstr "" +"In Volledig scherm-modus ziet u slechts een minimale werkbalk. U kunt de " +"zichtbaarheid ervan omschakelen door Ctrl-Shift-T in te toetsen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:400(para) -#, fuzzy msgid "" "You can exit Fullscreen mode by clicking Leave Fullscreen." msgstr "" -"Om het vorige voorkomen van de tekenreeks te vinden, klikt u op " -"Vorige." +"U kunt volledig scherm-modus verlaten door op Volledig " +"scherm verlaten te klikken." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:406(title) msgid "To Open a New Window" msgstr "Een nieuw venster openen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:407(para) -#, fuzzy msgid "" "To open a new window, choose FileNew Window." msgstr "" -"Om een nieuw venster te openen, kiest u Bestand BestandNieuw venster." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:414(title) @@ -534,22 +534,20 @@ msgid "To Open a New Tab" msgstr "Een nieuw tabblad openen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:415(para) -#, fuzzy msgid "" "To open a new tab, choose FileNew Tab. The new tab will be " "placed to the right of any existing tabs." msgstr "" -"Om een nieuw tabblad te openen, kiest u Bestand BestandNieuw tabblad. Het nieuwe " -"tabblad zal verschijnen aan de rechterkant van de reeds bestaande tabbladen." +"tabblad word geplaatst aan de rechterzijde van reeds bestaande tabbladen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:423(title) msgid "To Open a File" msgstr "Het openen van een bestand" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:424(para) -#, fuzzy msgid "" "To open a file, choose File Open... to display the " @@ -557,7 +555,7 @@ msgid "" "open, then click OK. The file is displayed in the " "browser window." msgstr "" -"Om een bestand te openen, kiest u BestandBestand Openen... om het " "Bestand openen-dialoogvenster te tonen. Selecteer het " "bestand dat u wilt openen, en klik op OK. Het bestand " @@ -568,7 +566,6 @@ msgid "To Save a Page to a File" msgstr "Een pagina opslaan in een bestand" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:435(para) -#, fuzzy msgid "" "To save a page to a file, choose FileSave As. Enter a name for " @@ -578,85 +575,93 @@ msgstr "" "Om een pagina in een bestand op te slaan, kiest u " "BestandOpslaan als. Voer een naam in voor het bestand in het " -"Opslaan als-dialoogvenster, en klik op OK Opslaan als-dialoogvenster, en klik op OK." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:444(title) msgid "Using Print Setup" -msgstr "" +msgstr "Gebruik van Afdrukinstellingen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:445(para) msgid "Print setup allows you to configure how web pages are printed." msgstr "" +"Afdrukinstellingen stelt u in staat te configureren hoe webpagina's " +"worden afgedrukt." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:450(term) msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Marges" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:452(para) msgid "The distance from the edge of the page to the content." -msgstr "" +msgstr "De afstand van de rand van de pagina tot de inhoud." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:458(term) msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Kleuren" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:460(para) msgid "Print in grayscale or color." -msgstr "" +msgstr "Afdrukken in grijstinten of in kleur." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:466(term) msgid "Footers" -msgstr "" +msgstr "Voetteksten" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:468(para) msgid "" "Choose whether to display page numbers and current date at the bottom of " "every page." msgstr "" +"Kiezen of paginanummers en de huidige datum dienen te worden weergegeven " +"onderaan elke pagina." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:475(term) msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Kopteksten" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:477(para) msgid "" "Choose whether to display the web page title and address at the top of every " "page." msgstr "" +"Kiezen of de titel van de webpagina en het adres bovenaan elke pagina " +"dienen te worden weergegeven." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:484(term) msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Grootte" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:486(para) msgid "The paper size." -msgstr "" +msgstr "De papiergrootte." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:492(term) msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Oriëntatie" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:494(para) msgid "" "Defines whether the top of the page is the short (portrait) or long " "(landscape) edge of the paper." msgstr "" +"Geeft aan of de bovenkant van de pagina de korte- (portret) of lange " +"(landschap) kant van het papier is." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:503(title) msgid "Using Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Gebruik van Afdrukvoorbeeld" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:504(para) -#, fuzzy msgid "" "With print preview, you can see how a page will look once it has been " "printed. To print preview the current page, choose " "FilePrint Preview." msgstr "" -"Om een pagina te bekijken op haar oorspronkelijke grootte, kiest u " -"BeeldNormale grootteBestandAfdrukvoorbeeld." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:512(title) @@ -664,18 +669,17 @@ msgid "To Print a Page" msgstr "Een pagina afdrukken" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:513(para) -#, fuzzy msgid "" "To print a page, choose FilePrint. Enter the name of the " "printer in the Printer field or enter a name in the " "File field to print to a file." msgstr "" -"Om een pagina in een bestand op te slaan, kiest u " -"BestandOpslaan als. Voer een naam in voor het bestand in het " -"Opslaan als-dialoogvenster, en klik op OK." +"Om een pagina af te drukken, kiest u " +"BestandAfdrukken. Selecteer de naam van de printer in in het " +"Printer-veld of klik op Opslaan als" +" om naar een bestand af te drukken." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:520(para) msgid "" @@ -756,10 +760,10 @@ msgstr "" "Vorige." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:581(para) -#, fuzzy msgid "To finish the search, click Close ." msgstr "" -"Om de zoekactie te beëindigen, klikt u op Sluiten." +"Om de zoekactie te beëindigen, klikt u ergens buiten de zoekbalk of toetst " +"u Esc." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:589(title) msgid "To Change the Zoom Factor" @@ -835,28 +839,32 @@ msgid "" msgstr "" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:642(title) -#, fuzzy msgid "To Open Links" -msgstr "Het openen van een verwijzing" +msgstr "Het openen van verwijzingen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:643(para) msgid "" "Web pages contain links to other web pages, often (but not always) indicated " "by an underline. To follow a link, left click it." msgstr "" +"Webpagina's bevatten verwijzingen naar andere webpagina's, vaak (maar niet " +"altijd) aangegeven door een onderstreping. Om een verwijzing te volgen, " +"klikt u erop met de linkermuisknop." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:649(term) msgid "To open a link as the page specifies" -msgstr "" +msgstr "Een verwijzing openen zoals de pagina aangeeft" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:651(para) msgid "" "Left-click a link. The link may open in the current window or a new window " "according to what the page author specified." msgstr "" +"Klik met de linkermuisknop op een verwijzing. De verwijzing kan in het " +"huidige venster openen of in een nieuw venster, al naar gelang wat de auteur " +"van de pagina heeft aangegeven." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:658(term) -#, fuzzy msgid "To open a link in a new tab" msgstr "Het openen van een verwijzing in een nieuw tabblad" @@ -865,9 +873,10 @@ msgid "" "Right click it and select Open Link in New Tab, " "click with the middle mouse button." msgstr "" +"Klik er met de rechtermuisknop op en selecteer Verwijzing " +"openen in nieuw tabblad, of klik met de middelste muisknop." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:667(term) -#, fuzzy msgid "To open a link in a new window" msgstr "Het openen van een verwijzing in een nieuw venster" @@ -875,6 +884,8 @@ msgstr "Het openen van een verwijzing in een nieuw venster" msgid "" "Right-click it and select Open Link in New Window." msgstr "" +"Klik erop met de rechtermuisknop en selecteer Verwijzing " +"openen in nieuw venster." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:678(title) msgid "To Download a Link" @@ -894,7 +905,7 @@ msgstr "Het schakelen tussen tabbladen" #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:688(para) msgid "Click the header of a tab to switch to it." -msgstr "" +msgstr "Klik op de kop van een tabblad om ernaartoe te schakelen." #: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:693(title) msgid "To Move Tabs" -- cgit