From 650a6bea5d3b3bf0dfc7f3b7f9170d801f37486c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Charonitakis Date: Fri, 30 Jul 2004 10:47:23 +0000 Subject: Updated Greek translation --- po/el.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 106 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 6750182f7..6d6ce3bac 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -19,6 +19,7 @@ # kostas:25Jan2004, updates # Nikos: 6Jun2004, updates # Nikos: 16Jul2004, updates +# Nikos: 30Jul2004, updates # Nikos Charonitakis , 2003. # Kostas Papadimas , 2003, 2004. # Nikos Charonitakis , 2004. @@ -26,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-16 20:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 13:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-16 21:10+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: \n" @@ -99,11 +100,13 @@ msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." -msgstr "Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας σελιδοδεικτών από τους χρήστες." +msgstr "" +"Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας σελιδοδεικτών από τους χρήστες." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας εργαλειοθηκών από τους χρήστες." +msgstr "" +"Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας εργαλειοθηκών από τους χρήστες." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." @@ -150,7 +153,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να ανοίγουν νέα παράθυρα με την χρήση " "JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)." @@ -284,7 +288,8 @@ msgid "Match case for find in page." msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στην σελίδα." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο " "κείμενο" @@ -665,7 +670,7 @@ msgstr "Cookies" msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής Μεταφορτώσεων" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1094 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" @@ -693,7 +698,7 @@ msgstr "_Εύρεση:" msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289 msgid "_Pause" msgstr "_Παύση" @@ -703,7 +708,7 @@ msgstr "_Προηγούμενο" #: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Αναδίπλωση" +msgstr "_Αναδίπλωση γύρω" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" @@ -751,7 +756,8 @@ msgstr "Προσθήκη γλώσσας" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας" +msgstr "" +"Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Allow popup _windows" @@ -946,7 +952,7 @@ msgstr "Αρι_θμοί σελίδας" msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1090 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" @@ -964,7 +970,7 @@ msgstr "_Κάτω:" #: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Browse..." -msgstr "_Αναζήτηση..." +msgstr "_Περιήγηση..." #: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" @@ -1000,7 +1006,7 @@ msgstr "Επιλο_γή" #: data/glade/print.glade.h:36 msgid "_Top:" -msgstr "Πά_νω:" +msgstr "Επά_νω:" #: data/glade/print.glade.h:37 msgid "_to:" @@ -1014,57 +1020,57 @@ msgstr "α_πό:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: embed/downloader-view.c:237 +#: embed/downloader-view.c:234 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:241 +#: embed/downloader-view.c:238 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:292 +#: embed/downloader-view.c:289 msgid "_Resume" msgstr "Συνέ_χεια" #. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. #. -#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1275 +#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: embed/downloader-view.c:406 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "Απομένει περίπου %d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Απομένουν περίπου %d δευτερόλεπτα" -#: embed/downloader-view.c:414 +#: embed/downloader-view.c:411 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" msgstr[0] "Απομένει περίπου %d λεπτό" msgstr[1] "Απομένουν περίπου %d λεπτά" -#: embed/downloader-view.c:421 +#: embed/downloader-view.c:418 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d μεταφορτώση" msgstr[1] "%d μεταφορτώσεις" -#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 +#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: embed/downloader-view.c:583 +#: embed/downloader-view.c:580 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:594 +#: embed/downloader-view.c:591 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" @@ -1405,11 +1411,11 @@ msgstr "Ανατολικής Ασίας" #: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Japanese" -msgstr "Γιαπωνέζικα" +msgstr "Ιαπωνική" #: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139 msgid "Korean" -msgstr "Κορεάτικα" +msgstr "Κορεάτικη" #: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151 msgid "Russian" @@ -1444,13 +1450,13 @@ msgid "Local files" msgstr "Τοπικά Αρχεία" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:350 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267 msgid "_Save As..." -msgstr "Αποθήκευση _ως..." +msgstr "Αποθήκευση _Ως..." #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 msgid "Download the unsafe file?" @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του αρχείου επειδή δεν έχει εγκατασταθεί η " "εφαρμογή που μπορεί να το ανοίξει. Καλύτερα να το αποθηκεύσετε." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244 #: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 msgid "Untitled" @@ -1527,13 +1533,14 @@ msgstr "Επι_λογή Πιστοποιητικού" #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:194 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." -msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s." #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:197 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για την αναγνώριση σας." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:235 msgid "Certificate _Details" msgstr "Λε_πτομέρειες Πιστοποιητικού" @@ -1736,41 +1743,44 @@ msgstr "Επόμενη Ενημέρωση:" msgid "Not part of certificate" msgstr "Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ιδιότητες του πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1322 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1324 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1327 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει ανακληθεί." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει λήξει." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1331 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1333 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή δε είναι έμπιστο." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1336 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος." +msgstr "" +"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1339 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος." +msgstr "" +"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 -msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή το πιστοποιητικό CA δεν " "είναι έγκυρο." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1347 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού για άγνωστους λόγους." @@ -1790,7 +1800,7 @@ msgstr "" msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:496 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:492 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1809,7 +1819,7 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:748 msgid "system-language" msgstr "el" @@ -1860,12 +1870,12 @@ msgstr "Μεταφορτώσεις" msgid "Failed to find %s" msgstr "Αποτυχία εύρεσης %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:233 +#: lib/ephy-file-helpers.c:234 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s υπάρχει, παρακαλώ απομακρύνετε το από τον δρόμο." -#: lib/ephy-file-helpers.c:236 +#: lib/ephy-file-helpers.c:240 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s." @@ -1895,7 +1905,7 @@ msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %s" #: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109 msgid "Arabic" -msgstr "Αραβικά" +msgstr "Αραβική" #: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" @@ -1903,11 +1913,11 @@ msgstr "Βαλτική" #: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπη" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλλικά" +msgstr "Κυριλλική" #: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" @@ -1915,11 +1925,11 @@ msgstr "Devanagari" #: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Greek" -msgstr "Ελληνικά" +msgstr "Ελληνική" #: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκά" +msgstr "Εβραϊκή" #: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Simplified Chinese" @@ -1927,7 +1937,7 @@ msgstr "Simplified Chinese" #: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +msgstr "Ταμίλ" #: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" @@ -1943,7 +1953,7 @@ msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη (Hong Kong)" #: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Turkish" -msgstr "Τουρκικά" +msgstr "Τουρκική" #: lib/ephy-langs.c:46 msgid "Unicode" @@ -1957,7 +1967,7 @@ msgstr "Δυτική" msgid "Secure" msgstr "Ασφαλές" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1278 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295 msgid "Insecure" msgstr "Μη ασφαλές" @@ -1970,7 +1980,7 @@ msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1096 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" @@ -2061,15 +2071,15 @@ msgstr "Μετακίνηση _Δεξιά" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s Ιδιότητες" +msgstr "Ιδιότητες %s" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 msgid "To_pics:" msgstr "Θέ_ματα:" @@ -2100,7 +2110,7 @@ msgstr "_Βοήθεια" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298 msgid "_New Topic" msgstr "_Νέο Θέμα" @@ -2232,7 +2242,8 @@ msgstr "_Εμφάνιση στη Γραμμή Σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών" +msgstr "" +"Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219 @@ -2252,7 +2263,7 @@ msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Εμφάνιση και της στήλης τίτλου και της διεύθυνσης" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292 msgid "Type a topic" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα θέμα" @@ -2377,7 +2388,7 @@ msgstr "Συχνές Επισκέψεις" msgid "Not Categorized" msgstr "Χωρίς Κατηγορία" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" @@ -2385,11 +2396,11 @@ msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Επαναλαμβανόμενος Σελιδοδείκτης" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Υπάρχει ήδη σελιδοδείκτης με τον τίτλο %s για αυτή τη σελίδα." @@ -2561,7 +2572,8 @@ msgid "_Recover" msgstr "Ανά_κτηση" #: src/ephy-session.c:401 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία φορά " "που έτρεξε." @@ -2995,9 +3007,9 @@ msgid "Popup _Windows" msgstr "Αναδυόμενα _Παράθυρα" #: src/ephy-window.c:269 -#, fuzzy msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη απρόσκλητων αναδυόμενων παραθύρων από αυτήν την σελίδα" +msgstr "" +"Εμφάνιση ή απόκρυψη απρόσκλητων αναδυόμενων παραθύρων από αυτήν την σελίδα" #: src/ephy-window.c:271 msgid "Selection Caret" @@ -3063,51 +3075,51 @@ msgstr "_Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο" msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης Ε_ικόνας" -#: src/ephy-window.c:557 +#: src/ephy-window.c:565 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Έξοδος από Πλήρη Οθόνη" -#: src/ephy-window.c:645 +#: src/ephy-window.c:654 msgid "Close _Document" msgstr "_Κλείσιμο Εγγράφου" -#: src/ephy-window.c:673 +#: src/ephy-window.c:682 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν υποβληθεί σε στοιχεία φόρμας." -#: src/ephy-window.c:674 +#: src/ephy-window.c:683 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες." -#: src/ephy-window.c:1086 src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/ephy-window.c:1088 src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" -msgstr "Αποθήκευση ως" +msgstr "Αποθήκευση Ως" -#: src/ephy-window.c:1092 +#: src/ephy-window.c:1109 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: src/ephy-window.c:1281 +#: src/ephy-window.c:1298 msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: src/ephy-window.c:1284 +#: src/ephy-window.c:1301 msgid "Medium" msgstr "Μέτρια" -#: src/ephy-window.c:1288 +#: src/ephy-window.c:1305 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: src/ephy-window.c:1292 +#: src/ephy-window.c:1309 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: src/ephy-window.c:1302 +#: src/ephy-window.c:1319 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3116,13 +3128,13 @@ msgstr "" "Επίπεδο ασφάλειας: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1308 +#: src/ephy-window.c:1325 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s" -#: src/ephy-window.c:1332 -#, fuzzy, c-format +#: src/ephy-window.c:1349 +#, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d κρυμένο αναδυόμενο παράθυρο" @@ -3165,7 +3177,6 @@ msgid "Encrypted connections only" msgstr "Κρυπτογραφημένες συνδέσεις μόνο" #: src/pdm-dialog.c:928 -#, fuzzy msgid "Any type of connection" msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης" @@ -3177,9 +3188,13 @@ msgstr "Λήγει:" msgid "End of current session" msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" -#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 -msgid "Download link" -msgstr "Μεταφόρτωση συνδέσμου" +#: src/popup-commands.c:245 +msgid "Download Link" +msgstr "Μεταφόρτωση Συνδέσμου" + +#: src/popup-commands.c:253 +msgid "Save Link As" +msgstr "Αποθήκευση Συνδέσμου Ως" #: src/popup-commands.c:260 msgid "Save Image As" @@ -3238,7 +3253,7 @@ msgstr "Κλείσιμο της προεπισκόπησης εκτύπωσης" #. #: src/prefs-dialog.c:106 msgid "System language" -msgstr "Ελληνικά (Γλώσσα συστήματος)" +msgstr "Ελληνική (Γλώσσα συστήματος)" #: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Afrikaans" @@ -3246,7 +3261,7 @@ msgstr "Afrikaans" #: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Albanian" -msgstr "Albanian" +msgstr "Αλβανική" #: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Azerbaijani" @@ -3254,7 +3269,7 @@ msgstr "Azerbaijani" #: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Basque" -msgstr "Basque" +msgstr "Βασκική" #: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Breton" @@ -3262,7 +3277,7 @@ msgstr "Breton" #: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarian" +msgstr "Βουλγαρική" #: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Byelorussian" @@ -3270,19 +3285,19 @@ msgstr "Byelorussian" #: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Catalan" -msgstr "Catalan" +msgstr "Καταλανική" #: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Croatian" -msgstr "Croatian" +msgstr "Κροατική" #: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Czech" -msgstr "Czech" +msgstr "Τσέχικη" #: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Danish" -msgstr "Danish" +msgstr "Δανική" #: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Dutch" @@ -3298,7 +3313,7 @@ msgstr "Esperanto" #: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Estonian" -msgstr "Estonian" +msgstr "Εσθονική" #: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Faeroese" @@ -3306,7 +3321,7 @@ msgstr "Faeroese" #: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Finnish" -msgstr "Finnish" +msgstr "Φιλανδική" #: src/prefs-dialog.c:128 msgid "French" @@ -3350,7 +3365,7 @@ msgstr "Λιθουανική" #: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Macedonian" -msgstr "Π.Γ.Δ.Μ" +msgstr "Σλαβομακεδονική" #: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Malay" @@ -3374,11 +3389,11 @@ msgstr "Πολωνική" #: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguese" +msgstr "Πορτογαλική" #: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Portuguese of Brazil" -msgstr "Portuguese of Brazil" +msgstr "Πορτογαλική (Βραζιλίας" #: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Romanian" @@ -3410,7 +3425,7 @@ msgstr "Σουηδική" #: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Vietnamese" -msgstr "Βιετναμέζικα" +msgstr "Βιετναμέζικh" #: src/prefs-dialog.c:162 msgid "Walloon" @@ -3431,7 +3446,7 @@ msgstr "Αρχικός Κατάλογος" #: src/prefs-dialog.c:1113 msgid "Desktop" -msgstr "Επιφάνεια εργασίας" +msgstr "Επιφάνεια Εργασίας" #: src/prefs-dialog.c:1322 msgid "Select a directory" @@ -3487,22 +3502,24 @@ msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δώθηκε στην msgid "Check this out!" msgstr "Ελέγξτε αυτό!" -#: src/window-commands.c:868 +#: src/window-commands.c:874 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργαστής Εργαλειοθήκης" -#: src/window-commands.c:887 +#: src/window-commands.c:893 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Προσθήκη Νέας Εργαλειοθήκης" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:940 +#: src/window-commands.c:946 msgid "translator-credits" msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Νίκος Χαρωνιτάκης " -#: src/window-commands.c:970 +#: src/window-commands.c:976 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ένας φυλλομετρητής του GNOME βασισμένος στον Mozilla" +#~ msgid "Download link" +#~ msgstr "Μεταφόρτωση συνδέσμου" -- cgit