From 37ac990f35a9c94d37e79aaeedbb14c6f38afdbd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Mon, 12 Nov 2007 21:55:16 +0000 Subject: Updated Belarusian Latin translation. svn path=/trunk/; revision=7682 --- po/ChangeLog | 4 + po/be@latin.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 212 insertions(+), 157 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 52944ffcd..a0919021b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-12 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + 2007-11-12 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 926b26c14..deb7d7246 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-06 20:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-12 23:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 10:14+0300\n" "Last-Translator: Alaksandar Navicki \n" "Language-Team: i18n@mova.org \n" @@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "Zmoŭčany typ šryftu. Mahčymyja vartaści: \"serif\" i \"sans-serif\" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" -msgstr "Uklučy Java" +msgstr "Padtrymvaj movu Java" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Uklučy JavaScript" +msgstr "Padtrymvaj movu JavaScript" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable smooth scrolling" @@ -264,8 +264,8 @@ msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." msgstr "" -"Jak drukavać staronki z ramkami. Mahčymyja vartaści: \"normal" -"\" (zvyčajna), \"separately\" (asobna) i \"selected\" (abranaje)." +"Jak drukavać staronki z ramkami. Mahčymyja vartaści: \"normal\" (zvyčajna), " +"\"separately\" (asobna) i \"selected\" (abranaje)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" @@ -551,7 +551,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "_Vartaść pola" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" @@ -605,15 +605,19 @@ msgstr "Paroli" msgid "Personal Data" msgstr "Asabistyja źviestki" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 ../src/pdm-dialog.c:419 +msgid "Remove _All" +msgstr "Vydal _usio" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Text Encoding" msgstr "Kadavańnie tekstu" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Užyj kadavańnie, akreślenaje dakumentam" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "_Show passwords" msgstr "_Pakažy paroli" @@ -676,23 +680,28 @@ msgstr "Časovyja fajły" msgid "Web Content" msgstr "Źmieściva staronak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "For example, not from advertisers on these sites" +msgstr "Naprykład, nie dla reklamoŭščykaŭ na hetych sajtach" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "A_ŭtamatyčna zahružaj i adčyniaj fajły" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Add Language" msgstr "Dadaj movu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Dazvol adčyniać _vypłyŭnyja vokny" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Au_todetect:" msgstr "Aŭ_tamatyčna raspaznavaj:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "_Abiary movu:" @@ -700,120 +709,120 @@ msgstr "_Abiary movu:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:269 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:271 msgid "Cl_ear" msgstr "_Ačyść" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "De_fault:" msgstr "_Zmoŭčana:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Uklučy Java_Script" +msgstr "Padtrymvaj movu Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable _Java" -msgstr "Uklučy _Java" +msgstr "Padtrymvaj movu _Java" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Fonts" msgstr "Šryfty" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Šryfty j styli" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" msgstr "Dl_a movy:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1310 msgid "Language" msgstr "Mova" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "Dazvol web-staronkam akreślivać ułasnyja šry_fty" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "Dazvol web-staronkam akreślivać ułasnyja _kolery" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "To_lki z naviedanych staronak" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" -msgstr "Tajemnaść" +msgstr "Pryvatnaść" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Abiary adčynienuju cia_pier staronku" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "A_biary pustuju staronku" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Užyj ułasny arkuš _stylaŭ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "Užyj _płaŭnuju prakrutku" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Address:" msgstr "_Adras:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Always accept" msgstr "_Zaŭždy pryjmaj" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Detailed Font Settings…" msgstr "_Padrabiaznyja nałady šryftoŭ..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Disk space:" msgstr "Miesca na _dysku:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Download folder:" msgstr "Kataloh za_hruzak:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Redahuj arkuš stylaŭ..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Stałaja šyrynia:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Minimum size:" msgstr "_Minimalny pamier:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" msgstr "_Nikoli nie pryjmaj" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Zapaminaj paroli" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Variable width:" msgstr "Ź_miennaja šyrynia:" @@ -1687,30 +1696,30 @@ msgstr "" "Staronka ŭžyvaje albo niapravilnuju formu kampresii, albo jana nie " "padtrymvajecca." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:538 #, c-format msgid "" -"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " -"crashed; it could have caused the crash." +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " +"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " +"to the %s developers." msgstr "" -"Staronka \"%s\" ŭ hetaj kartcy nie była sucelna zahružanaja padčas apošniaha " -"zakančeńnia z pamyłkaj hartača; jana mahła vyklikać pamyłku." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:666 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "u bufery Google" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:674 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "u internetnym archivie" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1335 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Untitled" msgstr "Bieznazoŭnaja" @@ -2103,7 +2112,7 @@ msgstr "_Abiary" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1657 msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "Eskalavać sakretny kluč?" +msgstr "Zdepanavać sakretny kluč?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1666 #, c-format @@ -2238,7 +2247,7 @@ msgstr "Fajły %s" #. #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.com.by/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format @@ -2256,32 +2265,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Pakažy \"_%s\"" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Pierasuń pa paneli pryładździa" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Pierasoŭvaj abrany element pa paneli pryładździa" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Vydal z paneli pryładździa" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Vy_dal panel pryładździa" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa" @@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr "Zachavaj parol u _klučnika" msgid "Popup Windows" msgstr "Vypłyŭnyja vokny" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1241 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1308 msgid "History" msgstr "Historyja" @@ -2632,12 +2641,12 @@ msgstr "%s:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:439 msgid "Javascript scriptlet" -msgstr "" +msgstr "Skryptlet Javascript" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:622 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -2645,7 +2654,7 @@ msgstr[0] "%d _padobny" msgstr[1] "%d _padobnyja" msgstr[2] "%d _padobnych" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" @@ -2653,30 +2662,30 @@ msgstr[0] "_Unufikavać z %d identyčnaj zakładkaj" msgstr[1] "_Unufikavać z %d identyčnymi zakładkami" msgstr[2] "_Unufikavać z %d identyčnymi zakładkami" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Pakažy \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Ułaścivaści \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 msgid "_Title:" msgstr "_Zahałovak:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adras:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:588 msgid "T_opics:" msgstr "T_emy:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Pakažy ŭ_sie temy" @@ -2691,7 +2700,7 @@ msgstr "Šukaj u siecivie" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com.by/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 msgid "Entertainment" @@ -2789,22 +2798,22 @@ msgstr "Vydal z hetaj temy" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_File" msgstr "_Fajł" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Help" msgstr "Dapamo_ha" @@ -2821,8 +2830,8 @@ msgstr "Stvary novuju temu" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:175 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:738 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Adčyni ŭ novym aknie" @@ -2836,8 +2845,8 @@ msgstr "Adčyni abranuju zakładku ŭ novym aknie" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:714 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:741 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Adčyni ŭ novaj kartcy" @@ -2883,7 +2892,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Ekspartuj zakładki ŭ fajł" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Close" msgstr "_Začyni" @@ -2893,39 +2902,39 @@ msgstr "Začyni vakno zakładak" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Cu_t" msgstr "_Vytni" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163 msgid "Cut the selection" msgstr "Vytni zaznačanaje" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:724 +#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-history-window.c:751 #: ../src/ephy-window.c:165 msgid "_Copy" msgstr "S_kapijuj" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Copy the selection" msgstr "Skapijuj zaznačanaje" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Paste" msgstr "Uk_lej" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:199 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Uklej źmieściva abmiennaha buferu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:201 msgid "_Delete" msgstr "_Vydal" @@ -2934,7 +2943,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Vydal abranuju zakładku albo temu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:201 ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznač usio" @@ -2945,7 +2954,7 @@ msgstr "Zaznač usie zakładki albo tekst" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" @@ -2954,12 +2963,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Pakažy dapamohu na temu zakładak" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:212 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-history-window.c:215 ../src/ephy-window.c:268 msgid "_About" msgstr "_Pra prahramu" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:213 ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-history-window.c:216 ../src/ephy-window.c:269 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Pakažy padziaki stvaralnikam web-hartača" @@ -2973,12 +2982,11 @@ msgstr "Pakazvaj abranuju zakładku na paneli pryładździa" #. View Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 +#: ../src/ephy-history-window.c:230 msgid "_Title" msgstr "_Zahałovak" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -#: ../src/ephy-history-window.c:228 msgid "Show only the title column" msgstr "Pakazvaj tolki kalonku z zahałoŭkami" @@ -2987,7 +2995,6 @@ msgid "T_itle and Address" msgstr "_Zahałovak i Adras" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -#: ../src/ephy-history-window.c:232 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Pakazvaj kalonki z zahałoŭkami dy adrasami" @@ -3056,7 +3063,7 @@ msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -"Zakładki z \"%s\" niemahčyma było zimpartavać z pryčyny paškodžańnia fajłu " +"Zakładki z \"%s\" niemahčyma było impartavać z pryčyny paškodžańnia fajłu " "albo farmatu, jaki nie padtrymvajecca." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 @@ -3097,17 +3104,17 @@ msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Impartuj zakładki z:" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 -#: ../src/ephy-history-window.c:720 +#: ../src/ephy-history-window.c:747 msgid "_Copy Address" msgstr "_Skapijuj adras" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1655 -#: ../src/ephy-history-window.c:1073 +#: ../src/ephy-history-window.c:1100 msgid "Clear" msgstr "Ačyść" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1669 -#: ../src/ephy-history-window.c:1081 +#: ../src/ephy-history-window.c:1108 msgid "_Search:" msgstr "Z_najdzi:" @@ -3116,12 +3123,12 @@ msgid "Topics" msgstr "Temy" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1937 -#: ../src/ephy-history-window.c:1366 +#: ../src/ephy-history-window.c:1431 msgid "Title" msgstr "Zahałovak" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1943 -#: ../src/ephy-history-window.c:1372 +#: ../src/ephy-history-window.c:1437 msgid "Address" msgstr "Adras" @@ -3175,35 +3182,41 @@ msgstr "Inšyja kadavańni" msgid "_Automatic" msgstr "_Aŭtamatyčna" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:138 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:141 msgid "Not found" msgstr "Nia znojdziena" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Wrapped" msgstr "Pieraniesiena" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173 msgid "Find links:" msgstr "Znajdzi spasyłki:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:170 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:173 msgid "Find:" msgstr "Znajdzi:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408 +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:487 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Z ulikam rehistru" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:470 msgid "Find Previous" msgstr "Znajdzi papiarednija" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:411 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:473 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi papiarednija miescy z hetym słovam albo frazaj" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:418 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:479 msgid "Find Next" msgstr "Znajdzi nastupnyja" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:421 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:482 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi nastupnyja miescy z hetym słovam albo frazaj" @@ -3216,63 +3229,71 @@ msgstr "Pakiń poŭny ekran" msgid "Go" msgstr "Pierajdzi" -#: ../src/ephy-history-window.c:176 +#: ../src/ephy-history-window.c:179 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Adčyni abranuju spasyłku historyi ŭ novym aknie" -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Adčyni abranuju spasyłku historyi ŭ novaj kartcy" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Dadaj zakładku..." -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Dadaj vybranuju spasyłku historyi ŭ zakładki" -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "Close the history window" msgstr "Začyni vakno historyi" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:202 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Vydal vybranuju spasyłku historyi" -#: ../src/ephy-history-window.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:205 msgid "Select all history links or text" msgstr "Zaznač usie spasyłki historyi albo ŭvieś tekst" -#: ../src/ephy-history-window.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Clear _History" msgstr "Vyčyść _historyju" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Vyčyść historyju prahladu" -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:213 msgid "Display history help" msgstr "Pakažy dapamohu na temu historyi" -#: ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/ephy-history-window.c:231 +msgid "Show the title column" +msgstr "Pakazvaj kalonku z zahałoŭkami" + +#: ../src/ephy-history-window.c:232 msgid "_Address" msgstr "_Adras" -#: ../src/ephy-history-window.c:230 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Pakazvaj tolki kalonu z adrasam" +#: ../src/ephy-history-window.c:233 +msgid "Show the address column" +msgstr "Pakazvaj kalonu z adrasam" -#: ../src/ephy-history-window.c:231 -msgid "Title a_nd Address" -msgstr "Naz_va i Adras" +#: ../src/ephy-history-window.c:234 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_Data j čas" + +#: ../src/ephy-history-window.c:235 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "Pakazvaj kalonku z dataj dy časam" -#: ../src/ephy-history-window.c:259 +#: ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ci chočaš ačyścić historyju prahladu?" -#: ../src/ephy-history-window.c:263 +#: ../src/ephy-history-window.c:265 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -3280,21 +3301,21 @@ msgstr "" "Ačystka historyi prahladu pryviadzie da taho, što ŭsie spasyłki z historyi " "buduć vydalenyja." -#: ../src/ephy-history-window.c:278 +#: ../src/ephy-history-window.c:280 msgid "Clear History" msgstr "Vyčyść historyju" -#: ../src/ephy-history-window.c:1090 +#: ../src/ephy-history-window.c:1117 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Apošnija 30 chvilin" -#: ../src/ephy-history-window.c:1091 +#: ../src/ephy-history-window.c:1118 msgid "Today" msgstr "Siońnia" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1092 ../src/ephy-history-window.c:1095 -#: ../src/ephy-history-window.c:1099 +#: ../src/ephy-history-window.c:1119 ../src/ephy-history-window.c:1122 +#: ../src/ephy-history-window.c:1126 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -3302,10 +3323,14 @@ msgstr[0] "Apošni %d dzień" msgstr[1] "Apošnija %d dni" msgstr[2] "Apošnija %d dzion" -#: ../src/ephy-history-window.c:1303 +#: ../src/ephy-history-window.c:1368 msgid "Sites" msgstr "Sajty" +#: ../src/ephy-history-window.c:1442 +msgid "Date" +msgstr "Data" + #: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Adčyni novuju kartku ŭ dziejnym aknie hartača" @@ -3407,11 +3432,11 @@ msgstr "_Anuluj vyjście" msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Spyni zahruzki" -#: ../src/ephy-session.c:610 +#: ../src/ephy-session.c:613 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "Viarnuć papiarednija vokny i kartki hartača?" -#: ../src/ephy-session.c:614 +#: ../src/ephy-session.c:617 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -3419,15 +3444,15 @@ msgstr "" "Padčas apošniaha ŭklučeńnia Epiphany niečakana skončyŭ pracu. Možna viarnuć " "niadaŭna adčynianyja vokny j kartki." -#: ../src/ephy-session.c:618 +#: ../src/ephy-session.c:621 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Nie viartaj" -#: ../src/ephy-session.c:620 +#: ../src/ephy-session.c:623 msgid "_Recover" msgstr "_Viarni" -#: ../src/ephy-session.c:622 +#: ../src/ephy-session.c:625 msgid "Crash Recovery" msgstr "Uznaŭleńnie paśla pamyłki prahramy" @@ -4120,55 +4145,71 @@ msgstr "Dadaj u zakładki spasyłku \"%s\"" msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Skapijuj adraz spasyłki \"%s\"" -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:397 +msgid "Remove all passwords?" +msgstr "Vydalić usie paroli?" + +#: ../src/pdm-dialog.c:398 +msgid "Do you really want to remove all stored passwords?" +msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić usie zachavanyja paroli?" + +#: ../src/pdm-dialog.c:401 +msgid "Remove all cookies?" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:402 +msgid "Do you really want to remove all stored cookies?" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:491 msgid "Cookie Properties" msgstr "Ułasćivaści ciestka" -#: ../src/pdm-dialog.c:396 +#: ../src/pdm-dialog.c:508 msgid "Content:" msgstr "Źmieściva:" -#: ../src/pdm-dialog.c:412 +#: ../src/pdm-dialog.c:524 msgid "Path:" msgstr "Ściežka:" -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:540 msgid "Send for:" msgstr "Vyšli da:" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:549 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Tolki zašyfravanyja spałučeńni" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:549 msgid "Any type of connection" msgstr "Advolny typ spałučeńnia" -#: ../src/pdm-dialog.c:443 +#: ../src/pdm-dialog.c:555 msgid "Expires:" msgstr "Stračvaje važnaść:" -#: ../src/pdm-dialog.c:454 +#: ../src/pdm-dialog.c:566 msgid "End of current session" msgstr "Kaniec dziejnaj sesii" -#: ../src/pdm-dialog.c:590 +#: ../src/pdm-dialog.c:699 msgid "Domain" msgstr "Domen" -#: ../src/pdm-dialog.c:602 +#: ../src/pdm-dialog.c:711 msgid "Name" msgstr "Nazva" -#: ../src/pdm-dialog.c:1001 +#: ../src/pdm-dialog.c:1136 msgid "Host" msgstr "Kamputar" -#: ../src/pdm-dialog.c:1013 +#: ../src/pdm-dialog.c:1148 msgid "User Name" msgstr "Nazva karystalnika" -#: ../src/pdm-dialog.c:1025 +#: ../src/pdm-dialog.c:1160 msgid "User Password" msgstr "Parol karystalnika" @@ -4337,6 +4378,16 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Sajt web-hartača GNOME" +#~ msgid "" +#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " +#~ "crashed; it could have caused the crash." +#~ msgstr "" +#~ "Staronka \"%s\" ŭ hetaj kartcy nie była sucelna zahružanaja padčas " +#~ "apošniaha zakančeńnia z pamyłkaj hartača; jana mahła vyklikać pamyłku." + +#~ msgid "Title a_nd Address" +#~ msgstr "Naz_va i Adras" + #~ msgid "Loading “%s”…" #~ msgstr "Zahruzka \"%s\"..." -- cgit