From 268d6be0929222404146c78a5656ee0739af262a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evandro Fernandes Giovanini Date: Wed, 9 Jul 2003 18:16:11 +0000 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation. 2003-07-09 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/pt_BR.po | 3044 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 1424 insertions(+), 1624 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a08bff4a2..8bad97ada 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-09 Evandro Fernandes Giovanini + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2003-07-08 Andras Timar * hu.po: Updated Hungarian translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 238201057..dcbfa71aa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,14 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-10 20:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-10 01:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-09 15:13-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-09 15:13-0300\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" "Language-Team: GNOME-BR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Automação Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Visualizador Epiphany para Nautilus" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgstr "Fábrica do visualizador Epiphany para Nautilus" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "Componente visualizador de conteúdo do Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +msgid "Epiphany content view component's factory" +msgstr "Fábrica do componente visualizador de conteúdo do Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "View as Web Page" +msgstr "Ver como Página Web" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "Visualizador de Páginas Web" + #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Ver e organizar seus marcadores" @@ -31,435 +63,370 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window " -"or tab" -msgstr "" -"URL da página inicial do usuário. Mostrada na inicialização e quando uma " -"nova janela ou aba é criada" +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Endereço da página inicial do usuário." #: data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Allow Java" -msgstr "Aceitar Java" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow Java." -msgstr "Aceitar Java." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow JavaScript" -msgstr "Aceitar JavaScript" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Allow JavaScript." -msgstr "Aceitar JavaScript." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Allow popups" msgstr "Aceitar janelas pop-up" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Permitir que sites abram novas janelas usando JavaScript (se o JavaScript " "estiver ligado)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Ask for download destination" +msgstr "Perguntar o destino do download" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Ask for download destination." +msgstr "Perguntar o destino do download." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Auto-quebra para a procura na página" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Cookie accept" -msgstr "Propriedades do cookie" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default charset" -msgstr "Mapa padrão" +msgstr "Aceitar Cookie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default charset." -msgstr "Mapa padrão." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." -msgstr "Cor padrão para links não visitados em formato hexa #RRGGBB." +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificação padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." -msgstr "Cor padrão para links visitados em formato hexa #RRGGBB." +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Codificação padrão. Valores possíveis são: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" +"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " +"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " +"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" +"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" +"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" +"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" +"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" +"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" +"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type" msgstr "Tipo de fonte padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" -msgstr "Tipo de fonte padrão. Valores possíveis são 0 (serif), 1 (sans-serif)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "Default page background color" -msgstr "Cor padrão do fundo da página" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." -msgstr "Cor de fundo de página padrão em formato hexa #RRGGBB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Default page text color" -msgstr "Cor padrão do texto da página" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." -msgstr "Cor padrão do texto da página em formato hexa #RRGGBB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Default spinner theme" -msgstr "Tema padrão do ícone animado" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "Default unvisited link color" -msgstr "Cor padrão de link não visitado" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Default visited link color" -msgstr "Cor padrão de link visitado" +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Tipo de fonte padrão. Valores possíveis são \"serif\" e \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java" -msgstr "" +msgstr "Aceitar Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -#, fuzzy +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java." msgstr "Aceitar Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 -#, fuzzy +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Aceitar JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -#, fuzzy +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Aceitar JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Expire history" -msgstr "Expirar histórico" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Expire history after how many days." -msgstr "Expirar o histórico depois de quantos dias." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to" msgstr "Nome do arquivo para o qual imprimir" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to." msgstr "Nome do arquivo para o qual imprimir." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" +"end of the page." msgstr "" -"Para localização na página, se deve-se começar novamente do começo ao chegar " -"ao final da página" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "History search time" -msgstr "Tempo de procura no histórico" +"Para localização na página, se deve começar novamente do começo quando " +"chegar ao final da página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "Página inicial" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Image animation type" -msgstr "Tipo de imagem de animação" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " -"through), 2 (never)" -msgstr "" -"Tipo de animação de imagem. Valores possíveis são 0 (continuamente), 1 (uma " -"vez), 2 (nunca)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Jump to new tabs" -msgstr "Ir para novas abas" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Jump to new tabs." -msgstr "Ir para novas abas." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." -msgstr "" -"Manter janela de downloads aberta depois que todos os downloads terminarem." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Keep downloader open after download finished" -msgstr "" -"Manter janela de downloads aberta depois que todos os downloads terminarem" +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" -msgstr "" -"Lista de domínios para os quais não se deve usar o proxy, separados por " -"vírgula" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "Levar maíusculas e minúsculas em conta, ao localizar na página" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Match case for find in page." msgstr "Levar maíusculas e minúsculas em conta, ao localizar na página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 -#, fuzzy +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -"Clique com o botão do meio na página irá carregar o url na área de " -"transferência do X." +"Clique com o botão do meio irá abrir a página web apontada pelo texto " +"atualmente selecionado." -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" +"Clique com o botão do meio no painel de visualização principal irá abrir a " +"página web apontada pelo texto selecionado." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "New page type" -msgstr "Tipo da nova página" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "No proxy for" -msgstr "Sem proxy para" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Abrir em abas por padrão." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Paper type" msgstr "Tipo de papel" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -msgstr "Tipo de papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" +"Tipo de Papel. Valores possíveis são \"A4\", \"Carta\", \"Legal\" e " +"\"Executivo\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Print range" -msgstr "Imprimir intervalo" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." -msgstr "" -"Intervalo de impressão: 0 (todas as páginas), 1 (especificar intervalo)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Printer name" msgstr "Nome da impressora" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name." msgstr "Nome da impressora." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Margem inferior de impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." -msgstr "Margem inferior de impressão (em polegadas)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "Margem inferior de impressão (em mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing left margin" msgstr "Margem esquerda de impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Printing left margin (in inches)." -msgstr "Margem esquerda de impressão (em polegadas)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "Margem esquerda de impressão (em mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing right margin" msgstr "Margem direita de impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Printing right margin (in inches)." -msgstr "Margem direita de impressão (em polegadas)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "Margem direita de impressão (em mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing top margin" msgstr "Margem superior de impressão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Printing top margin (in inches)." -msgstr "Margem superior de impressão (em polegadas)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Save passwords" -msgstr "Salvar senhas" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Save passwords." -msgstr "Salvar senhas." +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "Margem superior de impressão (em mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Exibir barras de marcadores por padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Exibir barras de marcadores por padrão." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show download details" msgstr "Exibir detalhes do download" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " -"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " -"month)." -msgstr "" -"Exibir apenas entradas de histórico de um determinado período. Valores " -"possíveis são 0 (todos os itens), 1 (hoje), 2 (ontem), 3 (dois dias atrás), " -"4 (essa semana), 5 (esse mês)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "Show download details." +msgstr "Exibir detalhes do download." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Exibir barra de status por padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Exibir barra de status por padrão." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Exibir barras de ferramentas por padrão" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Exibir barras de ferramentas por padrão." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Size of disk cache" msgstr "Tamanho do cache do disco" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 -msgid "Size of disk cache, in KB." -msgstr "Tamanho do cache do disco, em KB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 -msgid "Size of memory cache" -msgstr "Tamanho do cache de memória" +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Tamanho do cache do disco, em MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 -msgid "Size of memory cache, in KB." -msgstr "Tamanho do cache de memória, em KB." +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "O idioma de fontes atualmente selecionado" -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "" -"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " -"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." msgstr "" -"Tipo da página a ser mostrada ao abrir uma nova janela ou aba. Valores " -"possíveis são: 0 (página inicial), 1 (última página visitada), 2 (em branco)" +"O idioma de fontes selecionado atualmente. Valores possíveis são \"ar" +"\" (arábico), \"x-baltic\" (idiomas bálticos), \"x-central-euro\" (idiomas " +"da Europa central), \"x-cyrillic\" (idiomas que usam o alfabeto cilíndrico), " +"\"el\" (grego), \"he\" (hebraico), \"ja\" (japonês), \"ko\" (coreano), \"zh-" +"CN\" (chinês simplificado), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (chinês tradicional), " +"\"tr\" (turco), \"x-unicode\" (outros idiomas), \"x-western\" (idiomas " +"escritos com o alfabeto latino), \"x-tamil\" (tamil) e \"x-devanagari" +"\" (devanagári)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:79 -msgid "Underline links" -msgstr "Sublinhar links" +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" +"O autodetector de codificação. Ausência de texto indica que o autodetector " +"está desligado." -#: data/epiphany.schemas.in.h:80 -msgid "Underline links." -msgstr "Sublinhar links" +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"O autodetector de codificações. Valores possíveis são \"\" (desligado), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações da ásia oriental), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações japonesas), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações coreanas), \"ruprob" +"\" (autodetectar codificações russas), \"ukprob\" (autodetectar codificações " +"ucranianas), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações " +"chinesas), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetectar codificações de " +"chinês simplificado), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetectar " +"codificações de chinês tradicional) and \"universal_charset_detector" +"\" (autodetectar a maioria das codificações)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:81 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own colors" msgstr "Usar minhas próprias cores" -#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use own fonts" msgstr "Usar minhas próprias fontes" -#: data/epiphany.schemas.in.h:83 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use tabs" msgstr "Usar abas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:84 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Usar suas próprias cores em vez das requisitadas pela página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Usar suas próprias fontes em vez das requisitadas pela página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:86 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "Quando comparar cópia em cache" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:87 -msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " -"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." -msgstr "" -"Quando comparar cópia em cache à cópia da web. Valores possíveis são 0 (uma " -"vez por sessão), 1 (todas as vezes), 2 (nunca), 3 (automático)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:88 -msgid "When to load images" -msgstr "Quando carregar imagens" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:89 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" -"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " -"only), 2 (never)" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -"Quando carregar imagens. Valores possíveis são 0 (sempre), 1 (do servidor " -"atual, somente), 2 (nunca)" +"De onde aceitar cookies. Valores possíveis são \"anywhere\"(qualquer lugar)," +"\"current site\"(site atual) e \"nowhere\"(nenhum lugar)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " -"current server only), 2 (nowhere)" -msgstr "" -"Quando carregar imagens. Valores possíveis são 0 (sempre), 1 (do servidor " -"atual, somente), 2 (nunca)" +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Se deve imprimir a data no rodapé" -#: data/epiphany.schemas.in.h:91 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "Se deve-se imprimir a data no rodapé." +msgstr "Se deve imprimir a data no rodapé." -#: data/epiphany.schemas.in.h:92 -#, fuzzy +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Se deve-se imprimir a URL da página no cabeçalho" +msgstr "Se deve imprimir a URL da página no cabeçalho" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Se deve imprimir o endereço da página no cabeçalho." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Se deve imprimir o número das páginas (x de total) no rodapé" -#: data/epiphany.schemas.in.h:93 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "Se deve-se imprimir o número das páginas (x de total) no rodapé." +msgstr "Se deve imprimir o número das páginas (x de total) no rodapé." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Se deve imprimir o título da página no cabeçalho" -#: data/epiphany.schemas.in.h:94 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "Se deve-se imprimir o título da página no cabeçalho." +msgstr "Se deve imprimir o título da página no cabeçalho." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " @@ -471,9 +438,8 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Address:" -msgstr "Cabeçalhos" +msgstr "Endereço:" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Status:" @@ -501,7 +467,7 @@ msgstr "" #: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "" +msgstr "Sensível a m_aiúsculas/minúsculas" #: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Choose the file type action" @@ -516,14 +482,15 @@ msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMIC" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download _details..." -msgstr "_Detalhes do Download..." +msgid "Download Manager" +msgstr "Gerenciador de Downloads" #: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Downloading" -msgstr "Baixar Arquivos" +msgid "Download _Details" +msgstr "_Detalhes do Download" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:665 msgid "Find" msgstr "Buscar" @@ -532,8 +499,8 @@ msgid "Passwords" msgstr "Senhas" #: data/glade/epiphany.glade.h:18 -msgid "Personal data manager" -msgstr "Gerenciador de dados pessoais" +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "Gerenciador de Dados Pessoais" #: data/glade/epiphany.glade.h:19 msgid "You can open it with another application or save it on disk." @@ -544,22 +511,18 @@ msgid "_Find:" msgstr "_Procurar:" #: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "_Keep the dialog open" -msgstr "_Manter o diálogo aberto" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 msgid "_Next" msgstr "Pró_ximo" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "F_undo" @@ -569,347 +532,178 @@ msgid " " msgstr " " #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "Caches" -msgstr "Caches" +msgid "Cache" +msgstr "Cache" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Cookies" -msgstr "Cores" +msgstr "Cookies" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificações" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Home page" msgstr "Página inicial" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Links" -msgstr "Links" +msgid "Languages" +msgstr "Idiomas" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "On New Page" -msgstr "Em Nova Página" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Tabs" msgstr "Abas" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Web Content" -msgstr "Fontes" +msgstr "Conteúdo Web" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "S_empre usar as cores do tema do ambiente" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Accept _from current site only" -msgstr "" +msgid "Allow _popup windows" +msgstr "Aceitar janelas _pop-up" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "Sempre usar es_tas fontes" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Al_ways use these colors" -msgstr "S_empre usar essas cores" +msgid "Autodetec_t:" +msgstr "Autodetec_tar:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Allow popup windows" -msgstr "Aceitar janelas pop-up" +msgid "Cl_ear Cache" +msgstr "Limpar Cach_e" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Always use t_hese fonts" -msgstr "U_sar sempre estas fontes" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 data/glade/print.glade.h:12 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 -#: src/prefs-dialog.c:104 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Autodetec_t encoding:" -msgstr "Detec_tar automaticamente codificação:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 -msgid "Central European" -msgstr "Europa Central" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 -#: src/prefs-dialog.c:111 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinês" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Clear _Disk Cache" -msgstr "Limpar Cache de _Disco" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Clear _Memory Cache" -msgstr "Limpar Cache de _Memória" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Compare page:" -msgstr "_Comparar página:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Dis_k cache:" -msgstr "Cac_he de disco:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "E_very time" -msgstr "Sem_pre" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "East asian" -msgstr "Extremo Oriente" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Enable Java_Script" msgstr "Aceitar JavaScript" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable _Java" -msgstr "" +msgstr "Aceitar _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "Fontes e Cores" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Geral" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 -#: src/prefs-dialog.c:124 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 -#: src/prefs-dialog.c:125 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 -#: src/prefs-dialog.c:131 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:132 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Lan_guage:" -msgstr "_Idiomas:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Language Editor" +msgstr "Editor de Idiomas" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Memor_y cache:" -msgstr "Cache de _memória:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Min_imum font size:" msgstr "Tamanho mín_imo de fonte:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "Once per _session" -msgstr "Uma vez por _sessão" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "Pick the background color" -msgstr "Escolha cor de fundo" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Pick the text color" -msgstr "Escolha cor do texto" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Mo_re..." +msgstr "_Mais..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "Pick the unvisited link color" -msgstr "Escolha cor de links não visitados" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Apenas de _sites que você visita" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Pick the visited link color" -msgstr "Escolha a cor de links visitados" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Open in _tabs by default" +msgstr "Abrir em _abas por padrão" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 src/prefs-dialog.c:144 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_ans serif:" msgstr "S_ans serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Security" -msgstr "Seguro" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Serif" -msgstr "Com Serifas" +msgstr "Serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Usar Página A_tual" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Usar Página em _Branco" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 -msgid "Show blan_k page" -msgstr "Exibir página em bra_nco" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Show hom_e page" -msgstr "Exibir Página Ini_cial" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 -msgid "Show la_st page" -msgstr "Exibir ú_ltima página" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamanho:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Siz_e:" msgstr "T_amanho:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 -#: src/prefs-dialog.c:152 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 src/prefs-dialog.c:153 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "Use s_ystem colors" -msgstr "Usar cores do s_istema" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 -msgid "Western" -msgstr "Ocidental" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384 msgid "_Address:" -msgstr "" +msgstr "_Endereço:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Always accept" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Automatically" -msgstr "_Automaticamente" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 -msgid "_Background" -msgstr "F_undo" +msgstr "Sempre _aceitar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "_Default encoding:" -msgstr "Codificação pa_drão:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Default:" +msgstr "Pa_drão:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Language encoding:" msgstr "Codificação de _idioma:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Language:" +msgstr "_Idioma:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Monospace:" msgstr "Largura fi_xa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_More..." -msgstr "_Mais..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "_Never" -msgstr "_Nunca" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 -#, fuzzy +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" -msgstr "_Nunca" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:78 -msgid "_Open in tabs by default" -msgstr "Abrir em abas por padrã_o" +msgstr "_Nunca aceitar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:79 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proporcional:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:80 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:81 -msgid "_Text" -msgstr "_Texto" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:82 -msgid "_Unvisited link" -msgstr "Link _não visitado" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:83 -msgid "_Visited link" -msgstr "Link _visitado" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:84 -msgid "kB" -msgstr "KB" - #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "Footers" msgstr "Rodapés" @@ -919,243 +713,138 @@ msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "Margins (inches)" -msgstr "Margens (polegadas)" +msgid "Margins (in mm)" +msgstr "Margens (em mm)" #: data/glade/print.glade.h:7 msgid "Orientation" msgstr "Orientações" #: data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Pages range" -msgstr "Intervalo de páginas" +msgid "Page Range" +msgstr "Intervalo de Páginas" #: data/glade/print.glade.h:9 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" +msgid "Print To" +msgstr "Imprimir Para" #: data/glade/print.glade.h:10 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#: data/glade/print.glade.h:12 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" #: data/glade/print.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "C_olor" -msgstr "_Cores" +msgstr "C_or" #: data/glade/print.glade.h:14 msgid "Choose a file to print to" msgstr "Escolha um arquivo para o qual imprimir" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")" +msgid "E_xecutive" +msgstr "E_xecutivo" #: data/glade/print.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Gra_yscale" -msgstr "Tons de cin_za" +msgid "L_egal" +msgstr "L_egal" #: data/glade/print.glade.h:18 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" - -#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "Lan_dscape" msgstr "Paisa_gem" +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "P_age title" +msgstr "Título da P_ágina" + #: data/glade/print.glade.h:20 -msgid "Le_ft" -msgstr "E_squerda" +msgid "P_ortrait" +msgstr "Retrat_o" #: data/glade/print.glade.h:21 -msgid "P_age Title" -msgstr "_Título da P_ágina" +msgid "P_rinter:" +msgstr "Imp_ressora:" #: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "P_ortrait" -msgstr "Retrat_o" +msgid "Pa_ges" +msgstr "Pá_ginas" #: data/glade/print.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "P_rinter" -msgstr "_Impressora" +msgid "Page _numbers" +msgstr "_Números de páginas" #: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Pa_ges" -msgstr "Pá_ginas" +msgid "Page a_ddress" +msgstr "En_dereço da página" #: data/glade/print.glade.h:25 -msgid "Page Addre_ss" -msgstr "" - -#: data/glade/print.glade.h:26 -msgid "Page nu_mbers" -msgstr "Nú_meros de páginas" - -#: data/glade/print.glade.h:27 -msgid "Paper Details" -msgstr "Detalhes do Papel" +msgid "Paper" +msgstr "Papel" -#: data/glade/print.glade.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:496 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: src/ephy-window.c:661 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_All pages" msgstr "_Todas as páginas" -#: data/glade/print.glade.h:30 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Fim" +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Fim:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Data" -#. Toplevel -#: data/glade/print.glade.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-history-window.c:120 -#: src/ephy-window.c:57 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_File:" +msgstr "_Arquivo:" + +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Grayscale" +msgstr "Tons de cin_za" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Left:" +msgstr "E_squerda:" #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "_Carta (8.5\" x 11\")" +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" #: data/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Right" -msgstr "Di_reita" +msgid "_Right:" +msgstr "Di_reita:" #: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" #: data/glade/print.glade.h:36 -msgid "_Top" -msgstr "_Topo" +msgid "_Top:" +msgstr "_Topo:" #: data/glade/print.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_from:" -msgstr "de:" +msgid "_to:" +msgstr "_para:" #: data/glade/print.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "_to:" -msgstr "para:" +msgid "fr_om:" +msgstr "_de:" #: data/glade/print.glade.h:39 msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "Automação Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 -msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "Visualizador Epiphany para Nautilus" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Fábrica do visualizador Epiphany para Nautilus" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Componente visualizador de conteúdo do Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Fábrica do componente visualizador de conteúdo do Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page" -msgstr "Ver como Página Web" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page" -msgstr "Página Web" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Visualizador de Páginas Web" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "Começando" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide configuration dialog." -msgstr "" -"Se a sua conexão à Internet requer, verifique que sua configuração de proxy " -"está definida no diálogo Proxy de Rede do ambiente." - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Configuração de proxy" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "The web browser" -msgstr "O navegador web" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below:" -msgstr "" -"Para importar marcadores de outro navegador instalado no seu sistema, clique " -"em um dos links abaixo:" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " -"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " -"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " -"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" -"Você pode começar a navegar digitando um endereço (exemplo: www.google.com." -"br) ou uma palavra-chave (exemplo: melhor loja de computadores) na barra de " -"entrada de texto e depois pressionando a tecla Enter. Você pode lembrar de " -"páginas visitadas usando os marcadores ou escolhendo-a entre todas no " -"Histórico." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "" -"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " -"When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart " -"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. " -"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to " -"perform the same action." -msgstr "" -"Clique com o botão direito em um ícone e escolha \"Adicionar aosMarcadores..." -"\" no menu. Quando você for digitar uma palavra na barra de texto, uma lista " -"de seus marcadores inteligentes será mostrada. Basta escolher uma para " -"executar a busca. A próxima vez que você digitar uma palavra, apenas " -"pressionar a tecla Enter será suficiente para executar a mesma ação." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "Marcadores Inteligentes" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the address entry." -msgstr "" -"Marcadores inteligentes permitem executar buscas e ações parecidas " -"diretamente da barra de local." - #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Adicionar Marcador para Quadro" @@ -1169,15 +858,15 @@ msgid "Copy Email Address" msgstr "Copiar Endereço de E-mail" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Location" +msgid "Copy Image Address" msgstr "Copiar Endereço da Imagem" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Location" +msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar Endereço do Link" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" +msgid "Copy Page Address" msgstr "Copiar Endereço da Página" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 @@ -1196,15 +885,15 @@ msgstr "Cortar a Seleção" msgid "Download Link" msgstr "Baixar Link" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "Primeira" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "Última" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -1221,148 +910,164 @@ msgid "Open Image" msgstr "Abrir Imagem" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image With" -msgstr "Abrir Imagem com" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir Com" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir em Nova Janela" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Colar Área de Transferência" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Imprimir o Arquivo Atual" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Salvar Fundo Como..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Salvar Imagem Como..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Salvar Página Como..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Procurar por um Texto" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Selecionar o Documento Inteiro" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Use Image As Background" msgstr "Usar Imagem como Fundo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:121 -#: src/ephy-window.c:58 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:62 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: embed/downloader-view.c:359 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" +#. Hours, Minutes, Seconds +#: embed/downloader-view.c:216 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Minutes, Seconds +#: embed/downloader-view.c:221 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:363 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: embed/downloader-view.c:368 +msgid "_Resume" +msgstr "Continua_r" -#: embed/downloader-view.c:381 +#: embed/downloader-view.c:390 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f de %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:387 +#: embed/downloader-view.c:396 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d de %d KB" -#: embed/downloader-view.c:393 +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: embed/downloader-view.c:497 embed/downloader-view.c:515 -#: src/ephy-window.c:1047 +#: embed/downloader-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s at %.1f KB/s" +msgstr "%s à %.1f KB/s" + +#: embed/downloader-view.c:523 embed/downloader-view.c:541 +#: src/ephy-window.c:890 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: embed/downloader-view.c:751 +#: embed/downloader-view.c:540 +msgid "00.00" +msgstr "00.00" + +#: embed/downloader-view.c:763 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:761 +#: embed/downloader-view.c:773 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: embed/downloader-view.c:772 +#: embed/downloader-view.c:784 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: embed/downloader-view.c:783 +#: embed/downloader-view.c:795 msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: embed/downloader-view.c:973 +#: embed/downloader-view.c:993 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Cancelar todos os downloads pendentes?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 +#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 msgid "Select the destination filename" msgstr "Escolha o nome de arquivo de destino" -#: embed/ephy-embed-utils.c:312 +#: embed/ephy-embed-utils.c:285 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Não há aplicações disponíveis para abrir o arquivo especificado." -#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:580 +#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 msgid "All" msgstr "Todos" -#: embed/ephy-history.c:561 +#: embed/ephy-history.c:592 msgid "Others" msgstr "Outros" -#: embed/ephy-history.c:567 +#: embed/ephy-history.c:598 msgid "Local files" msgstr "Arquivos locais" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" @@ -1370,7 +1075,7 @@ msgstr "" "O Epiphany não dá suporte a este protocolo,\n" "e o GNOME não tem nenhum gerenciador definido" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1380,373 +1085,412 @@ msgstr "" "\n" "Gostaria de tentar o tratamento padrão do GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:352 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 msgid "The specified path does not exist." msgstr "O caminho especificado não existe." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:371 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "Foi selecionado um arquivo, mas era esperado um diretório." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:378 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Foi selecionado um diretório, mas era esperado um arquivo." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:652 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:71 +msgid "_Arabic" +msgstr "Ár_abe" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:654 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:72 +msgid "_Baltic" +msgstr "_Báltico" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:659 -msgid "End of current session" -msgstr "Fiz da sessão atual" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:73 +msgid "Central _European" +msgstr "_Europa Central" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 -msgid "Indian" -msgstr "Hindu" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74 +msgid "Chi_nese" +msgstr "Chi_nês" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 +msgid "_Cyrillic" +msgstr "_Cirílico" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 -msgid "Other" -msgstr "Outros" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 +msgid "_Greek" +msgstr "_Grego" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 +msgid "_Hebrew" +msgstr "_Hebraico" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 +msgid "_Indian" +msgstr "H_indu" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 +msgid "_Japanese" +msgstr "_Japonês" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 +msgid "_Korean" +msgstr "Co_reano" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 +msgid "_Turkish" +msgstr "_Turco" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Unicode" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 -msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "Árabe (IBM-864)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 +msgid "_Vietnamese" +msgstr "_Vietnamita" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44 -msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "Árabe (IBM-864-I)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 +msgid "_Western" +msgstr "Ocidenta_l" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 +msgid "_Other" +msgstr "_Outros" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "Árabe (ISO-8859-6-E)" +#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:104 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Árabe (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "Árabe (ISO-8859-6-I)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:105 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48 -msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "Árabe (MacArabic)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Árabe (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Árabe (Windows-1256)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Árabe (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50 -msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "Armênio (ARMSCII-8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Báltico (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Báltico (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Báltico (Windows-1257)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Europa Central (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Celta (ISO-8859-14)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Europa Central (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55 -msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "Europa Central (IBM-852)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Europa Central (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Europa Central (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57 -msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "Europa Central (MacCE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croata (Mac_Croatian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58 -msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "Europa Central (Windows-1250)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Chinês Simplificado (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Chinês Simplificado (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60 -msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Chinês Simplificado (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61 -msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "Chinês Simplificado (GBK)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Chinês Simplificado (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62 -msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "Chinês Simplificado (HZ)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinês Simplificado (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63 -msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64 -msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "Chinês Tradicional (Big5)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Chinês Tradicional (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66 -msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Cirílico (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67 -msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "Croata (MacCroatian)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68 -msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Cirílico (IBM-855)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Cirílico (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70 -msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Cirílico (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Cirílico (KOI8-R)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72 -msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "Cirílico (MacCyrillic)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +msgstr "Cirílico/Russo (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Cirílico (Windows-1251)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74 -msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" -msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Grego (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Grego (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77 -msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "Inglês (US-ASCII)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Grego (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78 -msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "Farsi (MacFarsi)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79 -msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "Georgiano (GEOSTD8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grego (ISO-8859-7)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81 -msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "Grego (MacGreek)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Hebraico (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Grego (Windows-1253)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Hebraico (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83 -msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "Gujarati (MacGujarati)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Hebraico (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84 -msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Hebraico (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85 -msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "Hebraico (IBM-862)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebraico _Visual (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "Hebraico (ISO-8859-8-E)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Japonês (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "Hebraico (ISO-8859-8-I)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonês (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88 -msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "Hebraico (MacHebrew)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Japonês (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Hebraico (Windows-1255)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Coreano (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90 -msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "Hindu (MacDevanagari)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91 -msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "Islandês (MacIcelandic)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Coreano (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92 -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonês (EUC-JP)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Coreano (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Turco (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Japonês (Shift-JIS)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turco (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Coreano (EUC-KR)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Turco (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Turco (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97 -msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "Coreano (JOHAB)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +msgid "Unicode (UTF-_7)" +msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98 -msgid "Korean (UHC)" -msgstr "Coreano (UHC)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Vietnamita (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100 -msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "Romeno (MacRomanian)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Vietnamita (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101 -msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "Romeno (ISO-8859-16)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Vietnamita (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102 -msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "Europa Setentrional (ISO-8859-3)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103 -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Tailandês (TIS-620)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Ocidental (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104 -msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "Turco (IBM-857)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +msgid "Western (I_SO-8859-1)" +msgstr "Ocidental (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turco (ISO-8859-9)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Ocidental (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106 -msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "Turco (MacTurkish)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Ocidental (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Turco (Windows-1254)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Ocidental (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108 -msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Unicode (UTF-7)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armênio (ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celta (ISO-8859-14)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110 -msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode (UTF-16BE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +msgid "_Farsi (MacFarsi)" +msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111 -msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode (UTF-16LE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112 -msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode (UTF-32BE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandês (MacIcelandic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113 -msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode (UTF-32LE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nórdico (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114 -msgid "User Defined" -msgstr "Definido pelo Usuário" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Romeno (MacRomanian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115 -msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "Vietnamita (TCVN)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_omeno (ISO-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Vietnamita (VISCII)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "_Europa Setentrional (ISO-8859-3)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117 -msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "Vietnamita (VPS)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Tailandês (TIS-_620)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Tailandês (IS_O-8859-11)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119 -msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebraico Visual (ISO-8859-8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Tailandês (Windows-874)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120 -msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "Ocidental (IBM-850)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 +msgid "_User Defined" +msgstr "Definido pelo _Usuário" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:891 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:893 +msgid "No" +msgstr "Não" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122 -msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:898 +msgid "End of current session" +msgstr "Fim da sessão atual" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123 -msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "Ocidental (MacRoman)" +#. * +#. * translate this as the comma separated list of language ranges +#. * for your locale, as specified by RFC 2616, 14.4. +#. * for example for en_NZ locale this could be "en-nz,en-au,en-gb,en" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:592 +msgid "system-language" +msgstr "pt-br,pt-pt,pt" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124 -msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "Ocidental (Windows-1252)" +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Erro do GConf:\n" +" %s" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:641 -msgid "Default (recommended)" -msgstr "Padrão (recomendado)" +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Remover Barra de Ferramentas" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 msgid "Separator" @@ -1760,15 +1504,6 @@ msgstr "" "Arraste um item para as barras acima para adicioná-lo, arraste das barras " "para a tabela de itens para removê-lo." -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"Erro do GConf:\n" -" %s" - #: lib/ephy-file-helpers.c:104 #, c-format msgid "Failed to find %s" @@ -1784,7 +1519,7 @@ msgstr "%s já existe, por favor o mova do caminho." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Falhou ao criar diretório %s." -#: lib/ephy-gui.c:137 +#: lib/ephy-gui.c:77 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1797,971 +1532,1050 @@ msgstr "" "\n" "Deseja prosseguir?" -#: lib/ephy-gui.c:168 +#: lib/ephy-gui.c:108 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s" -#: lib/ephy-node.c:826 lib/ephy-node.c:832 lib/ephy-node.c:863 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: lib/ephy-node.c:854 -msgid "Today at %-H:%M" -msgstr "Hoje às %-H:%M" +#: lib/ephy-langs.c:29 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" -#: lib/ephy-node.c:856 -msgid "Yesterday at %-H:%M" -msgstr "Ontem às %-H:%M" +#: lib/ephy-langs.c:30 +msgid "Central European" +msgstr "Europa Central" -#: lib/ephy-node.c:858 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" -msgstr "%A, %B %-d %Y às %-H:%M" +#: lib/ephy-langs.c:31 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" -#: lib/ephy-start-here.c:275 -msgid "Import Mozilla bookmarks" -msgstr "Importar marcadores do Mozilla" +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanágari" -#: lib/ephy-start-here.c:286 -msgid "Import Galeon bookmarks" -msgstr "Importar marcadores do Galeon" +#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: lib/ephy-start-here.c:297 -msgid "Import Konqueror bookmarks" -msgstr "Importar marcadores do Konqueror" +#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" -#: lib/ephy-string.c:115 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:113 src/prefs-dialog.c:152 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 -#, fuzzy -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "Barra de ferramen_tas" +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:173 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:155 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propriedades de %s" +#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133 +msgid "Tamil" +msgstr "Tailandês" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: lib/ephy-langs.c:39 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandês" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 -msgid "To_pics:" -msgstr "Tó_picos:" +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:92 src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinês Tradicional" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405 -msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "Mo_strar na barra de marcadores" +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:134 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 -msgid "Search the web" -msgstr "Procurar na web" +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:43 +msgid "Western" +msgstr "Ocidental" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s" -msgstr "" +#: lib/ephy-zoom.h:39 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:66 -msgid "Entertainment" -msgstr "" +#: lib/ephy-zoom.h:40 +msgid "75%" +msgstr "75%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:67 -msgid "News" -msgstr "Notícias" +#: lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 -#, fuzzy -msgid "Shopping" -msgstr "Compras" +#: lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 -msgid "Sports" -msgstr "" +#: lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:70 -msgid "Travel" -msgstr "" +#: lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" +#: lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618 -msgid "Most Visited" -msgstr "Mais Visitados" +#: lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 -msgid "Not Categorized" -msgstr "Sem Categoria" +#: lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:211 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Propriedades de %s" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +msgid "To_pics:" +msgstr "Tó_picos:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:122 -#: src/ephy-window.c:59 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416 +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "Mo_strar na barra de marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-history-window.c:123 -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 msgid "_New Topic" msgstr "_Novo Tópico" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "Create a new topic" msgstr "Criar um novo tópico" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-history-window.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:130 +#: src/ephy-history-window.c:673 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em N_ova Janela" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abrir o marcador selecionado em uma nova janela" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:130 -#: src/ephy-history-window.c:645 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:133 +#: src/ephy-history-window.c:674 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Nova _Aba" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Abriar o marcador selecionado em uma nova aba" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Renomear o marcador ou tópico selecionado" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:133 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Apagar o marcador ou tópico selecionado" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "Mo_strar na Barra de Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Mostrar o marcador ou tópico selecionado na barra de marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Ver ou modificar propriedades do marcador selecionado" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:139 -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_Importar Marcadores..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Importar marcadores de outro navegador ou de um arquivo de marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Fechar a janela de marcadores" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:145 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a seleção" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:147 -#: src/ephy-history-window.c:654 src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:870 src/ephy-history-window.c:150 +#: src/ephy-history-window.c:683 src/ephy-window.c:97 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a seleção" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colar a área de transferência" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Tudo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Selecionar todos marcadores ou texto" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Title" msgstr "_Título:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165 msgid "Show only the title column" msgstr "Mostrar apenas a coluna de título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167 msgid "_Address" -msgstr "" +msgstr "_Endereço" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:165 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168 msgid "Show only the address column" -msgstr "Mostrar apenas a coluna de título" +msgstr "Mostrar apenas a coluna de endereço" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170 msgid "T_itle and Address" -msgstr "" +msgstr "Título e Endereço" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:168 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171 msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Mostrar colunas de texto e endereço" +msgstr "Mostrar colunas de título e endereço" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172 -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Exibir a ajuda sobre os marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_About" msgstr "So_bre" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Exibir créditos dos criadores do navegador web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "Digite um tópico" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:736 src/ephy-history-window.c:639 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Importar Marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528 +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "Escolha a fonte de marcadores:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537 +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "Marcadores do Mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "Marcadores do Galeon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "Marcadores do Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 src/ephy-history-window.c:668 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Abrir em N_ovas Janelas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 src/ephy-history-window.c:640 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:669 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Abrir em Novas _Abas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:650 -#, fuzzy +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:866 src/ephy-history-window.c:679 msgid "_Copy Address" -msgstr "Copiar Endereço de E-mail" +msgstr "_Copiar Endereço" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:874 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1118 src/ephy-history-window.c:884 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1118 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1204 src/ephy-window.c:667 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1278 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1246 src/ephy-history-window.c:1057 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1334 src/ephy-history-window.c:1070 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:260 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73 +msgid "Search the web" +msgstr "Procurar na web" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +msgid "Entertainment" +msgstr "Entretenimento" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +msgid "News" +msgstr "Notícias" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 +msgid "Shopping" +msgstr "Compras" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +msgid "Sports" +msgstr "Esportes" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +msgid "Travel" +msgstr "Viagens" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:712 +msgid "Most Visited" +msgstr "Mais Visitados" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:729 +msgid "Not Categorized" +msgstr "Sem Categoria" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 msgid "New Bookmark" msgstr "Novo Marcador" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:165 -#, fuzzy -msgid "Empty" -msgstr "Epiphany" +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "Marcador Duplicado" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Um marcador com nome %s já existe para esta página." -#: src/ephy-go-action.c:74 src/toolbar.c:310 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:381 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: src/ephy-history-window.c:128 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:131 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Abrir o item do histórico selecionado em uma nova janela" -#: src/ephy-history-window.c:131 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:134 msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "Abrir o item do histórico selecionado em uma nova aba" +msgstr "Abrir o link do histórico selecionado em uma nova aba" -#: src/ephy-history-window.c:134 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:137 msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Apagar o item do histórico selecionado" +msgstr "Apagar o link do histórico selecionado" -#: src/ephy-history-window.c:136 src/ephy-window.c:83 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "Adicionar aos _Marcadores..." +#: src/ephy-history-window.c:139 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "Adicionar Link aos _Marcadores..." -#: src/ephy-history-window.c:137 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:140 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Adicionar item do histórico aos Marcadores" +msgstr "Adicionar o link do histórico selecionado aos Marcadores" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:143 msgid "Close the history window" msgstr "Fechar a janela do histórico" -#: src/ephy-history-window.c:154 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:157 msgid "Select all history links or text" -msgstr "Selecionar todos itens do histórico ou texto" +msgstr "Selecionar todos links do histórico ou texto" -#: src/ephy-history-window.c:156 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "C_lear History" msgstr "_Limpar Histórico" -#: src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-history-window.c:160 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Limpa o histórico de navegação" -#: src/ephy-history-window.c:173 +#: src/ephy-history-window.c:176 msgid "Display history help" msgstr "Exibir a ajuda do histórico" -#: src/ephy-history-window.c:217 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:222 msgid "Clear history" -msgstr "_Limpar Histórico" +msgstr "Limpar histórico" -#: src/ephy-history-window.c:248 -#, fuzzy +#: src/ephy-history-window.c:254 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "Clear browsing history?" -msgstr "Limpa o histórico de navegação" +msgstr "Limpar o histórico de navegação?" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:283 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" +"Limpar o histórico de navegação fará com que todos os links do histórico " +"sejam apagados." -#: src/ephy-history-window.c:947 +#: src/ephy-history-window.c:957 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: src/ephy-history-window.c:1011 +#: src/ephy-history-window.c:1024 msgid "Sites" msgstr "Sites" -#: src/ephy-history-window.c:1061 +#: src/ephy-history-window.c:1074 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço" -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" -msgstr "Abrir uma nova aba numa janela existente do Epiphany" +#: src/ephy-main.c:72 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "Abrir uma nova aba em uma janela existente do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "Abrir uma nova janela num processo existente do Epiphany" +#: src/ephy-main.c:75 +msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +msgstr "Abrir uma nova janela em um processo existente do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +#: src/ephy-main.c:78 +msgid "" +"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" msgstr "" "Não exibir a janela ao abrir uma página num processo existente do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" -msgstr "Executar o Epiphany em tela cheia" +#: src/ephy-main.c:81 +msgid "Run Epiphany in full screen mode" +msgstr "Executar o Epiphany em modo tela cheia" -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +#: src/ephy-main.c:84 +msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" msgstr "Tentar carregar a URL em uma janela existente do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:87 msgid "Load the given session file" msgstr "Carregar o arquivo de sessão especificado" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:88 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: src/ephy-main.c:89 +#: src/ephy-main.c:90 msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" +"Epiphany instances" msgstr "" "Não abre janela alguma; ao invés disso, agir como servidor para " "inicialização rápida de novas instâncias do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Adiciona um marcador (não abre nova janela)" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "Close all Ephy windows" +#: src/ephy-main.c:97 +msgid "Close all Epiphany windows" msgstr "Fechar todas as janelas do Epiphany" -#: src/ephy-main.c:99 +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "O mesmo que --close, mas também encerra modo servidor" -#: src/ephy-main.c:102 +#: src/ephy-main.c:103 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Usado internamente, pela visão do nautilus" -#: src/ephy-main.c:105 +#: src/ephy-main.c:106 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Iniciar o editor de marcadores" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:127 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador Web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:132 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-main.c:293 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "Epiphany já em execução, usando processo atual" - -#. setup label -#: src/ephy-notebook.c:855 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:273 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem Título" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:744 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "nome do ícone para o visualizador mozilla" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:747 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "informações do sumário mozilla" - -#: src/ephy-shell.c:155 -msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." -msgstr "Marcadores do Mozilla importados com sucesso." - -#: src/ephy-shell.c:160 -msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." -msgstr "Erro ao importar marcadores do Mozilla." - -#: src/ephy-shell.c:166 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: src/ephy-shell.c:169 -msgid "Galeon bookmarks imported successfully." -msgstr "Marcadores do Galeon importados com sucesso." - -#: src/ephy-shell.c:174 -msgid "Importing Galeon bookmarks failed." -msgstr "Erro ao importar marcadores do Galeon." - -#: src/ephy-shell.c:180 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: src/ephy-shell.c:183 -msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." -msgstr "Marcadores do Konqueror importados com sucesso." +#: src/ephy-main.c:201 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Epiphany again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +msgstr "" +"Epiphany não pode ser usado agora. Executar o comando \"bonobo-slay\" no " +"console pode corrigir o problema. Senão, você pode tentar reiniciar o " +"computador ou instalar o Epiphany novamente.\n" +"\n" +"Bonobo não localizou GNOME_Epiphany_Automation.server." -#: src/ephy-shell.c:188 -msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." -msgstr "Erro ao importar marcadores do Konqueror." +#: src/ephy-shell.c:191 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany não pode ser usado agora; a inicialização do Mozilla falhou. " +"Verifique a variável do ambiente MOZILLA_FIVE_HOME." -#: src/ephy-tab.c:457 -#, fuzzy +#: src/ephy-tab.c:310 src/ephy-tab.c:962 src/ephy-tab.c:1144 msgid "Blank page" -msgstr "Exibir página em bra_nco" +msgstr "Página em branco" -#: src/ephy-tab.c:502 +#: src/ephy-tab.c:627 msgid "site" msgstr "site" -#: src/ephy-tab.c:528 +#: src/ephy-tab.c:651 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirecionando para %s..." -#: src/ephy-tab.c:532 +#: src/ephy-tab.c:655 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transferindo dados de %s..." -#: src/ephy-tab.c:536 +#: src/ephy-tab.c:659 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Esperando autorização de %s..." -#: src/ephy-tab.c:544 +#: src/ephy-tab.c:667 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Carregando %s..." -#: src/ephy-tab.c:548 +#: src/ephy-tab.c:671 msgid "Done." msgstr "Fim." -#: src/ephy-window.c:60 +#: src/ephy-window.c:65 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: src/ephy-window.c:61 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_Tabs" msgstr "A_bas" #. File menu -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_New Window" msgstr "_Nova Janela" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "Create a new window" msgstr "Criar uma nova janela" -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _Aba" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "Create a new tab" msgstr "Criar uma nova aba" -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "Open a file" msgstr "Abrir um arquivo" -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_ar Como..." -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Save the current page" msgstr "Salvar o arquivo atual" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "S_end To..." msgstr "_Enviar Para..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Enviar um link da página atual" -#: src/ephy-window.c:84 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Adicionar um marcador para a página atual" - -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Paste clipboard" msgstr "Colar área de transferência" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select the entire page" msgstr "Selecionar a página inteira" -#: src/ephy-window.c:103 -msgid "_Find" -msgstr "_Procurar" - -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Find a string" msgstr "Procurar um texto" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Localizar Pró_xima..." -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "Find next occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Find next occurrence of the string" msgstr "Localizar a próxima ocorrência do texto" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Localizar _Anterior" -#: src/ephy-window.c:110 -msgid "Find previous occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Find previous occurrence of the string" msgstr "Localizar a ocorrência anterior do texto" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dados P_essoais" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Ver e remover cookies e senhas" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "T_oolbars" msgstr "Barras de Ferramen_tas" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Customize toolbars" msgstr "Customizar barras de ferramentas" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "P_references" msgstr "P_referências" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configurar o navegador web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Parar a transferência atual" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Exibir o último conteúdo da página atual" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Exibir ou esconder barra de ferramentas" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Barra de Marcadores" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Exibir ou esconder barra de marcadores" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra de St_atus" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Exibir ou esconder barra de status" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "_Fullscreen" msgstr "Tela C_heia" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Browse at full screen" msgstr "Navegar em tela cheia" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_iar" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Exibir o conteúdo em mais detalhes" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _Out" msgstr "R_eduzir" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Exibir o conteúdo em menos detalhes" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamano _Normal" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Exibir o conteúdo no tamanho normal" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Encoding" msgstr "Cod_ificação" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Page Source" msgstr "Código Fonte da _Página" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da página" +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:159 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_Adicionar Marcador..." + +#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Adicionar um marcador para a página atual" + +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Editar Marcadores" + +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "Go to a bookmark" +msgstr "Ir para o destino do marcador" + #. Go menu -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ir para a página visitada anteriormente" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Forward" msgstr "A_vançar" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ir para a próxima página visitada" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Up" msgstr "A_cima" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Go up one level" msgstr "Subir um nível" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Home" msgstr "_Início" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Go to the home page" msgstr "Ir para a Página Inicial" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Location..." msgstr "_Endereço..." -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to a specified location" msgstr "Ir para um local especificado" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "H_istory" msgstr "H_istórico" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Ir para uma página já visitada" -#: src/ephy-window.c:174 -msgid "Boo_kmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: src/ephy-window.c:175 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Ir para o destino do marcador" - #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _Anterior" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ativar aba anterior" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba Segui_nte" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate next tab" msgstr "Ativar aba seguinte" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover aba à Es_querda" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mover a aba atual para esquerda" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover aba à Di_reita" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mover a aba atual para direita" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Destacar Aba" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Detach current tab" msgstr "Destacar a aba atual" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Display web browser help" msgstr "Exibir a ajuda do navegador web" #. Document -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Salvar Fundo Como..." +#: src/ephy-window.c:220 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "Adicionar aos _Marcadores..." + #. Framed document -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "_Open Frame" msgstr "_Abrir Quadro" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Abrir Quadro em _Nova Janela" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Abrir Quadro em Nova A_ba" #. Links -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir Link em _Nova Janela" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir Link em Nova A_ba" -#: src/ephy-window.c:228 -msgid "_Download Link" -msgstr "_Baixar Link" +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "_Download Link..." +msgstr "_Baixar Link..." -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Adicionar Link aos _Marcadores" -#: src/ephy-window.c:232 -#, fuzzy +#: src/ephy-window.c:243 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Copiar Endereço de E-mail" - -#: src/ephy-window.c:234 -msgid "Copy _Email" -msgstr "Copiar Endereço de _E-mail" +msgstr "_Copiar Endereço do Link" #. Images -#: src/ephy-window.c:238 -msgid "_Open Image" -msgstr "_Abrir Imagem" +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "Open _Image" +msgstr "Abrir _Imagem" -#: src/ephy-window.c:240 -msgid "Open Image in _New Window" -msgstr "Abrir Imagem em _Nova Janela" +#: src/ephy-window.c:249 +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "Abrir Imagem em Nova _Janela" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "Open Image in New _Tab" -msgstr "Abrir Imagem em Nova A_ba" +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Open Image in New T_ab" +msgstr "Abrir Imagem em Nova _Aba" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salvar Imagem Como..." -#: src/ephy-window.c:246 -msgid "Use Image As _Background" -msgstr "Usar Imagem como _Fundo de Tela" +#: src/ephy-window.c:255 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_Usar Imagem como Fundo" -#: src/ephy-window.c:248 -#, fuzzy -msgid "_Copy Image Address" -msgstr "Copiar Endereço de E-mail" +#: src/ephy-window.c:257 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Copiar Endereço da I_magem" -#: src/ephy-window.c:492 +#: src/ephy-window.c:557 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Sair da Tela Cheia" + +#: src/ephy-window.c:657 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ephy-window.c:494 +#: src/ephy-window.c:659 msgid "Save As" msgstr "Salvar Como" -#: src/ephy-window.c:498 +#: src/ephy-window.c:663 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/ephy-window.c:1050 +#: src/ephy-window.c:893 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:1053 +#: src/ephy-window.c:896 msgid "Broken" msgstr "Quebrado" -#: src/ephy-window.c:1056 +#: src/ephy-window.c:899 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: src/ephy-window.c:1060 +#: src/ephy-window.c:903 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: src/ephy-window.c:1064 +#: src/ephy-window.c:907 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:1074 +#: src/ephy-window.c:917 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2770,317 +2584,373 @@ msgstr "" "Nível de segurança: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1080 +#: src/ephy-window.c:923 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nível de segurança: %s" -#: src/pdm-dialog.c:224 +#: src/pdm-dialog.c:246 msgid "Host" msgstr "Host" -#: src/pdm-dialog.c:236 +#: src/pdm-dialog.c:258 msgid "User Name" msgstr "Nome do Usuário" -#: src/pdm-dialog.c:281 +#: src/pdm-dialog.c:303 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: src/pdm-dialog.c:293 +#: src/pdm-dialog.c:315 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/pdm-dialog.c:599 -msgid "Cookie properties" -msgstr "Propriedades do cookie" +#: src/pdm-dialog.c:619 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Propriedades do Cookie" -#: src/pdm-dialog.c:612 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: src/pdm-dialog.c:632 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: src/pdm-dialog.c:626 -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#: src/pdm-dialog.c:646 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" -#: src/pdm-dialog.c:640 -msgid "Secure" -msgstr "Seguro" +#: src/pdm-dialog.c:660 +msgid "Secure:" +msgstr "Seguro:" -#: src/pdm-dialog.c:654 -msgid "Expire" -msgstr "Expira" +#: src/pdm-dialog.c:674 +msgid "Expire:" +msgstr "Expira:" -#: src/ppview-toolbar.c:88 +#: src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir para a primeira página" -#: src/ppview-toolbar.c:92 +#: src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir para a última página" -#: src/ppview-toolbar.c:96 +#: src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: src/ppview-toolbar.c:100 +#: src/ppview-toolbar.c:103 msgid "Go to next page" msgstr "Ir para a próxima página" -#: src/ppview-toolbar.c:102 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/ppview-toolbar.c:104 +#: src/ppview-toolbar.c:107 msgid "Close print preview" msgstr "Fechar pré-visualização de impressão" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:81 +msgid "System language" +msgstr "Idioma do Sistema" + +#: src/prefs-dialog.c:82 msgid "Afrikaans" msgstr "Africânes" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:83 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:85 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidjani" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:86 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:87 msgid "Breton" msgstr "Bretão" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:88 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:89 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorusso" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:90 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:93 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinês" + +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:98 msgid "English" msgstr "Inglês" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Faeroese" msgstr "Faroês" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Galician" msgstr "Galego" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Latvian" msgstr "Letão" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Malay" msgstr "Malasiano" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norueguês/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:138 -msgid "Norwegian/Bokmaal" -msgstr "Norueguês/Bokmaal" +#: src/prefs-dialog.c:120 +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "Norueguês/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Polish" msgstr "Polonês" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Portuguese" msgstr "Português Lusitano" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Português Brasileiro" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:126 src/prefs-dialog.c:154 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Scottish" msgstr "Escocês" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Tamil" -msgstr "Tailandês" +#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: src/prefs-dialog.c:154 -msgid "Vietnamian" +#: src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Walloon" msgstr "Valão" -#: src/session.c:189 +#: src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: src/prefs-dialog.c:151 +msgid "East Asian" +msgstr "Extremo Oriente" + +#: src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Universal" +msgstr "Universal" + +#: src/prefs-dialog.c:943 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "Personalizado [%s]" + +#: src/session.c:194 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperação de Falhas" -#: src/session.c:191 +#: src/session.c:196 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Não Recuperar" -#: src/session.c:192 +#: src/session.c:197 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: src/session.c:220 +#: src/session.c:226 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "O Epiphany aparentemente travou ou foi abortado na última vez em que foi " "executado." -#: src/session.c:226 +#: src/session.c:232 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Você pode recuperar as abas e janelas abertas." -#: src/toolbar.c:246 +#: src/toolbar.c:302 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/toolbar.c:258 +#: src/toolbar.c:304 +msgid "Go back" +msgstr "Voltar" + +#: src/toolbar.c:315 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:317 +msgid "Go forward" +msgstr "Avançar" + +#: src/toolbar.c:328 msgid "Up" msgstr "Acima" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:330 +msgid "Go up" +msgstr "Ir acima" + +#: src/toolbar.c:341 msgid "Spinner" msgstr "" -#: src/toolbar.c:292 +#: src/toolbar.c:351 msgid "Address Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Endereço" -#: src/toolbar.c:302 +#: src/toolbar.c:353 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web." +msgstr "Entre um endereço web para abrir, ou uma frase para procurar na web." + +#: src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:363 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/toolbar.c:373 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "Favicon" -#: src/window-commands.c:142 +#: src/toolbar.c:383 +msgid "Go to the address entered in the location entry." +msgstr "Ir para o endereço digitado na barra de endereço." + +#: src/window-commands.c:130 msgid "Check this out!" msgstr "Confira isso!" -#: src/window-commands.c:315 +#: src/window-commands.c:282 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem Título" + +#: src/window-commands.c:328 msgid "Select the file to open" msgstr "Selecionar arquivo a abrir" -#: src/window-commands.c:688 -#, fuzzy -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Barra de ferramen_tas" +#: src/window-commands.c:674 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor da Barra de Ferramentas" -#: src/window-commands.c:704 +#: src/window-commands.c:696 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Adicionar uma nova barra de ferramentas" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:749 +#: src/window-commands.c:746 msgid "translator_credits" msgstr "" "Traduzido por:\n" @@ -3089,80 +2959,6 @@ msgstr "" "Gustavo Noronha Silva \n" "Juan Carlos Castro y Castro " -#: src/window-commands.c:766 +#: src/window-commands.c:774 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Um navegador para o GNOME baseado no Mozilla" - -#~ msgid "Middle click will load the url in X clipboard" -#~ msgstr "" -#~ "Clique com o botão do meio irá carregar o url na área de transferência do " -#~ "X." - -#~ msgid "Open popups in tabs" -#~ msgstr "Abrir janelas pop-up em abas" - -#~ msgid "Open popups in tabs instead of new windows." -#~ msgstr "Abrir pop-ups em abas ao invés de novas janelas." - -#~ msgid "Find text in the document:" -#~ msgstr "Encontrar texto no documento:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Endereço:" - -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "P_ular para próxima linha automaticamente" - -#~ msgid "Find text..." -#~ msgstr "Procurar texto..." - -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Languages editor" -#~ msgstr "Editor de Idiomas" - -#~ msgid "Open _popups in tabs" -#~ msgstr "Abrir janelas \"_pop-up\" em abas" - -#~ msgid "_Jump to new tabs automatically" -#~ msgstr "_Pular para novas abas automaticamente" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Endereço:" - -#~ msgid "Page _URL" -#~ msgstr "_URL da Página" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Pessoas" - -#~ msgid "Art" -#~ msgstr "Arte" - -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "_Endereço" - -#~ msgid "Show only the location column" -#~ msgstr "Mostrar apenas a coluna de endereço" - -#~ msgid "T_itle and Location" -#~ msgstr "Título e Endereço" - -#~ msgid "_Copy Location" -#~ msgstr "_Copiar Endereço" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Endereço" - -#~ msgid "_Copy Link Location" -#~ msgstr "_Copiar Endereço do Link" - -#~ msgid "_Copy Image Location" -#~ msgstr "_Copiar Endereço da Imagem" - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interface do Usuário" -- cgit