From 074a3e126c87cff839b968bd6ff37c3f32f33e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Fran Dieguez The website at %s seems to be unavailable. The precise "
-"error was: %s The website at %s could "
-"be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check "
-"that your internet connection is working correctly.
%s
It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.
" msgstr "" -"A páxina web %s probabelmente non está dispoñíbel. O " -"erro exacto foi:
%s.
O sitio web en %s " -"puido ser temporalmente desactivado ou movido a un novo enderezo. Non olvide " -"comprobar que a súa conexión a internet está funcionando correctamente.
" +"Semella que a páxina web %s non está dispoñíbel. O erro " +"exacto foi:
%s.
Puido ser temporalmente desactivada ou " +"movida a un novo enderezo. Non esqueza comprobar que a súa conexión a " +"internet está funcionando correctamente.
" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 msgid "Try again" msgstr "Tentar de novo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Recoiro! Este sitio puido causar que Epiphany se peche de forma inesperada" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly." @@ -913,33 +909,33 @@ msgstr "" "inesperada.
Isto podería acontecer de novo se recarga a páxina. Se é " "así, informe do problema aos desenvolvedores de %s." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2053 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2055 msgid "Load again anyway" msgstr "Cargar todo de todas formas" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2328 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2518 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 msgid "Plugins" msgstr "Engadidos" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargando «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2629 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3647 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3649 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Ficheiros" @@ -1274,7 +1270,7 @@ msgstr "Rematado" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Produciuse un erro ao descargar: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1963,7 +1959,7 @@ msgstr "Sitios" msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1290 +#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Navegador web do GNOME" @@ -2859,6 +2855,10 @@ msgstr "Fin da sesión actual" msgid "Domain" msgstr "Dominio" +#: ../src/pdm-dialog.c:842 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + #: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Servidor" @@ -2917,25 +2917,47 @@ msgstr "Seleccionar un cartafol" msgid "Save" msgstr "Gardar" -#. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:538 -msgid "Create Web Application" -msgstr "Crear un aplicativo web" +#: ../src/window-commands.c:531 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Xa existe un aplicativo web co nome «%s». Desexa substituilo?" -#: ../src/window-commands.c:543 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: ../src/window-commands.c:536 +msgid "Replace" +msgstr "Substituír" + +#: ../src/window-commands.c:540 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para sobrescribilo. Ao " +"substituilo sobrescribirase." -#: ../src/window-commands.c:586 +#: ../src/window-commands.c:580 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "O aplicativo «%s» está listo para usarse" -#: ../src/window-commands.c:592 +#: ../src/window-commands.c:583 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "Non foi posíbel crear o aplicativo «%s»" + +#: ../src/window-commands.c:591 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" -#: ../src/window-commands.c:1190 +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:624 +msgid "Create Web Application" +msgstr "Crear un aplicativo web" + +#: ../src/window-commands.c:629 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -2947,7 +2969,7 @@ msgstr "" "publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como " "(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior." -#: ../src/window-commands.c:1194 +#: ../src/window-commands.c:1250 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2959,7 +2981,7 @@ msgstr "" "IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza " "pública xeral de GNU." -#: ../src/window-commands.c:1198 +#: ../src/window-commands.c:1254 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2969,20 +2991,20 @@ msgstr "" "web do GNOME; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1244 ../src/window-commands.c:1260 -#: ../src/window-commands.c:1271 +#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316 +#: ../src/window-commands.c:1327 msgid "Contact us at:" msgstr "Contacte con nós en:" -#: ../src/window-commands.c:1247 +#: ../src/window-commands.c:1303 msgid "Contributors:" msgstr "Colaboradores:" -#: ../src/window-commands.c:1250 +#: ../src/window-commands.c:1306 msgid "Past developers:" msgstr "Desenvolvedores anteriores:" -#: ../src/window-commands.c:1280 +#: ../src/window-commands.c:1336 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -2999,7 +3021,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1306 +#: ../src/window-commands.c:1362 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez