From b3609b4592957f615477e944ac297f30c42d68db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Thu, 8 Mar 2012 17:42:32 +0530 Subject: Assamese translation completed --- po/as.po | 2445 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1140 insertions(+), 1305 deletions(-) (limited to 'po/as.po') diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 03ce87ad6..c43cf1bb4 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2008. -# Nilamdyuti Goswami , 2011. +# Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-13 12:37+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 17:42+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,18 +20,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ তালিকা পঢ়ক আৰু বিন্যস্ত কৰক" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Epiphany -ৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন" - #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "ৱেব -ত সন্ধান কৰক" @@ -51,386 +39,271 @@ msgstr "http://www.google.com" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "ৱেব ব্ৰাউজ কৰক" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228 +msgid "Web" +msgstr "ৱেব" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" +msgid "Web Browser" +msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany ৱেব-ব্ৰাউছাৰ" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460 -msgid "Web Browser" -msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ (_F)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম (_H)" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "Common Name:" -msgstr "সাধাৰণ নাম:" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "ৱেব ব্ৰাউজ কৰক" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "Details" -msgstr "বিবৰণসমূহ" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Expires On:" -msgstr "মেয়াদ:" +#. Toplevel +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Field _Value" -msgstr "ক্ষেত্ৰ মান (_ম)" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3 +#| msgid "History" +msgid "_History" +msgstr "ইতিহাস (_H)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -msgid "Fingerprints" -msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "সাধাৰণ" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -msgid "Issued By" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:132 +msgid "_Help" +msgstr "সহায় (_H)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Issued On:" -msgstr "প্ৰেৰণৰ তাৰিখ:" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 +msgid "_About" +msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -msgid "Issued To" -msgstr "লে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#| msgid "_Edit" +msgid "_Quit" +msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1 +#| msgid "Cookie Properties" +msgid "Cookie properties" +msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "Organization:" -msgstr "প্ৰতিষ্ঠান:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "সমল:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক একক:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "পথ:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "-ৰ বাবে পঠোৱা হৈছে:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "Serial Number:" -msgstr "ক্ৰমিক নম্বৰ:" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "অৱসান ঘটিব:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -msgid "Validity" -msgstr "বৈধতা" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "লিখনী এনকোডিং" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 msgid "_Automatic" msgstr "স্বচালিতভাৱে (_স)" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "দস্তাবেজত উল্লেখিত এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক" + +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9 msgid "_Use a different encoding:" msgstr " অন্য কোনো এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক (_ক):" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)..." - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "কুকিসমূহ" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 -msgid "Passwords" -msgstr "পাছৱাৰ্ড" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -msgid "Personal Data" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -msgid "Text Encoding" -msgstr "লিখনী এনকোডিং" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "দস্তাবেজত উল্লেখিত এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰক" - -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 msgid "_Show passwords" msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ দেখুৱাওক (_S)" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "লিখনী স্বাক্ষৰ কৰক" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." -msgstr "" -"সুনিশ্চিত কৰিবলে যি আপুনি উপৰোক্ত লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিব বিচাৰে, লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিবলে " -"এটা প্ৰমানপত্ৰ বাছক আৰু ইয়াৰ পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: (_C)" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)" - -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ… দৰ্শন কৰক (_V)" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "For example, not from advertisers on these sites" -msgstr "উদাহৰণস্বৰূপ, এই ছাইটসমূহৰ বিজ্ঞাপণকাৰীসমূহৰ পৰা নহয় " - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "ডাউনল'ড কৰা নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)" +#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Passwords" +msgstr "পাছৱাৰ্ড" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Add Language" msgstr "ভাষা যোগ কৰক" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "এটা ভাষা বাছক (_a):" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 -msgid "Cl_ear" -msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "De_fault:" -msgstr "অবিকল্পিত (_f):" - #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116 msgid "Downloads" msgstr "ডাউনল'ডসমূহ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Javaস্ক্ৰিপ্ট সামৰ্থবান কৰক (_S)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr " ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ (_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "ডাউনল'ড কৰা নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে খোলক (_u)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 -msgid "Encodings" -msgstr "এনকোডিংসমূহ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "সাধাৰণ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "Fonts" msgstr "ফন্টসমূহ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Home page" -msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774 -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Languages" -msgstr "ভাষাসমূহ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Monospace font:" -msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "কেৱল যিসমূহ ছাইট আপুনি ভ্ৰমণ কৰি, তাৰ পৰা (_f)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দসমূহ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Privacy" -msgstr "গোপনীয়তা" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "Sans serif font:" msgstr "চেন্স চেৰিফ ফন্ট:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "Serif font:" msgstr "চেৰিফ ফন্ট:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাক সংহতি কৰক (_P)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "পৰিষ্কাৰ ৱেবপৃষ্ঠা সংহতি কৰক (_B)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Spell checking" -msgstr "বানান নিৰীক্ষণ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Monospace font:" +msgstr "মনোস্পেইচ ফন্ট:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Style" msgstr "শৈলী" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Temporary Files" -msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত স্টাইলশিট ব্যবহাৰ কৰক (_s)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন কৰক (_E)..." + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "ফন্টসমূহ আৰু শৈলী" + +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Web Content" msgstr "ৱেব সমল" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Address:" -msgstr "ঠিকনা: (_A)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন কৰক (_উ)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Always accept" -msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_p)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Disk space:" -msgstr "ডিস্কৰ স্থান (_D):" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Javaস্ক্ৰিপ্ট সামৰ্থবান কৰক (_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "_Download folder:" -msgstr " ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ (_D):" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "সদায় গ্ৰহণ কৰিব (_A)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন কৰক (_E)..." +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "কেৱল যিসমূহ ছাইট আপুনি ভ্ৰমণ কৰি, তাৰ পৰা (_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "For example, not from advertisers on these sites" +msgstr "উদাহৰণস্বৰূপ, এই ছাইটসমূহৰ বিজ্ঞাপণকাৰীসমূহৰ পৰা নহয় " -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "_Never accept" msgstr "কেতিয়াও গ্ৰহণ কৰা নহব (_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "_Remember passwords" msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰখা হব (_R)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" - -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "পৰ্দাত দিয়া ধৰণে (_s)" - -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "পটভূমি" - -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "Footers" -msgstr "ফুটাৰসমূহ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Temporary Files" +msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ" -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "Frames" -msgstr "ফ্ৰেইমসমূহ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Disk space:" +msgstr "ডিস্কৰ স্থান (_D):" -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "Headers" -msgstr "হেডাৰসমূহ" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "কেৱল নিৰ্বাচিত ফ্ৰেম (_n)" +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462 +#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355 +msgid "Cl_ear" +msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)" -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক (_a)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Privacy" +msgstr "গোপনীয়তা" -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰ (_n)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +msgid "Encodings" +msgstr "এনকোডিংসমূহ" -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_o)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "De_fault:" +msgstr "অবিকল্পিত (_f):" -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ ছবিসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_m)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "Languages" +msgstr "ভাষাসমূহ" -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "দিন(_D)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "Spell checking" +msgstr "বানান নিৰীক্ষণ" -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "প্ৰতিটো ফ্ৰেইম পৃথকভাৱে (_E)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "বানান নিৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক (_E)" -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ ঠিকনা (_P)" +#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774 +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" -#: ../embed/ephy-download.c:171 +#: ../embed/ephy-download.c:217 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../embed/ephy-embed.c:568 +#: ../embed/ephy-embed.c:806 msgid "Web Inspector" msgstr "বেৱ নিৰীক্ষক" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany -ক এতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল।" -#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 -msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." -msgstr "" -"আমি ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহ নথিপত্ৰ পোৱা নগল, সকলো SSL ছাইটক এটা ভঙা " -"প্ৰমাণপত্ৰ থকা বুলি ধৰি লোৱা হব।" - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -764,114 +637,117 @@ msgid "All" msgstr "সকলো]" #: ../embed/ephy-history.c:640 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 msgid "Others" msgstr "অন্য" #: ../embed/ephy-history.c:646 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364 msgid "Local files" msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰসমূহ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101 +#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104 msgid "Installed plugins" msgstr "ইনস্টল থকা প্লাগিনসমূহ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "Enabled" msgstr "সামৰ্থবান কৰা আছে" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "Yes" msgstr "হয়" -#: ../embed/ephy-request-about.c:113 +#: ../embed/ephy-request-about.c:116 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "MIME type" msgstr "Mime ধৰণ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "Description" msgstr "বিৱৰণ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:114 +#: ../embed/ephy-request-about.c:117 msgid "Suffixes" msgstr "অনুসৰ্গসমূহ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:143 +#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149 msgid "Memory usage" msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173 +#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177 msgid "Applications" msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ" -#: ../embed/ephy-request-about.c:174 +#: ../embed/ephy-request-about.c:178 msgid "List of installed web applications" msgstr "ইনস্টল থকা ৱেব অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ তালিকা" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-request-about.c:191 +#: ../embed/ephy-request-about.c:195 msgid "Installed on:" msgstr "-ত ইনস্টল আছে:" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435 +#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470 msgid "Blank page" msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা" -#: ../embed/ephy-web-view.c:753 -msgid "Not now" -msgstr "এতিয়া নহয়" +#: ../embed/ephy-web-view.c:760 +#| msgid "Not now" +msgid "_Not now" +msgstr "এতিয়া নহয় (_N)" -#: ../embed/ephy-web-view.c:758 -msgid "Store password" -msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক" +#: ../embed/ephy-web-view.c:765 +#| msgid "Store password" +msgid "_Store password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:769 +#: ../embed/ephy-web-view.c:776 #, c-format -msgid "" -"Would you like to store the password for %s in %s?" +msgid "Would you like to store the password for %s in %s?" msgstr "" "আপুনি %s -ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড %s -ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1728 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1747 msgid "Deny" msgstr "নাকচ কৰক" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 msgid "Allow" msgstr "অনুমতি দিয়ক" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1760 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "%s -ত থকা পৃষ্ঠায় আপোনাৰ অৱস্থান জানিব বিচাৰে।" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2040 msgid "None specified" msgstr "কাকো ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "ইচ্চ! %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি হল" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2051 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইটক দেখুৱা সম্ভব নাছিল" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 #, c-format msgid "" "

The website at %s seems to be unavailable. The precise " @@ -884,15 +760,15 @@ msgstr "" "স্থানান্তৰ কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ " "কৰিব নাপাহৰিব।

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2061 msgid "Try again" msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2052 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2069 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "ইচ্চ! এই ছাইটৰ বাবে হয়তো ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈছে" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2054 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2071 #, c-format msgid "" "

This page was loading when the web browser closed unexpectedly.%" "s উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।

" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2062 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2079 msgid "Load again anyway" msgstr "যিনেহলেও আকো ল'ড কৰক" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2337 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2355 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2641 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগিনসমূহ" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2634 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2748 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2636 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2750 msgid "Loading…" msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3639 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3674 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s নথিপত্ৰসমূহ" @@ -969,42 +845,6 @@ msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডে msgid "Not a launchable item" msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” দেখুৱাওক " - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "টুলবাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_M)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ -ত স্থানান্তৰ কৰক" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "টুলবাৰ পৰা আতৰাওক (_R)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ পৰা আতৰাওক" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "টুলবাৰ মচি পেলাওক (_D)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ আতৰাওক" - #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক" @@ -1013,7 +853,7 @@ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযো msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংৰক্ষীত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰক" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -1033,23 +873,19 @@ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্ msgid "Show session management options" msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "বিভাজক" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382 msgid "All supported types" msgstr "সকলো সমৰ্থিত ধৰন" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393 msgid "Web pages" msgstr "ৱেবপৃষ্ঠাসমূহ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401 msgid "Images" msgstr "ছবিসমূহ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "সকলো ধৰণৰ নথিপত্ৰ" @@ -1073,25 +909,25 @@ msgstr "“%s” এতিয়াও অস্তিত্ববান। অন msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” নামক ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়।" -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "“%s” ডাইৰেকটৰি লিখিব নোৱাৰি" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "আপোনাৰ এই ডাইৰেকটৰিত নথিপত্ৰ সৃষ্টোৰ অনুমতি নাই।" -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" msgstr "ডাইৰেকটৰি লিখিব নোৱাৰি" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "অস্তিত্ববান নথিপত্ৰ “%s” -ৰ উপৰত লিখা নাযায়" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -1099,11 +935,11 @@ msgstr "" "এই নামে এটা নথিপত্ৰ আগৰ পৰাই অস্তিত্ববান আৰু ইয়াৰ উপৰত একো লিখাৰ অনুমতি আপোনাৰ " "নাই।" -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "নথিপত্ৰৰ উপৰত লিখা নাযায়" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰা নগল: %s" @@ -1122,38 +958,10 @@ msgstr "" "হৈছে। যদি আপুনি Epiphany -ক সিহতক ইমপোৰ্ট কৰা বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ মাস্টাৰ " "পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Mozilla -ৰ পৰা কুকি নথিপত্ৰ কপি কৰিবলে ব্যৰ্থ।" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "ইতিহাস" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1634 -msgid "Bookmark" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638 -msgid "Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277 -msgid "Address Entry" -msgstr "ঠিকনাৰ প্ৰবিষ্টি" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "ডাউনল'ড কৰক (_D)" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" @@ -1188,7 +996,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" @@ -1228,115 +1036,129 @@ msgstr "৩০০%" msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট" msgstr[1] "%u:%02u ঘন্টা অৱশিষ্ট" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট" msgstr[1] "%u ঘন্টা অৱশিষ্ট" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট" msgstr[1] "%u:%02u মিনিট অৱশিষ্ট" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট" msgstr[1] "%u ছেকেণ্ড অৱশিষ্ট" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164 msgid "Finished" msgstr "সমাপ্ত হল" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "ডাউনল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626 -#: ../src/window-commands.c:315 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276 +#: ../src/window-commands.c:263 msgid "Open" msgstr "খোলক" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286 msgid "Show in folder" msgstr "ফোল্ডাৰত দেখুৱাওক" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458 msgid "Starting…" msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈ আছে…" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112 +#| msgid "All files" +msgid "All sites" +msgstr "সকলো ছাইট" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43 +msgid "Sites" +msgstr "ছাইটসমূহ" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিব হলে এই আইকনক ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646 +msgid "Title" +msgstr "শীৰ্ষক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "স্ক্ৰিপ্ট “%s” প্ৰেৰণ কৰি" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকনা" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "তাৰিখ" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d সদৃশ (_S)" msgstr[1] "%d সদৃশ (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)" msgstr[1] "%d সদৃশ পত্ৰচিহ্নৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” দেখুৱাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "%s বৈশিষ্ট্যসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" msgstr "শীৰ্ষক (_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" msgstr "ঠিকনা (_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" msgstr "বিষয়সমূহ (_o):" @@ -1344,315 +1166,254 @@ msgstr "বিষয়সমূহ (_o):" msgid "Sho_w all topics" msgstr "সকলো বিষয় দেখুৱাওক (_w)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Entertainment" msgstr "বিনোদন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "News" msgstr "বাতৰি" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Shopping" msgstr "বজাৰ কৰা" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Sports" msgstr "খেলসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "Travel" msgstr "ভ্ৰমণ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Work" msgstr "কৰ্ম" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "“%s” পত্ৰচিহ্নক আপডেইট কৰিব নে?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "পত্ৰচিহ্নিত ৱেবপৃষ্ঠা “%s” -ত স্থানান্তৰিত হইছে।" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 -msgid "_Don't Update" -msgstr "আপডেইট কৰা নহব (_D)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 -msgid "_Update" -msgstr "আপডেইট কৰক (_U)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন আপডেইট কৰা হব কি?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "সকলো" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নহয়" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "কাষৰীয়া ছাইটসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "শীৰ্ষকহীন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "এই বিষয়ৰ পৰা আতৰাওক" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_File" msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_View" msgstr "দৰ্শন (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121 -msgid "_Help" -msgstr "সহায় (_H)" - #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "নতুন বিষয় (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "নতুন এটা বিষয় সৃষ্টি কৰক" -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)" msgstr[1] "নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক (_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)" msgstr[1] "নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "পুনৰ নামাকৰন কৰক (_R)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাসমূহ (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "চিহ্নিত বুকমাৰ্টোক প্ৰদৰ্শন কৰক বা ইয়াৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "অন্য ব্ৰাউছাৰ বা পত্ৰচিহ্ন ধাৰণকাৰী নথিপত্ৰ পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "পত্ৰচিহ্নক নথিপত্ৰলে এক্সপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "পত্ৰচিহ্ন উইন্ডোক বন্ধ কৰক" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 msgid "Cu_t" msgstr "কাট কৰক (_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 msgid "Cut the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "কপি কৰক (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 msgid "Copy the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Paste" msgstr "পেইস্ট কৰক (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ বস্তু পেইস্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক মচি পেলাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122 msgid "Select _All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "সকলো পত্ৰচিহ্ন বা লিখনী চিহ্নিত কৰক" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "_Contents" msgstr "সমলসমূহ (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "পত্ৰচিহ্ন সংক্ৰান্ত সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270 -msgid "_About" -msgstr "বিষয়ে (_A)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সৃষ্টোকৰ্তাসমূহৰ বাবে কৃতিত্ব প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক (_S)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Title" msgstr "শীৰ্ষক (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the title column" msgstr "শীৰ্ষক স্তম্ভ দেখুৱাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 -msgid "Address" -msgstr "ঠিকনা" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the address column" msgstr "ঠিকনা স্তম্ভ দেখুৱাওক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "এটা বিষয় লিখক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" msgstr "এই বিষয়টি মচি পেলোৱা হব নে?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1660,44 +1421,44 @@ msgstr "" "এই বিষয়ক মচি পেলালে ইয়াৰ অন্তৰ্যোৱা সকলো পত্ৰচিহ্ন শ্ৰেণীহীন হৈ যাব যদি সিহত অন্য " "বিষয়ৰো অন্তৰ্ভুক্ত নহয়। তেন্তে পত্ৰচিহ্নসমূহ মচি পেলোৱা নাযাব।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "_Delete Topic" msgstr "বিষয়টো মচি পেলাওক (_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla “%s” আলেখ্য" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import failed" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import Failed" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1706,78 +1467,67 @@ msgstr "" "পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ “%s” ত্ৰুটিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে বা ইয়াৰ ধৰন অসমৰ্থিত হোৱাৰ বাবে তাৰ " "পৰা পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰা নাযায়।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany পত্ৰচিহ্নসমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Export Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769 msgid "File f_ormat:" msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস (_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 msgid "Import Bookmarks" msgstr "পত্ৰচিহ্ন ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820 msgid "I_mport" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 msgid "File" msgstr "নথিপত্ৰ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 +#: ../src/ephy-history-window.c:651 msgid "_Copy Address" msgstr "ঠিকনা কপি কৰক (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411 +#: ../src/ephy-history-window.c:804 msgid "_Search:" msgstr "সন্ধান কৰক:(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576 msgid "Topics" msgstr "বিষয়সমূহ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 -msgid "Title" -msgstr "শীৰ্ষক" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "এই পত্ৰচিহ্নৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত খোলক" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1787,19 +1537,28 @@ msgstr "নতুন টেবসমূহত খোলক (_T)" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "এই বিষয়ত থকা পত্ৰচিহ্নসমূহ নতুন টেবসমূহত খোলক" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "প্ৰাসংগিক" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "বিষয়" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "বিষয় “%s” সৃষ্টি কৰক" +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +#| msgid "_Stop" +msgid "Stop" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137 +msgid "_Reload" +msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ শেহতীয়া সমল প্ৰদৰ্শন কৰক" + #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "অন্য (_O)..." @@ -1851,164 +1610,157 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা ত্যাগ কৰক" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307 -msgid "Go" -msgstr "যাওক" - -#: ../src/ephy-history-window.c:135 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক এটা নতুন টেবত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_B)... " -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কক" -#: ../src/ephy-history-window.c:144 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 msgid "Close the history window" msgstr "ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Delete the selected history link" msgstr "নিৰ্বাচিত ইতিহাস লিঙ্ক মচি পেলাওক" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Select all history links or text" msgstr "সকলো ইতিহাস লিঙ্ক বা লিখনী চিহ্নিত কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear _History" msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক (_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Clear your browsing history" msgstr "আপোনাৰ ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Display history help" msgstr "ইতিহাস সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Address" msgstr "ঠিকনা (_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "_Date and Time" msgstr "তাৰিখ আৰু সময় (_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 msgid "Show the date and time column" msgstr "তাৰিখ আৰু সময় স্তম্ভ দেখুৱাওক" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিব নে?" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" -"ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰা ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰিলে সকলো ইতিহাস লিঙ্ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।" -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:240 msgid "Clear History" msgstr "ইতিহাস পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:813 msgid "Last 30 minutes" msgstr "শেষ ৩০ মিনিট" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:814 msgid "Today" msgstr "আজি" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820 +#: ../src/ephy-history-window.c:826 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "যোৱা %d দিন" msgstr[1] "যোৱা %d দিন" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 -msgid "Sites" -msgstr "ছাইটসমূহ" +#: ../src/ephy-history-window.c:830 +#| msgid "Back history" +msgid "All history" +msgstr "সকলো ইতিহাস" -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 -msgid "Date" -msgstr "তাৰিখ" - -#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ" +#: ../src/ephy-history-window.c:1125 +msgid "History" +msgstr "ইতিহাস" -#: ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "ব্ৰাউছাৰৰ অস্তিত্ববান কোনো উইন্ডোত এটা নতুন টেব খোলক" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Open a new browser window" msgstr "এটা নতুন ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো খোলক" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদক লঞ্চ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "প্ৰদান কৰা নথিপত্ৰৰ পৰা পত্ৰচিহ্নসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Load the given session file" msgstr "প্ৰদান কৰা অধিবেশন নথিপত্ৰটো ল'ড কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Add a bookmark" msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Start a private instance" msgstr "এটা ব্যক্তিগত উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "ব্ৰাউছাৰক অনুপ্ৰয়োগ অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "ব্যক্তিগত উদাহৰণত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া আলেখ্য ডাইৰেকটৰি" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL …" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:209 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ লঞ্চ কৰা নাযায়" +#: ../src/ephy-main.c:208 +#| msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgid "Could not start Web" +msgstr "ৱেব আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../src/ephy-main.c:212 +#: ../src/ephy-main.c:211 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2017,26 +1769,27 @@ msgstr "" "নিম্নলিখিত ত্ৰুটিৰ বাবে আৰম্ভ হব নোৱাৰিলে:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:326 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বিকল্পসমূহ" +#: ../src/ephy-main.c:322 +#| msgid "Web Content" +msgid "Web options" +msgstr "ৱেব বিকল্পসমূহ" -#: ../src/ephy-notebook.c:618 +#: ../src/ephy-notebook.c:592 msgid "Close tab" msgstr "টেব বন্ধ কৰক" -#: ../src/ephy-session.c:118 +#: ../src/ephy-session.c:115 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "চলি থকা ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰি %d ছেকেণ্ড পৰ লগ-আউট কৰা হব।" msgstr[1] "চলি থকা ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰি %d ছেকেণ্ড পৰ লগ-আউট কৰা হব।" -#: ../src/ephy-session.c:222 +#: ../src/ephy-session.c:219 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "স্থগিত ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব নেকি?" -#: ../src/ephy-session.c:227 +#: ../src/ephy-session.c:224 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -2044,735 +1797,293 @@ msgstr "" "এতিয়াও স্থগিত ডাউনল'ডসমূহ আছে। এনে অবস্থাত লগ আউট কৰিলে, সিহত পৰিত্যাক্ত হই " "হেৰাই যাব।" -#: ../src/ephy-session.c:231 +#: ../src/ephy-session.c:228 msgid "_Cancel Logout" msgstr "লগ-আউট বাতিল কৰক (_C)" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "_Abort Downloads" msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক (_A)" -#: ../src/ephy-session.c:774 -msgid "Don't recover" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ নকৰিব" +#: ../src/ephy-session.c:770 +#| msgid "Don't recover" +msgid "_Don't recover" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ নকৰিব (_D)" -#: ../src/ephy-session.c:779 -msgid "Recover session" -msgstr "অধিবেশন উদ্ধাৰ কৰক" +#: ../src/ephy-session.c:775 +#| msgid "Recover session" +msgid "_Recover session" +msgstr "অধিবেশন উদ্ধাৰ কৰক (_R)" -#: ../src/ephy-session.c:784 +#: ../src/ephy-session.c:780 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "আপুনি পূৰ্বৰ ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো আৰু টেবসমূহ উদ্ধাৰ কৰিব বিচাৰে নেকি?" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "এই টেব প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:217 -msgid "_Back" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:219 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "পূৰ্বতে ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাটো প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 -msgid "Back history" -msgstr "পূৰ্বৰ ৱেবপৃষ্ঠা" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:237 -msgid "_Forward" -msgstr "আগলৈ (_F)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:239 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "পৰবৰ্তী ভ্ৰমণ কৰা ৱেবপৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 -msgid "Forward history" -msgstr "ইতিহাস আগবঢ়াওক" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 -msgid "_Up" -msgstr "উপৰ (_U)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:258 -msgid "Go up one level" -msgstr "এটা স্তৰ উপৰত যাওক" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 -msgid "List of upper levels" -msgstr "উপৰ স্তৰসমূহৰ তালিকা" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:279 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "খোলিবলে এটা ৱেব ঠিকনা, অথবা সন্ধান কৰিবলে এটা বাক্যাংশ লিখক" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:295 -msgid "Zoom" -msgstr "জুম কৰক" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:297 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "লিখনীৰ আকাৰ সজাওক" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:309 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টিত লিখা ঠিকনাত যাওক" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:318 -msgid "_Home" -msgstr "ঘৰ (_H)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:320 -msgid "Go to the home page" -msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:330 -msgid "New _Tab" -msgstr "নতুন টেব (_T)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 -msgid "Open a new tab" -msgstr "এটা নতুন টেবত খোলক" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 -msgid "_New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 -msgid "Open a new window" -msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত খোলক" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "অবিকল্পিত" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "আইকনসমূহৰ তলত লিখনী" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "আইকনসমূহৰ কাষত লিখনী" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "কেৱল আইকনসমূহ" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "কেৱল লিখনী" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "টুলবাৰতৰ বুটামৰ লেবেল: (_b)" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "এটা নতুন টুলবাৰ যোগ কৰক (_A)" - -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ (_B)" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Go" -msgstr "যাওক (_G)" - -#: ../src/ephy-window.c:119 -msgid "T_ools" -msgstr "সঁজুলি (_o)" - -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Tabs" -msgstr "টেবসমূহ (_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:122 -msgid "_Toolbars" -msgstr "টুলবাৰসমূহ (_T)" +#: ../src/ephy-window.c:91 +msgid "_Extensions" +msgstr "সম্প্ৰসাৰণসমূহ (_E)" -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:95 msgid "_Open…" msgstr "খোলক (_O)..." -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "Open a file" -msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলক" - -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:97 msgid "Save _As…" msgstr "এনে ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Save the current page" -msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:99 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "ৱেব অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক…" -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Save the current page as a Web Application" -msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাক ৱেব পৃষ্ঠাক অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:137 -msgid "Page Set_up" -msgstr "পৃষ্ঠা সংস্থাপন (_u)" - -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলে পৃষ্ঠা সংহতিসমূহ সংস্থাপন কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:140 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)" - -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print preview" -msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন" - -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Print…" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." -#: ../src/ephy-window.c:144 -msgid "Print the current page" -msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "লিঙ্ক ই-মেইলৰে পঠাওক (_e)..." -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক পঠাওক" - -#: ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Close this tab" -msgstr "এই টেবটো বন্ধ কৰক" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:155 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "_Undo" msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:156 -msgid "Undo the last action" -msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্ম বাতিল কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Re_do" msgstr "পুনৰ কৰক (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:159 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনৰ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:168 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পেইস্ট কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:171 -msgid "Delete text" -msgstr "লিখনী মচি পেলাওক" - -#: ../src/ephy-window.c:174 -msgid "Select the entire page" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠা চিহ্নিত কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Find…" msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..." -#: ../src/ephy-window.c:177 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "পৃষ্ঠাৰ মধ্যি কোনো শব্দ বা বাক্যাংশ সন্ধান কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পৰবৰ্তী সন্ধান কৰক (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:183 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)" - -#: ../src/ephy-window.c:186 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "কুকি আৰু পাছৱাৰ্ডসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু আতৰাওক" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Certificate_s" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ (_s)" - -#: ../src/ephy-window.c:190 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ ব্যবস্থাপনা কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:193 -msgid "P_references" -msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" - -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সংৰূপণ কৰক" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক (_C)..." - -#: ../src/ephy-window.c:200 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Stop" msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "বৰ্তমান তথ্য স্থানান্তৰ বন্ধ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:207 -msgid "_Reload" -msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)" - -#: ../src/ephy-window.c:208 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ শেহতীয়া সমল প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Larger Text" msgstr "আৰু ডাঙৰ লিখনী (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:211 -msgid "Increase the text size" -msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_maller Text" msgstr "সৰু লিখনী (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "লিখনীৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "স্বাভাৱিক লিখনী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Text _Encoding" msgstr "লিখনী এনকোডিং (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "লিখনীৰ এনকোডিং পৰিবৰ্তন কৰক:" - -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Page Source" msgstr "পৃষ্ঠাৰ উৎস (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ উৎস কোড প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:225 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "পৃষ্ঠা নিৰাপত্তা তথ্য" - -#: ../src/ephy-window.c:226 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "ৱেব পৃষ্ঠাৰ বাবে নিৰাপত্তা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:231 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_A)..." -#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:234 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা কৰক (_E)" - -#: ../src/ephy-window.c:235 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডো খোলক" - -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:240 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "_Location…" msgstr "অবস্থান (_L)..." -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট অৱস্থানলে যাওক" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "ইতিহাস (_s)" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Open the history window" -msgstr "ইতিহাস উইন্ডো খোলক" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:249 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:250 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবক সক্ৰিয় কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "_Next Tab" msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:253 -msgid "Activate next tab" -msgstr "পৰবৰ্তী টেব সক্ৰিয় কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Move Tab _Left" msgstr "টেবক বাওফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:256 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "বৰ্তমান টেবক বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "Move Tab _Right" msgstr "টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:259 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "বৰ্তমান টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Detach Tab" msgstr "টেব আতৰাওক (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:262 -msgid "Detach current tab" -msgstr "বৰ্তমান টেবক আতৰাওক" - -#: ../src/ephy-window.c:268 -msgid "Display web browser help" -msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:279 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Work Offline" msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত পৰিবৰ্তন" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "টুলবাৰ লুকাওক (_H)" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক" - -#: ../src/ephy-window.c:288 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "_Downloads Bar" msgstr "ডাউনল'ডসমূহ বাৰ (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:289 -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে সক্ৰিয় ডাউনল'ডসমূহ দেখুৱাওক" - -#: ../src/ephy-window.c:292 -msgid "Men_ubar" -msgstr "মেনুবাৰ (_u)" - -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "ব্ৰাউজ কৰাৰ সময় সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Popup _Windows" msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:298 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "এই ছাইটৰ পৰা অনুৰোধ নথকা পপ-আপ উইন্ডোসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক" - -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Selection Caret" msgstr "নিৰ্বাচন ক্যাৰেট" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক (_k)..." -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:314 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক (_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:315 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "এই উইন্ডোত কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:320 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:321 -msgid "Open link in this window" -msgstr "এই উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক" - -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক" - -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:327 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "এটা নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক" - -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Download Link" msgstr "লিঙ্ক ডাউনলোড কৰক (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "_Save Link As…" msgstr "লিঙ্কক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:332 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "এটা পৃথক নামৰ সৈতে সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক (_B)..." -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক ঠিকনা কপি কৰক (_C)" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:342 -msgid "_Send Email…" -msgstr "ই-মেইল পঠাওক (_S)... " - -#: ../src/ephy-window.c:344 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)" - -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:349 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Open _Image" msgstr "ছবি খোলক (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "_Save Image As…" msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ছবিক পটভূমি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ছবিৰ ঠিকনা কপি কৰক (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "St_art Animation" msgstr "এনিমেশণ আৰম্ভ krk (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "St_op Animation" msgstr "এনিমেশণ বন্ধ কৰক (_o)" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:375 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Inspect _Element" msgstr "উপাদান নিৰীক্ষণ কৰক (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:579 +#: ../src/ephy-window.c:449 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ফৰ্ম উপাদানসমূহত জমা নিদিয়া পৰিবৰ্তনসমূহ আছে।" -#: ../src/ephy-window.c:580 +#: ../src/ephy-window.c:450 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "এ অবস্থাত দস্তাবেজটো বন্ধ কৰিলে সেই তথ্যটো হেৰাই যাব।" -#: ../src/ephy-window.c:582 +#: ../src/ephy-window.c:452 msgid "Close _Document" msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:600 +#: ../src/ephy-window.c:470 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "এই উইন্ডোত ডাউনল'ডসমূহ চলি আছে" -#: ../src/ephy-window.c:601 +#: ../src/ephy-window.c:471 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "আপুনি যদি এই উইন্ডো বন্ধ কৰে, ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰা হব" -#: ../src/ephy-window.c:602 +#: ../src/ephy-window.c:472 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক আৰু ডাউনল'ডসমূহ বাতিল কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1628 +#: ../src/ephy-window.c:1278 msgid "Save As" msgstr "এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1630 +#: ../src/ephy-window.c:1280 msgid "Save As Application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1632 +#: ../src/ephy-window.c:1282 msgid "Print" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:1636 +#: ../src/ephy-window.c:1284 +msgid "Bookmark" +msgstr "পত্ৰচিহ্ন" + +#: ../src/ephy-window.c:1286 msgid "Find" msgstr "সন্ধান কৰক" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1649 +#: ../src/ephy-window.c:1295 msgid "Larger" msgstr "আৰু ডাঙৰ" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1652 +#: ../src/ephy-window.c:1298 msgid "Smaller" msgstr "আৰু সৰু" -#: ../src/ephy-window.c:1875 -msgid "Insecure" -msgstr "অসুৰক্ষিত" - -#: ../src/ephy-window.c:1880 -msgid "Broken" -msgstr "ভঙা" - -#: ../src/ephy-window.c:1888 -msgid "Low" -msgstr "তল" - -#: ../src/ephy-window.c:1895 -msgid "High" -msgstr "উখ" - -#: ../src/ephy-window.c:1905 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "সুৰক্ষাৰ স্তৰ: %s" - -#: ../src/ephy-window.c:2180 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "“%s” ছবি খোলক" - -#: ../src/ephy-window.c:2185 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "“%s”-ক ডেস্কটপৰ পটভূমি হিচাপে ব্যবহাৰ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:2190 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "“%s” ছবিটো সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "“%s” ছবিটোৰ ঠিকনা কপি কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:2209 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "“%s” ঠিকনাত ই-মেইল কৰক" +#: ../src/ephy-window.c:1318 +#| msgid "_Back" +msgid "Back" +msgstr "পিছলৈ" -#: ../src/ephy-window.c:2215 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ই-মেইল ঠিকনা “%s” কপি কৰক" - -#: ../src/ephy-window.c:2229 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "“%s” লিঙ্কক সংৰক্ষণ কৰক" +#: ../src/ephy-window.c:1330 +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "আগলৈ" -#: ../src/ephy-window.c:2235 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "“%s” লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক" +#: ../src/ephy-window.c:1342 +msgid "Zoom" +msgstr "জুম কৰক" -#: ../src/ephy-window.c:2240 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "“%s” লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক" +#: ../src/ephy-window.c:1350 +msgid "New _Tab" +msgstr "নতুন টেব (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "Select the personal data you want to clear" msgstr "আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব বিচৰা ব্যক্তিগত তথ্য নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:339 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2781,26 +2092,31 @@ msgstr "" "আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাসমূহৰ তথ্য আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিব লৈছে। আগবঢ়াৰ আগত, আপুনি " "আতৰাব বিচৰাতথ্যৰ ধৰণসমূহ চেক কৰক:" -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:344 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "সকলো ব্যক্তিগত তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰক" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "C_ookies" msgstr "কুকিসমূহ (_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:390 msgid "Saved _passwords" msgstr "সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ (_p)" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:402 +msgid "Hi_story" +msgstr "ইতিহাস (_s)" + #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:414 msgid "_Temporary files" msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰসমূহ (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:430 msgid "" "Note: You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever." @@ -2808,68 +2124,48 @@ msgstr "" " টোকা: আপুনি এই কাৰ্য বাতিল কৰিব নোৱাৰে। আপুনি পৰিষ্কাৰ কৰিবতথ্য " "স্থায়ীভাৱে মচি পেলোৱা হব।" -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "কুকিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ" - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "সমল:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "পথ:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "Send for:" -msgstr "-ৰ বাবে পঠোৱা হৈছে:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:649 msgid "Encrypted connections only" msgstr "কেৱল ইনক্ৰিপ্টেড সংযোগসমূহ" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:650 msgid "Any type of connection" msgstr "যি কোনো ধৰণৰ সংযোগ" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "অৱসান ঘটিব:" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "End of current session" msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ সমাপ্তি" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:774 msgid "Domain" msgstr "ডমেইন" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:786 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1200 msgid "Host" msgstr "হস্ট" -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1213 msgid "User Name" msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1226 msgid "User Password" msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড" -#: ../src/popup-commands.c:281 +#: ../src/popup-commands.c:273 msgid "Download Link" msgstr "ডাউনল'ড লিঙ্ক" -#: ../src/popup-commands.c:289 +#: ../src/popup-commands.c:281 msgid "Save Link As" msgstr "এই হিচাপে লিঙ্ক সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/popup-commands.c:296 +#: ../src/popup-commands.c:288 msgid "Save Image As" msgstr "ছবিক এই হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" @@ -2903,64 +2199,70 @@ msgstr[1] "চিস্টেমৰ ভাষাসমূহ (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি বাছক" -#: ../src/window-commands.c:368 +#: ../src/window-commands.c:316 msgid "Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/window-commands.c:531 +#: ../src/window-commands.c:479 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "'%s' নামৰ এটা ৱেব অনুপ্ৰয়োগ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে " "নে?" -#: ../src/window-commands.c:536 +#: ../src/window-commands.c:484 msgid "Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক" -#: ../src/window-commands.c:540 +#: ../src/window-commands.c:488 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "একে নামৰ এটা অনুপ্ৰয়োগ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইযাক অভাৰৰাইট কৰা হব।" -#: ../src/window-commands.c:580 +#: ../src/window-commands.c:530 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত" -#: ../src/window-commands.c:583 +#: ../src/window-commands.c:533 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "অনুপ্ৰয়োগ '%s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" -#: ../src/window-commands.c:591 +#: ../src/window-commands.c:541 msgid "Launch" msgstr "লঞ্চ কৰক" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:624 +#: ../src/window-commands.c:574 msgid "Create Web Application" msgstr "ৱেব অনুপ্ৰয়োগ সৃষ্টি কৰক" -#: ../src/window-commands.c:629 -msgid "Create" -msgstr "সৃষ্টি কৰক" - -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:579 +#| msgid "Create" +msgid "C_reate" +msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)" + +#: ../src/window-commands.c:1125 +#| msgid "" +#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#| "your option) any later version." msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ " +"ৱেব এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ " "দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব " "পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) " "যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" -#: ../src/window-commands.c:1250 +#: ../src/window-commands.c:1129 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2971,7 +2273,7 @@ msgstr "" "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি " "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" -#: ../src/window-commands.c:1254 +#: ../src/window-commands.c:1133 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2981,27 +2283,30 @@ msgstr "" "পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -লে লিখক" -#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 -#: ../src/window-commands.c:1327 +#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195 +#: ../src/window-commands.c:1206 msgid "Contact us at:" msgstr " আমাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক:" -#: ../src/window-commands.c:1303 +#: ../src/window-commands.c:1182 msgid "Contributors:" msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:" -#: ../src/window-commands.c:1306 +#: ../src/window-commands.c:1185 msgid "Past developers:" msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসমূহ:" -#: ../src/window-commands.c:1336 +#: ../src/window-commands.c:1215 #, c-format +#| msgid "" +#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#| "Powered by WebKit" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" "আপোনাক ইন্টাৰনেটত ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ দৰ্শন কৰি আৰু তথ্য সন্ধান কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।\n" -"WebKit দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হৈছে" +"WebKit %d.%d.%d দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হৈছে" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3011,21 +2316,22 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1362 +#: ../src/window-commands.c:1244 msgid "translator-credits" msgstr "" "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." "com)" -#: ../src/window-commands.c:1365 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ -ৰ ৱেবছাইট" +#: ../src/window-commands.c:1247 +#| msgid "GNOME Web Browser Website" +msgid "Web Website" +msgstr "ৱেব ৱেবছাইট" -#: ../src/window-commands.c:1509 +#: ../src/window-commands.c:1389 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "caret ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰিব নে?" -#: ../src/window-commands.c:1512 +#: ../src/window-commands.c:1392 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3035,7 +2341,536 @@ msgstr "" "স্থানান্তৰ কৰিব পৰা কাৰ্চাৰ স্থাপন কৰি, যি আপোনাক আপোনাৰ কিবৰ্ডত ঘুৰি ফুৰাৰ অনুমতি " "দিয়ে। আপুনি caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../src/window-commands.c:1515 +#: ../src/window-commands.c:1395 msgid "_Enable" msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)" +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্নৰ তালিকা পঢ়ক আৰু বিন্যস্ত কৰক" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "Epiphany -ৰ ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "ৱেব বিষয়ক পত্ৰচিহ্ন" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Certificate _Fields" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ক্ষেত্ৰসমূহ (_F)" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অধিক্ৰম (_H)" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "সাধাৰণ নাম:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "বিবৰণসমূহ" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "মেয়াদ:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "ক্ষেত্ৰ মান (_ম)" + +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ" + +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "প্ৰেৰণৰ তাৰিখ:" + +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "লে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "প্ৰতিষ্ঠান:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "প্ৰাতিষ্ঠানিক একক:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "ক্ৰমিক নম্বৰ:" + +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "বৈধতা" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক (_A)..." + +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "লিখনী স্বাক্ষৰ কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "সুনিশ্চিত কৰিবলে যি আপুনি উপৰোক্ত লিখনী স্বাক্ষৰ কৰিব বিচাৰে, লিখনী স্বাক্ষৰ " +#~ "কৰিবলে এটা প্ৰমানপত্ৰ বাছক আৰু ইয়াৰ পাছৱাৰ্ড তলত সোমাওক।" + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: (_C)" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)" + +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ… দৰ্শন কৰক (_V)" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাক সংহতি কৰক (_P)" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "পৰিষ্কাৰ ৱেবপৃষ্ঠা সংহতি কৰক (_B)" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "ঠিকনা: (_A)" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "পৰ্দাত দিয়া ধৰণে (_s)" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "পটভূমি" + +#~ msgid "Footers" +#~ msgstr "ফুটাৰসমূহ" + +#~ msgid "Frames" +#~ msgstr "ফ্ৰেইমসমূহ" + +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "হেডাৰসমূহ" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "কেৱল নিৰ্বাচিত ফ্ৰেম (_n)" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ শীৰ্ষক (_a)" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "পৃষ্ঠা নম্বৰ (_n)" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_o)" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "পটভূমি ৰঙসমূহ ছবিসমূহ প্ৰিন্ট কৰক (_m)" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "দিন(_D)" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "প্ৰতিটো ফ্ৰেইম পৃথকভাৱে (_E)" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ ঠিকনা (_P)" + +#~ msgid "" +#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +#~ "considered to have a broken certificate." +#~ msgstr "" +#~ "আমি ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া CA প্ৰমাণপত্ৰসমূহ নথিপত্ৰ পোৱা নগল, সকলো SSL ছাইটক এটা " +#~ "ভঙা প্ৰমাণপত্ৰ থকা বুলি ধৰি লোৱা হব।" + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "“_%s” দেখুৱাওক " + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "টুলবাৰত স্থানান্তৰ কৰক (_M)" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ -ত স্থানান্তৰ কৰক" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "টুলবাৰ পৰা আতৰাওক (_R)" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুক টুলবাৰ পৰা আতৰাওক" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "টুলবাৰ মচি পেলাওক (_D)" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ আতৰাওক" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "বিভাজক" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "পপ-আপ উইন্ডোসমূহ" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "ঠিকনাৰ প্ৰবিষ্টি" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "ডাউনল'ড কৰক (_D)" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট “%s” প্ৰেৰণ কৰি" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "“%s” পত্ৰচিহ্নক আপডেইট কৰিব নে?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্নিত ৱেবপৃষ্ঠা “%s” -ত স্থানান্তৰিত হইছে।" + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "আপডেইট কৰা নহব (_D)" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "আপডেইট কৰক (_U)" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন আপডেইট কৰা হব কি?" + +#~ msgctxt "bookmarks" +#~ msgid "Most Visited" +#~ msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক (_S)" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "চিহ্নিত পত্ৰচিহ্ন বা বিষয়টোক টুলবাৰ -ত প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "এই পত্ৰচিহ্নৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা টেবত খোলক" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "এই পত্ৰচিহ্নক নতুন এটা উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "প্ৰাসংগিক" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "বিষয়" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "যাওক" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰ" + +#~ msgid "GNOME Web Browser options" +#~ msgstr "GNOME ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বিকল্পসমূহ" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "এই টেব প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "পূৰ্বতে ভ্ৰমণ কৰা ৱেব পৃষ্ঠাটো প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Go to the next visited page" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী ভ্ৰমণ কৰা ৱেবপৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "ইতিহাস আগবঢ়াওক" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "উপৰ (_U)" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "এটা স্তৰ উপৰত যাওক" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "উপৰ স্তৰসমূহৰ তালিকা" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "খোলিবলে এটা ৱেব ঠিকনা, অথবা সন্ধান কৰিবলে এটা বাক্যাংশ লিখক" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "লিখনীৰ আকাৰ সজাওক" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টিত লিখা ঠিকনাত যাওক" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "ঘৰ (_H)" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "ঘৰ পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "এটা নতুন টেবত খোলক" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত খোলক" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "অবিকল্পিত" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "আইকনসমূহৰ তলত লিখনী" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "আইকনসমূহৰ কাষত লিখনী" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "কেৱল আইকনসমূহ" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "কেৱল লিখনী" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "টুলবাৰতৰ বুটামৰ লেবেল: (_b)" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "এটা নতুন টুলবাৰ যোগ কৰক (_A)" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "যাওক (_G)" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "সঁজুলি (_o)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "টেবসমূহ (_T)" + +#~ msgid "_Toolbars" +#~ msgstr "টুলবাৰসমূহ (_T)" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলক" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা সংৰক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "Save the current page as a Web Application" +#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাক ৱেব পৃষ্ঠাক অনুপ্ৰয়োগ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "পৃষ্ঠা সংস্থাপন (_u)" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলে পৃষ্ঠা সংহতিসমূহ সংস্থাপন কৰক" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_v)" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক পঠাওক" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "এই টেবটো বন্ধ কৰক" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্ম বাতিল কৰক" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "বাতিল কৰা কৰ্ম পুনৰ কৰক" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পেইস্ট কৰক" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "লিখনী মচি পেলাওক" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠা চিহ্নিত কৰক" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ মধ্যি কোনো শব্দ বা বাক্যাংশ সন্ধান কৰক" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "শব্দ অথবা বাক্যাংশৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "কুকি আৰু পাছৱাৰ্ডসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু আতৰাওক" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ (_s)" + +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহ ব্যবস্থাপনা কৰক" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সংৰূপণ কৰক" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক (_C)..." + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "টুলবাৰসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "লিখনীৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰক" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "স্বাভাৱিক লিখনী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "লিখনীৰ এনকোডিং পৰিবৰ্তন কৰক:" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাৰ উৎস কোড প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "পৃষ্ঠা নিৰাপত্তা তথ্য" + +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "ৱেব পৃষ্ঠাৰ বাবে নিৰাপত্তা তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "বৰ্তমান ৱেবপৃষ্ঠাৰ বাবে এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্ন সম্পাদনা কৰক (_E)" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ উইন্ডো খোলক" + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট অৱস্থানলে যাওক" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "ইতিহাস উইন্ডো খোলক" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেবক সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী টেব সক্ৰিয় কৰক" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "বৰ্তমান টেবক বাঁওফালে স্থানান্তৰ কৰক" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "বৰ্তমান টেবক সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক" + +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "বৰ্তমান টেবক আতৰাওক" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ সহায় প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত পৰিবৰ্তন" + +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "টুলবাৰ লুকাওক (_H)" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক" + +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "এই উইন্ডোৰ বাবে সক্ৰিয় ডাউনল'ডসমূহ দেখুৱাওক" + +#~ msgid "Men_ubar" +#~ msgstr "মেনুবাৰ (_u)" + +#~ msgid "Browse at full screen" +#~ msgstr "ব্ৰাউজ কৰাৰ সময় সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "এই ছাইটৰ পৰা অনুৰোধ নথকা পপ-আপ উইন্ডোসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক (_T)" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "এই উইন্ডোত কেৱল এই ফ্ৰেইমটো দেখুৱাওক" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "এই উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "এটা নতুন উইন্ডোত লিঙ্ক খোলক" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "এটা নতুন টেবত লিঙ্ক খোলক" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "এটা পৃথক নামৰ সৈতে সংৰক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "ই-মেইল পঠাওক (_S)... " + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "অসুৰক্ষিত" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "ভঙা" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "তল" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "উখ" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "সুৰক্ষাৰ স্তৰ: %s" + +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "“%s” ছবি খোলক" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "“%s”-ক ডেস্কটপৰ পটভূমি হিচাপে ব্যবহাৰ কৰক" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "“%s” ছবিটো সংৰক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "“%s” ছবিটোৰ ঠিকনা কপি কৰক" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr "“%s” ঠিকনাত ই-মেইল কৰক" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা “%s” কপি কৰক" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "“%s” লিঙ্কক সংৰক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "“%s” লিঙ্ক পত্ৰচিহ্নিত কৰক" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "“%s” লিঙ্কৰ ঠিকনা কপি কৰক" -- cgit