From efb3111fe08b04472d6a9555c79d20d08552cc4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felix I Date: Fri, 23 Jun 2006 11:43:18 +0000 Subject: Tamil translation updated --- po/ChangeLog | 4 + po/ta.po | 4146 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 2369 insertions(+), 1781 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 054805c28..b47bfc07d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-06-23 I. Felix + + * ta.po: Updated Tamil translation. + 2006-06-23 Jakub Friedl * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index c21fcf7b2..e2baa8578 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -7,39 +7,52 @@ # Ma SivaKumar , 2004. # Dinesh Nadarajah , 2004. # Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-23 03:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-23 10:18+0530\n" -"Last-Translator: Jayaradha N \n" -"Language-Team: Tamil \n" +"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-22 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-23 17:06+0530\n" +"Last-Translator: Felix \n" +"Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" +"\n" "\n" -#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "எபிபனி தானியக்கமாக்கல்" - -#: data/bme.desktop.in.h:1 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "உங்கள் புத்தகக்குறிகளை அடுக்கவும்" -#: data/bme.desktop.in.h:2 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" msgstr "எபிஃபோனி இணைய புத்தகக்குறிப்புகள்" -#: data/bme.desktop.in.h:3 +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "வலை புத்தகக்குறிகள்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "வலையில் உலாவு" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "எபிபனி வலை உலாவி" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519 +#: ../src/ephy-main.c:611 +msgid "Web Browser" +msgstr "வலை உலாவி" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." @@ -47,125 +60,142 @@ msgstr "" "disable_unsafe_protocols ஐ செயல்படுத்தும் போது பாதுகாப்புடன் ஏற்கக்கூடிய இயல்பான " "விதிமுறைகளுடன் மற்ற விதிமுறைகள்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" msgstr "கூடுதல் பாதுகாப்பான நெறிமுறைகள்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable Arbitrary URLs" -msgstr "நெறியற்ற URLகளை செயலிழக்கச் செய்யவும்" - -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable Bookmark Editing" -msgstr "புத்தகக்குறிப்பு தொகுத்தலை செயலிழக்கச் செய்யவும்" - -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable History" -msgstr "ÅÃÄ¡Ú செயலிழக்கச்செய்யவும்" - -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "ஜாவாநிரல் குரோம் கட்டுப்பாட்டை செயலிழக்கச் செய்யவும்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "சாளர குரோம் மீதான ஜாவா நிரல் கட்டுப்பாட்டை செயலிழக்கச் செய்யவும்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable Toolbar Editing" -msgstr "கருவிப்பட்டை தொகுத்தலை செயலிழக்கச் செய்யவும்" - -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"Disable all historical information by disabling the back button, not " -"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" "பழைய தகவல்களை மறைக்க பின் பட்டனை செயலிழக்க செய்யவும், ஆனால் வரலாறு உரையாடல் பெட்டியை " "அனுமதிக்காமல் புத்தக குறி பட்டியலை மறைக்கவும்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "நெறியற்ற URLகளை செயலிழக்கச் செய்யவும்" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "புத்தகக்குறிப்பு தொகுத்தலை செயலிழக்கச் செய்யவும்" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "வரலாற்றை செயல்நீக்கு" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." msgstr "புத்தகக் குறிப்புகளை பயன்படுத்துபவர் மாற்ற முடியாமல் செய்யவும்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." msgstr "கருவிப்பட்டைகளை பயன்படுத்துபவர் மாற்ற முடியாமல் செய்யவும்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." msgstr "எபிபனியில் ஒரு URLஐ உள்ளிட முடியாமல் செய்யவும்." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "கருவிப்பட்டை தொகுத்தலை செயலிழக்கச் செய்யவும்" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறைகளை மறுக்கவும்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " -"and https:." +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." msgstr "" "பாதுகாப்பற்ற விதிமுறைகளிலிருந்து ஏற்றத்தை செயலிழக்க செய்யவும். பாதுகாப்பான " "விதிமுறைகள் http: மற்றும் https:." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "Epiphany விட்டு வெளியேற முடியவில்லை" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide menubar by default" msgstr "இயல்பாக தேர்வுப் பட்டியை மறைக்கவும்" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "இயல்பாக தேர்வுப் பட்டியை மறைக்கவும்" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "" -#: data/epiphany.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "வலையில் உலாவு" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "எபிபனியை முழு திரை காட்சியில் இயக்கவும்" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "எபிபனி வலை உலாவி" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "எபிபனியை முழு திரை காட்சியில் இயக்கவும்" -#: data/epiphany.desktop.in.h:3 -msgid "Web Browser" -msgstr "வலை உலாவி" +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "செயலிலுள்ள விரிவாக்கங்கள்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:1 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Address of the user's home page." msgstr "பயன்படுத்துபவரின் இல்ல பக்கத்தின் முகவரி." -#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" msgstr "துள்ளுபக்கங்களை அனுமதி" -#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "ஜாவாசிறு நிரலை பயன்படுத்தி இணைய தளங்களை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்(ஜாவா சிறு நிரல் " "செயல்பாட்டில் இருந்தால்)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" msgstr "தத்தல் பட்டியை எப்போதும் காட்டவும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" msgstr "தன்னியக்க கீழிறக்கங்கள்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Autowrap for find in page" -msgstr "பக்கத்தில் தேடுவதில் தானியக்க மடிப்பு" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Browse with caret" msgstr "காரட்டுடன் உலாவு" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "பணியாரம் ஏற்றுக் கொள்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "இயல்பான குறியீடு" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -203,73 +233,57 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "இயல்பான எழுத்துரு வகை" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "இயல்பான எழுத்துரு வகை. பொருத்தமான மதிப்புகள் \"serif\" உம் \"sans-serif\" உம்." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்து" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java." -msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்து" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "ஜாவாநிரலை செயல்படுத்து" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "Enable JavaScript." -msgstr "ஜாவாநிரலைச் செயல்படுத்து" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Filename to print to" -msgstr "இந்த கோப்புக்கு அச்சிடவும்" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Filename to print to." -msgstr "இந்த கோப்புக்கு அச்சிடவும்" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "" -"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page." -msgstr "பக்கங்களை கண்டுபிடிக்க , முடிவை நெருங்கியவுடன் மீண்டும் முதல் சாளரத்திற்கு செல்லவும்" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "History pages time range" msgstr "வரலாற்றுப் பக்கங்களின் கால வீச்சு" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Home page" msgstr "முதல் பக்கம்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Image animation mode" +msgstr "பட அசைவூட்ட முறை" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Languages" msgstr "மொழிகள்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Match case for find in page" -msgstr "பக்கத்தில் தேடுவதற்கு எழுத்து வகையை பார்க்கவும்" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "Match case for find in page." -msgstr "பக்கத்தில் தேடுவதற்கு எழுத்து வகையை பார்க்கவும்" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் திறக்கவும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -277,77 +291,24 @@ msgstr "" "தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை சுட்டும் வலைப்பக்கத்தை முக்கிய பலகையின் மீதி " "நடுச்சொடுக்குதலின் மூலம் மூலம் திறக்கவும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Paper type" -msgstr "தாள் வகை" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -"\"Executive\"." -msgstr "தாள் வகை. ஏற்கப்படும் மதிப்புகள் \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Minimum font size" +msgstr "குறைந்த அளவு:" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "விரும்பும் மொழிகள், இரண்டு எழுத்து குறிகள்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Printer name" -msgstr "அச்சுப்பொறி பெயர்" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Printer name." -msgstr "அச்சுப் பொறி பெயர்" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Printing bottom margin" -msgstr "அச்சிடும் கீழ் விளிம்பு" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Printing bottom margin (in mm)." -msgstr "அச்சிடும் கீழ் விளிம்பு (மிமீ.ல்)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Printing left margin" -msgstr "அச்சிடும் இடது விளிம்பு" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing left margin (in mm)." -msgstr "அச்சிடும் இடது விளிம்பு (மிமீ.ல்)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Printing right margin" -msgstr "அச்சிடும் வலது விளிம்பு" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing right margin (in mm)." -msgstr "அச்சிடும் வலது விளிம்பு (மிமீ.ல்)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Printing top margin" -msgstr "அச்சிடும் மேல் விளிம்பு" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Printing top margin (in mm)." -msgstr "அச்சிடும் மேல் விளிம்பு (மிமீ.ல்)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "இயல்பாக புத்தகக்குறி பட்டியைக் காட்டவும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show bookmarks bar by default." -msgstr "இயல்பாக புத்தகக்குறி பட்டியைக் காட்டவும்" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Show statusbar by default" msgstr "நிலைப்பட்டியை இயல்பாகக் காட்டவும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "இயல்பாக புத்தகக்குறி பட்டியைக் காட்டவும்" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -355,43 +316,41 @@ msgstr "" "பார்க்கப்பட்ட வரலாற்று பக்கங்கள் \"எப்போதும்\", \"கடைசி_இரண்டு_நாட்கள்\", " "\"கடைசி_மூன்று_நாட்கள்\", \"இன்று\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "ஒரே ஒரு தத்தல் திறந்திருக்கும் போதும் தத்தல் பட்டியைக் காட்டவும்." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Show toolbars by default" msgstr "இயல்பாகக் கருவிப்பட்டிகளைக் காட்டவும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "Show toolbars by default." -msgstr "இயல்பாகக் கருவிப்பட்டிகளைக் காட்டவும்" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Size of disk cache" msgstr "வட்டுச் சேமிப்பின் அளவு" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "வட்டுச் சேமிப்பின் அளவு, மெகாபைட்டில்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "தொகுப்பிக் காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறிப்பு விவரம்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#, fuzzy msgid "" -"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" "தொகுப்பிக் காட்சியில் காட்டப்படும் புத்தகக்குறிப்பு விவரம். பொருத்தமான மதிப்புகள் " "\"address\" உம் \"title\" உம்." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "இப்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களின் மொழி" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -411,15 +370,15 @@ msgstr "" "\" (லத்தீன் எழுத்துகளில் எழுதப்படும் மொழிகள்), \"x-tamil\" (தமிழ்) and \"x-" "devanagari \" (தேவநாகரி)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The downloads folder" msgstr "இறக்கப்பட்ட அடைவுகள்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "குறியாக்கம் தானாகக் காண்பிப்பான். வெற்றாக விடப்பட்டால் தானாக பார்ப்பது இல்லை" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -441,43 +400,54 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "The page informations shown in the history view" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "The page information shown in the history view" msgstr "வரலாறு காட்சியில் காண்பிக்கப்படும் பக்க விவரங்கள்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#, fuzzy msgid "" -"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " -"are \"address\", \"title\"." +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." msgstr "" "வரலாறு காட்சியில் காண்பிக்கப்படும் பக்க விவரங்கள். பொருத்தமான மதிப்புகள் \"address\", " "\"title\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "The path of the folder where downloads are saved." -msgstr "இறக்கப்பட்ட கோப்புகள் சேமிக்கப்பட்ட அடைவின் பெயர்" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Toolbar style" +msgstr "கருவிப்பட்டை தோற்றம்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Use caret browsing mode." -msgstr "காரட் உலாவு முறைமை." +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Use own colors" msgstr "சொந்த நிறங்களைப் பயன்படுத்தவும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Use own fonts" msgstr "சொந்த எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "பக்கம் கேட்கும் நிறங்களைத் தவிர்த்து சொந்த நிறங்களை பயன்படுத்தவும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "பக்கம் கேட்கும் எழுத்துருக்களைத் தவிர்த்து சொந்த எழுத்துருக்களைப் பயன்படுத்தவும்." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -485,7 +455,7 @@ msgstr "" "கோப்புகளை உலாவியால் திறக்க முடியாத போது அவைகள் பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட கோப்புகள் " "சேமிக்கப்பட்டு உரிய பயன்பாடுகளில் தானாக திறக்கும்" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -493,1261 +463,1526 @@ msgstr "" "திடீர் நிரல்களை எங்கிருந்து பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் \"எங்கிருந்து வேண்டுமானானும்\", " "\"தற்போதைய இணைய தளத்திலிருந்து\" மற்றும் \"எங்குமில்லை\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள தேதியை அச்சிட வேண்டுமா" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள தேதியை அச்சிட வேண்டுமா" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "மேல்ழ் பிரிவில் உள்பக்க முகவரியைேதியை அச்சிட வேண்டுமா" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "Whether to print the page address in the header." -msgstr "மேல்ழ் பிரிவில் உள்பக்க முகவரியைதியை அச்சிட வேண்டுமா" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள பக்க எண்களை (மொத்தத்தில் x) யை அச்சிட வேண்டுமா" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "கீழ் பிரிவில் உள்ள பக்க எண்களை (மொத்தத்தில் x) யை அச்சிட வேண்டுமா" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "மேல் பிரிவில் உள்ள பக்கத் தலைப்பை அச்சிட வேண்டுமா" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 -msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "மேல் பிரிவில் உள்ள பக்கத் தலைப்பை அச்சிட வேண்டுமா" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "x-western" msgstr "x-western" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "Fingerprints" msgstr "விரல்குறிகள்" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "Issued By" msgstr "வழங்கியவர்" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 msgid "Issued To" msgstr "பெறுபவர்" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "Validity" msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "சான்றிதழ் _Fields" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "சான்றிதழ் _Hierarchy" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" msgstr "பொதுப் பெயர்:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "DYNAMIC" msgstr "இயங்குநிலை" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Expires On:" msgstr "காலாவதி:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 msgid "Field _Value" msgstr "புல _Value" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "General" msgstr "¦À¡ÐšɨÅ" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "Issued On:" msgstr "வழங்கிய நாள்:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 முத்திரை:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1041 msgid "Organization:" msgstr "நிறுவனம்:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "Organizational Unit:" msgstr "நிறுவன பிரிவு:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "SHA1 முத்திரை:" -#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "Serial Number:" msgstr "வரிசை எண்:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 -#: data/glade/print.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid "_Automatic" msgstr "_தானியக்க" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "_Use a different encoding:" msgstr "_வேறு குறியாக்கத்தை பயன்படுத்தவும்:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "எழுத்து வகை உணரும்" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "Cookies" msgstr "பணியாரங்கள்" -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "Download Manager" -msgstr "கீழிறக்க மேலாளர்" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1120 -msgid "Find" -msgstr "¸ñÎÀ¢Ê" +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +msgid "Downloads" +msgstr "கீழிறக்கங்கள்" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" msgstr "¸¼×¡ü¸û" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "Personal Data Manager" -msgstr "சொந்த விவர மேலாளர்" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Personal Data" +msgstr "தனிப்பட்ட தரவு" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "உரை குறியாக்கம்" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ஆவணம் குறிப்பிடும் குறியாக்கத்தை பயன்படுத்து" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "_Find:" -msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Next" -msgstr "_«ÎòÐ" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289 -msgid "_Pause" -msgstr "_µö¦ÅÎ" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Óý" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_மடி" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "_Show password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு (_S)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 -msgid "Colors" -msgstr "Åñ½í¸û" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "Cookies" msgstr "பணியாரங்கள்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "Downloads" msgstr "கீழிறக்கங்கள்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "Encodings" msgstr "ÌÈ¢யீθû" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 -msgid "Fonts" -msgstr "±ØòÐருக்கள்" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "Home page" msgstr "Ó¾ø Àì¸õ" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "Languages" msgstr "¦Á¡Æ¢¸û" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Temporary Files" msgstr "தற்காலிகக் கோப்புகள்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Web Content" msgstr "வலை உள்ளடக்கம்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "கோப்புகளை தன்னியக்கமாக கீழிறக்கி திறக்கவும்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Add Language" msgstr "¦Á¡Æ¢யைச் சேர்க்கவும்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "மேசைச் சூழல் பாணி நிறங்களை எப்போதும் பயன்படுத்தவும்" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Allow popup _windows" msgstr "துள்ளல் சாளரங்களை அனுமதி" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "எப்போதும் இந்த எழுத்துருக்களை பயன்படுத்தவும்" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Au_todetect:" msgstr "தானியக்கமாகக் கண்டுபிடி:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "¦Á¡Æ¢யைத் தேர்வு சேய்:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:586 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "ÐôÀÃ× ¦ºö" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "De_fault:" msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Enable Java_Script" msgstr "ஜாவா நிரலை செயல்படுத்தவும்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable _Java" msgstr "ஜாவாவை செயல்படுத்தவும்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Fonts and Colors" -msgstr "±ØòÐருக்களும் Åñ½í¸Ùõ" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்கள்" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "எழுத்துருக்கள் & தோற்றம்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "For l_anguage:" msgstr "(_a) த மொழிக்காக:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1307 msgid "Language" msgstr "¦Á¡Æ¢" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "MB" msgstr "மெகாபைட்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "நீங்கள் போகும் தளங்களிலிருந்து மட்டும்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Preferences" msgstr "Å¢ÕôÀí¸û" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Privacy" msgstr "தனிப்பாதுகாப்பு" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "இந்த பக்கத்துக்கு அமை" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "வெற்றுப்பக்கத்துக்கு அமை" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Add..." -msgstr "_சேர்..." +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "_Address:" msgstr "_Ó¸Åâ:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Always accept" msgstr "எப்போதும் ஏற்றுக்கொள்" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Detailed Font Settings..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "வட்டு அளவு:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Down" -msgstr "கீழே" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Download folder:" msgstr "கீழிறக்க அடைவு" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Edit Stylesheet..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Fixed width:" msgstr "மாறாத அகலம்:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Minimum size:" msgstr "குறைந்த அளவு:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Never accept" msgstr "ஒரு போதும் ஏற்காதே" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Remove" -msgstr "_நீக்கு" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208 -msgid "_Up" -msgstr "_§Áø" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Variable width:" msgstr "_மாறும் அகலம்" -#: data/glade/print.glade.h:4 +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "Colors" +msgstr "Åñ½í¸û" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 msgid "Footers" msgstr "கீழ்பகுதி" -#: data/glade/print.glade.h:5 +#: ../data/glade/print.glade.h:3 msgid "Headers" msgstr "தலைபகுதி" -#: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "Margins (in mm)" -msgstr "ஓரங்கள் (மிமீ)" - -#: data/glade/print.glade.h:7 -msgid "Orientation" -msgstr "வாக்கு" - -#: data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Page Range" -msgstr "பக்க வீச்சு" - -#: data/glade/print.glade.h:9 -msgid "Print To" -msgstr "இதற்கு அச்சிடு" - -#: data/glade/print.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "அளவு" - -#: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" - -#: data/glade/print.glade.h:12 -msgid "Appearance" -msgstr "§¾¡üÈõ" - -#: data/glade/print.glade.h:13 +#: ../data/glade/print.glade.h:4 msgid "C_olor" msgstr "Åñ½õ" -#: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "E_xecutive" -msgstr "எக்ஸிகியூடிவ்" - -#: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "L_egal" -msgstr "லீகல்" - -#: data/glade/print.glade.h:16 -msgid "Lan_dscape" -msgstr "லேன்ட்ஸ்கேப்" - -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: ../data/glade/print.glade.h:5 msgid "P_age title" msgstr "பக்கத்தலைப்பு" -#: data/glade/print.glade.h:18 -msgid "P_ortrait" -msgstr "நீளவாக்கு" - -#: data/glade/print.glade.h:19 -msgid "P_rinter:" -msgstr "அச்சுக்கருவி" - -#: data/glade/print.glade.h:20 -msgid "Pa_ges" -msgstr "பக்கங்கள்" - -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: ../data/glade/print.glade.h:6 msgid "Page _numbers" msgstr "பக்க எண்கள்" -#: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "Paper" -msgstr "தாள்" - -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1116 -msgid "Print" -msgstr "அச்சிடு" - -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "Print Setup" msgstr "அச்சு அமைப்பு" -#: data/glade/print.glade.h:25 -msgid "_All pages" -msgstr "எல்லா பக்கங்கள்" - -#: data/glade/print.glade.h:26 -msgid "_Bottom:" -msgstr "கீழ் பகுதி" - -#: data/glade/print.glade.h:27 -msgid "_Browse..." -msgstr "உலாவு..." - -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "_Date" msgstr "_தேதி" -#: data/glade/print.glade.h:29 -msgid "_File:" -msgstr "கோப்பு:" - -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: ../data/glade/print.glade.h:9 msgid "_Grayscale" msgstr "_கறுப்புவெள்ளை" -#: data/glade/print.glade.h:31 -msgid "_Left:" -msgstr "_இடது:" - -#: data/glade/print.glade.h:32 -msgid "_Letter" -msgstr "_¸Ê¾õ" - -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: ../data/glade/print.glade.h:10 msgid "_Page address" msgstr "_பக்க Ó¸Åâ" -#: data/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Right:" -msgstr "_வலது:" - -#: data/glade/print.glade.h:35 -msgid "_Selection" -msgstr "_தேர்வு" - -#: data/glade/print.glade.h:36 -msgid "_Top:" -msgstr "_மேல்:" - -#: data/glade/print.glade.h:37 -msgid "_to:" -msgstr "_வரை:" - -#: data/glade/print.glade.h:38 -msgid "fr_om:" -msgstr "முதல்:" +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:190 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "பதிவிறக்கங்களை காட்டு (_S)" -#: data/glade/print.glade.h:39 -msgid "lpr" -msgstr "lpr" - -#: embed/downloader-view.c:234 +#: ../embed/downloader-view.c:323 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:238 +#: ../embed/downloader-view.c:327 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:289 +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Pause" +msgstr "_µö¦ÅÎ" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 msgid "_Resume" msgstr "_மீளஆரம்பி" -#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#. -#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1301 -msgid "Unknown" -msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾Ð" - -#: embed/downloader-view.c:403 +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:426 #, c-format -msgid "About %d second left" -msgid_plural "About %d seconds left" -msgstr[0] "%d நொடிகள் உள்ளது" -msgstr[1] "%d நொடிகள் உள்ளன" +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s of %s" -#: embed/downloader-view.c:411 -#, c-format -msgid "About %d minute left" -msgid_plural "About %d minutes left" -msgstr[0] "%d நிமிடங்கள் உள்ளது" -msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் உள்ளன" +#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 +#: ../src/ephy-window.c:1464 +msgid "Unknown" +msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾Ð" -#: embed/downloader-view.c:418 +#: ../embed/downloader-view.c:475 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d பதிவிறக்கங்கள்" msgstr[1] "%d கீழிறக்கங்கள்" -#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:690 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:594 +msgid "download status|Failed" +msgstr "தோல்வி" + +#: ../embed/downloader-view.c:661 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003 msgid "File" -msgstr "§¸¡ôÒ" +msgstr "கோப்பு" -#: embed/downloader-view.c:580 +#: ../embed/downloader-view.c:684 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:591 +#: ../embed/downloader-view.c:695 msgid "Remaining" -msgstr "Á£¾¢" +msgstr "மீதமுள்ளவை" -#: embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:260 +#, fuzzy +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "" +"எபிஃபேனியை தற்போது பயன்படுத்த முடியாது. மொசில்லா துவக்கம் தோல்வியுற்றது " +"MOZILLA_FIVE_HOME சூழல் மாறியை சோதிக்கவும்" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "அராபிக் (_IBM-864)" -#: embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "அராபிக் (ISO-_8859-6)" -#: embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "அராபிக் (_MacArabic)" -#: embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "அராபிக் (_Windows-1256)" -#: embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "பால்டிக் (_ISO-8859-13)" -#: embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "பால்டிக் (I_SO-8859-4)" -#: embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "பால்டிக் (_Windows-1257)" -#: embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_ஆர்மீனியன் (ARMSCII-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_ஜார்ஜியன் (GEOSTD8)" -#: embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_IBM-852)" -#: embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (I_SO-8859-2)" -#: embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_MacCE)" -#: embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய (_Windows-1250)" -#: embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "எளிய சீனமொழி (_GB18030)" -#: embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "எளிய சீனம் (G_B2312)" -#: embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "எளிய சீனம் (GB_K)" -#: embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "எளிய சீனம் (_HZ)" -#: embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "எளிய சீனம் (_ISO-2022-CN)" -#: embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (Big_5)" -#: embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (Big5-HK_SCS)" -#: embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "பாரம்பரிய சீனம் (_EUC-TW)" -#: embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "சிரிலிக் (_IBM-855)" -#: embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "சிரிலிக் (I_SO-8859-5)" -#: embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "சிரிலிக் (IS_O-IR-111)" -#: embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "சிரிலிக் (_KOI8-R)" -#: embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "சிரிலிக் (_MacCyrillic)" -#: embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "சிரிலிக் (_Windows-1251)" -#: embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "சிரிலிக்/_Russian (IBM-866)" -#: embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "கிரேக்கம் (_ISO-8859-7)" -#: embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "கிரேக்கம் (_MacGreek)" -#: embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "கிரேக்கம் (_Windows-1253)" -#: embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "குஜராத்தி (_MacGujarati)" -#: embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "குர்முகி (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "இந்தி (Mac_Devanagari)" -#: embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "ஹீப்ரு (_IBM-862)" -#: embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "ஹீப்ரு (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "ஹீப்ரு (_MacHebrew)" -#: embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "ஹீப்ரு (_Windows-1255)" -#: embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Visual ஹீப்ரு (ISO-8859-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_EUC-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_ISO-2022-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "ஜப்பானிய மொழி (_Shift-JIS)" -#: embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "கொரிய மொழி (_EUC-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "கொரிய மொழி (_ISO-2022-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "கொரிய மொழி (_JOHAB)" -#: embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "கொரிய மொழி (_UHC)" -#: embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_செல்டிக் (ISO-8859-14)" -#: embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_ஐஸ்லாந்து மொழி (MacIcelandic)" -#: embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_நார்டிக் மொழி(ISO-8859-10)" -#: embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_பெர்சிய மொழி் (MacFarsi)" -#: embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "குரோசிய மொழி் (Mac_Croatian)" -#: embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_ரோமானிய மொழி (MacRomanian)" -#: embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "ரோமானிய மொழி (ISO-8859-16)" -#: embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "தென் ஐரோப்பிய மொழி (ISO-8859-3)" -#: embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "தாய் மொழி (TIS-_620)" -#: embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "தாய் மொழி (IS_O-8859-11)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_தாய் மொழி (Windows-874)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "துருக்கிய மொழி (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "துருக்கிய மொழி (I_SO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "துருக்கிய மொழி (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "துருக்கிய மொழி (_Windows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-_8)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "சிரிலிக்/ உக்ரேனிய மொழி (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "சிரிலிக்/ உக்ரேனிய மொழி (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "வியட்னாமிய மொழி (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "வியட்னாமிய மொழி (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "வியட்னாமிய மொழி (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "வியட்னாமிய மொழி (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "மேற்கத்திய (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "மேற்கத்திய (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "மேற்கத்திய (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "மேற்கத்திய (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "மேற்கத்திய (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "ஆங்கிலம் (_US-ASCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-_16 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-1_6 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "யூனிகோடு (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:146 -msgid "Off" -msgstr "செயலிழந்தது" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "நிறுத்து" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119 -msgid "Chinese" -msgstr "சீன மொழி" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:148 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "எளிய சீனமொழி" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "பாரம்பரிய சீன மொழி" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:154 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:150 -msgid "East Asian" -msgstr "கிழக்கு ஆசிய" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:157 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139 -msgid "Japanese" -msgstr "ஜப்பானிய" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:160 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140 -msgid "Korean" -msgstr "கொரிய" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:163 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152 -msgid "Russian" -msgstr "ருஷ்ய" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:166 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:154 -msgid "Universal" -msgstr "உலகளாவிய" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:169 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Ukrainian" -msgstr "உக்ரேனியன்" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:172 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:318 +#: ../embed/ephy-encodings.c:364 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "¦¾Ã¢Â¡¾Ð (%s)" -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:698 +#: ../embed/ephy-history.c:558 msgid "All" msgstr "«¨ÉòÐõ" -#: embed/ephy-history.c:660 +#: ../embed/ephy-history.c:721 msgid "Others" msgstr "ÁüȨÅ" -#: embed/ephy-history.c:666 +#: ../embed/ephy-history.c:727 msgid "Local files" msgstr "உள்ளமை கோப்புகள்" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 msgid "Save" msgstr "§ºÁ¢" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278 -msgid "_Save As..." -msgstr "இப்படிச் §ºÁ¢..." +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "தெரியாத" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 -msgid "Download the unsafe file?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "பாதுகாப்பு தெரியாத கோப்பை கீழிறக்கவா?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This type of file could potentially damage your documents or invade your " -"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" "இந்த வகை கோப்புகள் உங்கள் ஆவணங்களை பாதிக்கும் அல்லது பாதுகாப்பை தாக்கும். இதை நேரடியாக " "திறக்கவேண்டாம். சேமிக்கலாம்" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 -msgid "Open the file in another application?" -msgstr "இன்னொரு பயன்பாட்டில் கோப்பை திறக்கவா?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 +msgid "Open this file?" +msgstr "இந்த கோப்பினை திற?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:297 +#, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -"open it with another application or save it." +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." msgstr "" -"இந்த வகை கோப்புகளை உலாவியால் நேரடியாக பார்க்க முடியாது. வேறு பயன்பாட்டால் திறக்க " -"முடியும் அல்லது சேமிக்க முடியும்." +"கோப்பு வகை: “%s”.\n" +"\n" +"நீங்கள் “%s”ஐ “%s”ஐ பயன்படுத்திதிறக்கலாம் அல்லது சேமிக்கலாம்." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 -msgid "Download the file?" -msgstr "கோப்பை திறக்கவா?" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +msgid "Download this file?" +msgstr "இந்த கோப்பினை பதிவிறக்க வேண்டுமா?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 +#, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it. You can save it instead." +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." msgstr "" -"இந்த வகை கோப்பை பார்க்க முடியாது காரணம் இதற்கான பயன்பாடு நிறுவப்படவில்லை ஆனால் உங்களால் " -"சேமிக்க முடியும்." - -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 -msgid "Untitled" -msgstr "¦ÀÂâøÄ¡¾Ð" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272 -#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 -msgid "All files" -msgstr "எல்லா கோப்புகள்" +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:316 +msgid "_Save As..." +msgstr "இப்படிச் §ºÁ¢..." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360 -msgid "Web pages" -msgstr "இணைய பக்கங்கள்" +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 +#, c-format +msgid "“%s” Protocol is not Supported" +msgstr "“%s” நெறிமுறை துணையில்லை" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 -msgid "Text files" -msgstr "உரை கோப்புகள்" +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 +#, c-format +msgid "“%s” protocol is not supported." +msgstr "“%s” நெறிமுறை துணையில்லை" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368 -msgid "Images" -msgstr "பிம்பங்கள்" +#. FIXME: get the list of supported protocols from necko +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 +msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "துணையுள்ள நெறிமுறைகள் “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” மற்றும் “sftp”." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 -msgid "XML files" -msgstr "XML கோப்புகள்" +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "கோப்பு “%s” ஐ காணவில்லை" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 -msgid "XUL files" -msgstr "XUL கோப்புகள்" +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 +#, c-format +msgid "File “%s” not found." +msgstr "கோப்பு “%s” ஐ காணவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 -msgid "_Select Certificate" -msgstr "_சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 +msgid "Check the location of the file and try again." +msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196 +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 #, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." -msgstr "%s க்கு அடையாளம் காண்பிக்க ஒரு சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199 -msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "உங்களை அடையாளம் தெரிவித்துக் கொள்ள ஒரு சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்." +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "“%s”ஐ காண முடியவில்லை" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 -msgid "Certificate _Details" -msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்" +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "“%s”ஐ காண முடியவில்லை." -#. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 -msgid "_View Certificate" -msgstr "சான்றிதழை பார்க்கவும்" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234 -msgid "_Accept" -msgstr "ஏற்றுக் கொள்" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 +msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 #, c-format -msgid "" -"The site %s returned security information for %s. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "" -"இணையதளம் %s பாதுகாப்பு தகவல் %s ஐ தந்துள்ளது.உங்கள் தகவல் பறிமாற்றத்தில் யாரோ தலையிட்டு " -"உங்கள் தகவல்களை பெற முயற்சிக்கிறார்கள்" +msgid "“%s” Refused the Connection" +msgstr "“%s” இணைப்பினை ஏற்கவில்லை" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 #, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "%s மற்றும் %s ஐ நம்பும் போது பாதுகாப்பு தகவல்களை ஏற்கலாம்" +msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "“%s” இணைப்பினை ஏற்கவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "சரியில்லாத பாதுகாப்பு விவரத்தை ஏற்கவா?" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 +msgid "Likely causes of the problem are" +msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 #, c-format msgid "" -"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " -"intercepting your communication to obtain your confidential information." +"
  • the service %s isn't started.
  • Try to start it using the Services " +"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " +"Services, or
  • the port number %d is wrong.
" msgstr "" -"உங்கள் உலாவி நம்பக தன்மையை சோதிக்க முடியவில்லை %s. இதனால் சிலர் உங்கள் கணினியில் " -"குறுக்கிட்டு உங்கள் தகவல்களை பெற முடியற்சிக்கலாம்" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 #, c-format msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" -"s." -msgstr "%s நீங்கள் இணைக்கப்பட்டது உறுதியானால் நீங்கள் இணைய தளத்துடன் இணையலாம்" +"
  • some service isn't started, or
  • the port number %d is wrong.
" +msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "நம்பத்தகாத தளத்துடன் இணைக்கவா?" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 +msgid "" +"
  • some service isn't started, or
  • you got the port number wrong." +"
" +msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "இந்த தளத்துக்கு இந்த தகவலை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429 +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 -msgid "Co_nnect" -msgstr "இணைக்கவும்" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 +msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "காலாவதியான பாதுகாப்பு விவரத்தை ஏற்றுக் கொள்ளவா?" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "“%s” இணைப்பில் குறுக்கிட்டது" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 #, c-format -msgid "The security information for %s expired on %s." -msgstr "%s க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s அன்று காலாவதியானது." +msgid "“%s” interrupted the connection." +msgstr "“%s” இணைப்பில் குறுக்கிட்டது." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "இன்னும் செல்லுபடியாகாத பாதுகாப்பு தகவலை ஏற்கவா?" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 +msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 +msgid "Invalid Address" +msgstr "தவறான முகவரி" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 +msgid "Invalid address." +msgstr "தவறான முகவரி" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 +msgid "The address you entered is not valid." +msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட முகவரி தவறானது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 +#, c-format +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +msgstr "“%s” நிறைய நேரம் மாற்றப்பட்டது" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362 +#, c-format +msgid "“%s” redirected too many times." +msgstr "“%s” நிறைய நேரம் மாற்றப்பட்டது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 +msgid "The redirection has been stopped for security reasons." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378 +#, c-format +msgid "“%s” requires an encrypted connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380 +msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 +#, c-format +msgid "“%s” dropped the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427 +msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407 +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgstr "இணைப்பில்லாமல் பணிபுரியும் போது ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgstr "இணைப்பில்லாமல் பணிபுரியும் போது ஆவணத்தை ஏற்ற முடியாது." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 +#, c-format +msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" +msgstr "“%s” துறை “%d”க்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 +#, c-format +msgid "“%s” denied access to port “%d”." +msgstr "“%s” துறை “%d”க்கு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "பதிலாள் சேவையகத்தில் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 +msgid "Could not connect to proxy server." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 +msgid "Could not Display Content" +msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 +msgid "Could not display content." +msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்ட முடியவில்லை" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#, c-format +msgid "" +"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " +"crashed; it could have caused the crash." +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313 +msgid "Untitled" +msgstr "¦ÀÂâøÄ¡¾Ð" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:179 +msgid "_Abort Script" +msgstr "குறிப்பை நிறுத்து (_A)" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Don't Save" +msgstr "சரிசெய்யாதே" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "பயனர் பெயர்" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:798 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:825 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:931 +msgid "_Password:" +msgstr "_¸¼×¡ல்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:446 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +msgid "All files" +msgstr "எல்லா கோப்புகள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +msgid "Web pages" +msgstr "இணைய பக்கங்கள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +msgid "Text files" +msgstr "உரை கோப்புகள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +msgid "Images" +msgstr "பிம்பங்கள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XML files" +msgstr "XML கோப்புகள்" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL கோப்புகள்" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Print this page?" +msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "பக்கம் %d ல் %d" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256 +msgid "Cancelling print" +msgstr "அச்சிடுதலை ரத்து செய்கிறது" + +#. FIXME text! +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318 +msgid "Spooling..." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332 +msgid "Print error" +msgstr "அச்சு பிழை" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591 #, c-format -msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgid "Printing “%s”" +msgstr "“%s”ஐ அச்சிடுகிறது" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:160 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +msgstr "%s க்கு அடையாளம் காண்பிக்க ஒரு சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:209 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "உங்களை அடையாளம் தெரிவித்துக் கொள்ள ஒரு சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:246 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்" + +#. Add the buttons +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:246 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_View Certificate" +msgstr "சான்றிதழை பார்க்கவும்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:254 +msgid "_Accept" +msgstr "ஏற்றுக் கொள்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"இணையதளம் %s பாதுகாப்பு தகவல் %s ஐ தந்துள்ளது.உங்கள் தகவல் பறிமாற்றத்தில் யாரோ தலையிட்டு " +"உங்கள் தகவல்களை பெற முயற்சிக்கிறார்கள்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "%s மற்றும் %s ஐ நம்பும் போது பாதுகாப்பு தகவல்களை ஏற்கலாம்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:332 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "சரியில்லாத பாதுகாப்பு விவரத்தை ஏற்கவா?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"உங்கள் உலாவி நம்பக தன்மையை சோதிக்க முடியவில்லை %s. இதனால் சிலர் உங்கள் கணினியில் " +"குறுக்கிட்டு உங்கள் தகவல்களை பெற முடியற்சிக்கலாம்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"“%s”." +msgstr "%s நீங்கள் இணைக்கப்பட்டது உறுதியானால் நீங்கள் இணைய தளத்துடன் இணையலாம்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:374 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "நம்பத்தகாத தளத்துடன் இணைக்கவா?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "%s க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s அன்று காலாவதியானது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:379 +msgid "Co_nnect" +msgstr "இணைக்கவும்" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "காலாவதியான பாதுகாப்பு விவரத்தை ஏற்றுக் கொள்ளவா?" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "The security information for “%s” expired on %s." +msgstr "%s க்கான பாதுகாப்பு விவரம் %s அன்று காலாவதியானது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:446 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "இன்னும் செல்லுபடியாகாத பாதுகாப்பு தகவலை ஏற்கவா?" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." msgstr "%s க்கான பாதுகாப்பு தகவல்கள் %s க்குப் பின்தான் செல்லும்." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:472 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "உங்கள் கணினியின் நேரத்தை சரியாக வைத்திருக்க வேண்டும்." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to %s." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot establish connection to “%s”." msgstr "%sக்கு இணைப்பு ஏற்படுத்த முடியவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 -#, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated." msgstr "சான்றிதழை மீண்டும் செயல்படுத்தல் பட்டியல் (CRL) %s மேம்படுத்தப்பட வேண்டும்" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "உங்கள் கணினி மேலாளரை உதவி கேட்கவும்." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:561 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "புதிய சான்றிதழ் நிறுவனத்தை நம்பலாம்?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566 msgid "_Trust CA" msgstr "_நம்பிக்கை CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 -#, c-format -msgid "Trust %s to identify:" -msgstr "%s நம்பிக்கையை இனம் காட்டவும்:" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 -msgid "Trust new Certificate Authority?" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" msgstr "புதிய சான்றிதழ் நிறுவனத்தை நம்பலாம்?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:593 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "சான்றிதழ் வழங்குபவர் (CA) சான்றிதழ் நம்பகமான என்பதை பரிசோதிக்க வேண்டும்" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583 -msgid "_Web sites" -msgstr "_வலைத் தளங்கள்" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588 -msgid "_Software developers" -msgstr "_மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664 msgid "Certificate already exists." msgstr "சான்றிதழ் ஏற்கனவே உள்ளது." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:665 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "இந்த சான்றிதழை ஏற்கனவே கீழீறக்கியாகி விட்டது." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 -msgid "_Backup Certificate" +#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "_Back Up Certificate" msgstr "_சேமிப்பு சான்றிதழ்" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803 msgid "Select password." msgstr "கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:804 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "இந்த சான்றிதழை பாதுகாக்க கடவுச் சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 -msgid "_Password:" -msgstr "_¸¼×¡ல்" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:830 msgid "Con_firm password:" msgstr "கடவுச்சொல் உறுதிசெய்:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:842 msgid "Password quality:" msgstr "¸¼×¡ல் தன்மை:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:904 msgid "I_mport Certificate" msgstr "சான்றிதழ் கீழிறக்கம்" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920 msgid "Password required." msgstr "கடவுச்சொல் தேவை." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:921 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "இந்த சான்றிதழுக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 -msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "சான்றிதழ் பயன்பாட்டு பட்டியல் கீழிறக்கப்பட்டது." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 -msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "Certificate Revocation List Imported" msgstr "சான்றிதழ் பயன்பாட்டு பட்டியல் (CRL) கீழிறக்கப்பட்டது:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "சான்றிதழ் பயன்பாட்டு பட்டியல் கீழிறக்கப்பட்டது." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1045 msgid "Unit:" msgstr "அலகு:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1049 msgid "Next Update:" msgstr "அடுத்த மேம்படுத்தல்:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1076 msgid "Not part of certificate" msgstr "சான்றிதழின் பகுதியாக இல்லை" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1370 msgid "Certificate Properties" msgstr "சான்றிதழ் ÀñÒ¸û" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1392 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "இந்த சான்றிதழ் பின்வரும் பயன்களுக்கு சரிபார்க்கப்பட்டுள்ளது:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1395 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "இந்த சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டிருப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1398 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "இந்த சான்றிதழ் காலாவதி ஆகிவிட்டதால் ுப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1401 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "இந்த சான்றிதழ் நம்பக் கூடியதாக இல்லாததால்ப்பட்டிருப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1404 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்குபவரை நம்ப முடியாததால் சரிபார்க்க முடியவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1407 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கியவரை தெரியாததால் ுப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1410 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "CA த சான்றிதழசெல்லாததால் இந்த சான்றிதழைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை.ை சரிபார்க்க " "முடியவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1415 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "இனம் தெரியாத காரணங்களால் இந்த சான்றிதழ் சிருப்பதால் இதனை சரிபார்க்க முடியவில்லை." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185 msgid "Generating Private Key." msgstr "அந்தரங்க சாவி உருவாக்கப்படுகிறது." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "புதிய அந்தரங்க சாவி உருவாக காத்திருக்கவும். இதற்கு சில மணித்துளிகள் பிடிக்கலாம்." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Security Notice" +msgstr "பாதுகாப்பு நிலை: %s" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 +msgid "Security Warning" +msgstr "பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 +msgid "_Send" +msgstr "அனுப்பு (_S)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:601 msgid "Files" msgstr "§¸¡ôÒகள்" @@ -1761,42 +1996,11 @@ msgstr "§¸¡ôÒகள்" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:264 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512 -msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." -msgstr "" -"எபிஃபேனியை தற்போது பயன்படுத்த முடியாது. மொசில்லா துவக்கம் தோல்வியுற்றது " -"MOZILLA_FIVE_HOME சூழல் மாறியை சோதிக்கவும்" - -#. * -#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified -#. * by RFC 2616, 14.4. -#. * Always include the basic language code last. -#. * -#. * Examples: -#. * "pt" translation: "pt" -#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" -#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" -#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" -#. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750 -msgid "system-language" -msgstr "ta" - -#: embed/print-dialog.c:264 -msgid "Print to" -msgstr "இதற்கு அச்சிடு" - -#: embed/print-dialog.c:269 -msgid "Postscript files" -msgstr "போஸ்ட்ஸ்கிரிப் கோப்புகள்" - -#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1805,1680 +2009,2060 @@ msgstr "" "GConf பிழை:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "¸_ÕÅ¢ôÀ𨼨Âì நீக்குக" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr " “_%s”ஐ காட்டு" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டைக்கு நகர்த்து (_M)" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +#, fuzzy +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறி அல்லது தலைப்பை புத்தக குறி பட்டியலில் காட்டு" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டையிலிருந்து நீக்கு (_R)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறி அல்லது பொருளை " + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டையை அழி (_D)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறி அல்லது பொருளை " + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "À¢Ã¢×" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"உருப்படியை சேர்க்க கருவிப்பட்டிக்கு இழுத்து செல்லவும், உருப்படி பட்டியலுக்கு இழுத்தால் " -"நீக்கப்படும்" - -#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 msgid "All supported types" msgstr "ஆதரவுள்ள எல்லா வகைகளும்" -#. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110 -msgid "Downloads" -msgstr "கீழிறக்கங்கள்" - -#: lib/ephy-file-helpers.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to find %s" -msgstr "%s காண முடியவில்லை" +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "அடைவு %s உருவாக்க முடியவில்லை." -#: lib/ephy-file-helpers.c:234 -#, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "%s ஏற்கனவே உள்ளது. அதை இடம் நீக்கவும்." -#: lib/ephy-file-helpers.c:240 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s." +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "அடைவு %s உருவாக்க முடியவில்லை." -#: lib/ephy-gui.c:101 +#: ../lib/ephy-gui.c:291 #, c-format -msgid "A file %s already exists." -msgstr "கோப்பு %s ஏற்கெனவே உள்ளது." +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "அடைவு “%s”ல் எழுத முடியாது" -#: lib/ephy-gui.c:105 -msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "கோப்பை மேலெதினால், கோப்பில் உள்ள தகவல்களை இழக்க நேரிடும்" +#: ../lib/ephy-gui.c:295 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:298 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "அடைவில் எழுத முடியாது" + +#: ../lib/ephy-gui.c:328 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:108 -msgid "Overwrite File" -msgstr "கோப்பை மேலெழுது" +#: ../lib/ephy-gui.c:332 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:113 -msgid "_Overwrite" -msgstr "(_O)மேலெழுது" +#: ../lib/ephy-gui.c:335 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "கோப்பினை மேலெழுத முடியாது" -#: lib/ephy-gui.c:158 +#: ../lib/ephy-gui.c:374 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110 -msgid "Arabic" -msgstr "அராபிக்" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "அரபிக்" -#: lib/ephy-langs.c:32 -msgid "Baltic" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" msgstr "பால்டிக்" -#: lib/ephy-langs.c:33 -msgid "Central European" -msgstr "மத்திய ஐரோப்பிய" - -#: lib/ephy-langs.c:34 -msgid "Cyrillic" -msgstr "சிரிலிக்" - -#: lib/ephy-langs.c:35 -msgid "Devanagari" -msgstr "தேவநாகரி" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132 -msgid "Greek" -msgstr "கிரேக்க" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133 -msgid "Hebrew" -msgstr "ஹீப்ரு" - -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "எளிய சீனமொழி" - -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Tamil" -msgstr "¾Á¢ú" - -#: lib/ephy-langs.c:42 -msgid "Thai" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "சைரிலிக்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "தேவநாகிரி" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "கிரேக்கம்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "எபிரேயம்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "ஜப்பானியம்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "கொரியன்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "எளிய சீனம்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "தமிழ்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" msgstr "தாய்" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "பாரம்பரிய சீனமொழி" - -#: lib/ephy-langs.c:44 -msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "பாரம்பரிய சீனமொழி (ஆங்காங்)" - -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Turkish" -msgstr "துருக்கிய மொழி" - -#: lib/ephy-langs.c:46 -msgid "Unicode" -msgstr "யூனிகோடு" - -#: lib/ephy-langs.c:47 -msgid "Western" -msgstr "மேற்கத்திய" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:54 -msgid "Secure" -msgstr "பாதுகாப்பான" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1304 -msgid "Insecure" -msgstr "பாதுகாப்பில்லாத" - -#: lib/ephy-stock-icons.c:56 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "மரபு சீனம்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "மரபு சீனம் (ஹாங்காங்)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "துருக்கீஷ்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:85 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "ஆர்மேனியம்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:88 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "பெங்காலி" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:91 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "யுனிஃபைட் கனடியன் சைலபிக்ஸ்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:94 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "எத்தியோப்பியன்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:97 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "ஜோர்ஜியன்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:100 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "குஜராத்தி" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:103 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "குருமுகி" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:106 +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "கமர்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:109 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "மலையாளம்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:112 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "மேற்கத்தியம்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:115 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "வேறு உரைகள்" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Popup Windows" -msgstr "தோன்றும்்ளல் சாளரங்களை" +msgstr "மேல்மீட்பு சாளரங்கள்" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183 msgid "History" -msgstr "ÅÃÄ¡Ú" +msgstr "வரலாறு" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1416 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1122 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1290 msgid "Bookmarks" -msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸û" +msgstr "புத்தகக்குறிகள்" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" -msgstr "முகவரி கொடுத்தல்" +msgstr "முகவரி உள்ளீடுகள்" -#: lib/ephy-stock-icons.c:60 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 msgid "_Download" -msgstr "_கீழிறக்கம்" +msgstr "பதிவிறக்கம் (_D)" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. -#. -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 -msgid "Failed" -msgstr "முறிந்தது" +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:824 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" -#. Translator hint: this is the default label on progress bars -#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage -#. -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 -#, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "பாதுகாப்பற்ற நெறிமுறை." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 +msgid "" +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 +msgid "No address found." +msgstr "முகவரி இல்லை." -#: lib/widgets/ephy-label.c:3426 -msgid "Select All" -msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ தேர்வுசெய்" +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "இந்த கோப்பில் இணைய முகவரி எதுவும் இல்லை." -#: lib/widgets/ephy-label.c:3436 -msgid "Input Methods" -msgstr "உள்ளீட்டு முறைகள்" +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "Epiphany பணிமேடை கோப்பு கூடுதல் வசதி" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:169 -#: src/ephy-history-window.c:747 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 +msgid "Quick Bookmark" +msgstr "விரைவு புத்தகக்குறி" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "(_W)புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "%d ஒற்றுமை (_S)" +msgstr[1] "%d ஒற்றுமை (_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742 -msgid "Move _Left" -msgstr "(_L)லை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749 -msgid "Move Ri_ght" -msgstr "(_g)ÅÄÐ Àì¸õ நகர்த்தவும்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "“%s”ஐ காட்டு" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 #, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s ÀñÒ¸û" +msgid "“%s” Properties" +msgstr "“%s” பண்புகள்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" -msgstr "_¾¨ÄôÒ:" +msgstr "தலைப்பு: (_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +msgid "A_ddress:" +msgstr "முகவரி: (_d)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +msgid "T_opics:" +msgstr "தலைப்புகள்: (_o)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "அனைத்து தலைப்புக்களையும் காட்டு (_w)" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +msgid "Search the web" +msgstr "இணையத்தில் தேடு" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +msgid "Entertainment" +msgstr "கேளிக்கை" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 +msgid "News" +msgstr "¦ºö¾¢" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 +msgid "Shopping" +msgstr "சந்தை விவரம்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 -msgid "To_pics:" -msgstr "பொருள்கள்:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +msgid "Sports" +msgstr "Å¢¨Ç¡ðÎ" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +msgid "Travel" +msgstr "À¢Ã¡½õ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405 -msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "புத்தகக்குறிப்புகள் பட்டியில் காண்பிக்கவும்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +msgid "Work" +msgstr "§Å¨Ä" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +msgid "_Don't Update" +msgstr "மேம்படுத்த வேண்டாம் (_D)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495 +msgid "_Update" +msgstr "மேம்படுத்து (_U)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "புத்தகக்குறியை மேம்படுத்த வேண்டுமா?" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "அனைத்தும்" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "அதிகமாக உலாவியவை" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "வகைப்படுத்தாதவை" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks +#. * autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154 +msgid "bookmarks|Local Sites" +msgstr "உள்ளமை தளங்கள்" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "இந்த தலைப்பிலிருந்து நீக்கு" #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 -#: src/ephy-window.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" -msgstr "_§¸¡ôÒ" +msgstr "கோப்பு (_F)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 -#: src/ephy-window.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_¦¾¡Ì" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-window.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "_¸¡ðº¢" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 -#: src/ephy-window.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "_¯¾Å¢" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "_New Topic" msgstr "புதிய பொருள்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Create a new topic" msgstr "புதிய பொருள் ஒன்றை உருவாக்கவும்" +#. FIXME ngettext #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1039 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-history-window.c:746 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:700 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)" +msgstr[1] "புது சாளரங்களில் திறக்கவும் (_W)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பு புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:703 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "புதிய தத்தலில் திறக்கவும் (_T)" +msgstr[1] "புதிய தத்தல்களில் திறக்கவும் (_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Rename..." msgstr "_¦ÀÂ÷ Á¡üÚ..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறி அல்லது பொருளை " -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "_«Æ¢" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "தேர்ந்தடுத்த புத்தக குறிகள் அல்லது தலைப்புகளை நீக்க வேண்டுமா" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 msgid "_Properties" msgstr "_ÀñÒ¸û" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறி பண்புகளை பார் அல்லது திருத்து" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "புத்தக குறிகளை ஒரு உலாவியிலிருந்து மற்ற உலாவிக்கு மாற்று" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:128 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "_Export Bookmarks..." +msgstr "புத்தகக்குறிகளை ஏற்று... (_E)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#, fuzzy +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Close" msgstr "_ãθ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை மூடுக" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 -#: src/ephy-window.c:139 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 msgid "Cu_t" msgstr "¦ÅðÎ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:140 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cut the selection" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾¨¾ ¦Åðθ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1049 src/ephy-history-window.c:186 -#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" msgstr "¿¸ø" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 -#: src/ephy-window.c:143 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 msgid "Copy the selection" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö¾¨¾ ¿¸ø ¦ºöÂ×õ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:145 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Paste" msgstr "´ðÎ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "À¢ÊôÒô ÀĨ¸¨Â ´ð¼×õ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:148 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "எல்லா புத்தகக்குறிகளை அல்லது உரையை தேர்வு செய்" #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 -#: src/ephy-window.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "¯ûǼì¸í¸û" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Display bookmarks help" msgstr "புத்தகக்குறிகள் உதவியைக் காட்டு" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 -#: src/ephy-window.c:242 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "ÀüÈ¢" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 -#: src/ephy-window.c:243 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "உலாவி உருவாக்குநர் பற்றிய விவரங்களை காண்பிக்கும்" -#. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "புத்தகக்குறிகள் பட்டியில் காட்டவும்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "கருவிப்பட்டையில் காட்டு (_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +#, fuzzy +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட புத்தக குறி அல்லது தலைப்பை புத்தக குறி பட்டியலில் காட்டு" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "¾¨ÄôÒ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "தலைப்பை மட்டும் காட்டவும்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "தலைப்பும் முகவரியும்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "தலைப்பையும் முகவரியையும் காட்டவும்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 msgid "Type a topic" msgstr "பொருளை உள்ளிடவும்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 -msgid "Import bookmarks from file" -msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 -msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" -msgstr "பையர்ஃபாக்ஸ்/பையர்பர்டு/மொசில்லா புத்தகக்குறிகள்" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592 -msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "காலியன்/கான்கொரர் புத்தகக்குறிப்புகள்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 -msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "எபிஃபோனி புத்தகக்குறிப்புகள்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "இந்த தலைப்பினை அழிக்க வேண்டுமா?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 -msgid "Import Bookmarks" -msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 -msgid "I_mport" -msgstr "(_m)பதிவிறக்கம் செய்" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "தலைப்பினை அழி (_D)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655 -msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்" +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 msgid "Firebird" msgstr "பையர்பர்டு" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 -msgid "Firefox" -msgstr "ஃபையர்ஃபாக்ஸ்" +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Galeon" msgstr "காலியன்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 msgid "Konqueror" msgstr "கான்கொரர்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686 -msgid "Mozilla" -msgstr "மொசில்லா" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +msgid "Import failed" +msgstr "இறக்க முடியவில்லை" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:741 -msgid "_Open in New Windows" -msgstr "Ò¾¢Â º¡ÇÃí¸Ç¢ø ¾¢Èì¸×õ" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +msgid "Import Failed" +msgstr "இறக்க முடியவில்லை" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:742 -msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Ò¾¢Â தத்தல்களில் ¾¢Èì¸×õ" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#, fuzzy +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "Firefox/Mozilla புத்தகக்குறிகள்" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "காலியன்/கான்கொரர் புத்தகக்குறிப்புகள்" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "எபிஃபோனி புத்தகக்குறிப்புகள்" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "புத்தகக்குறிகளை ஏற்று" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 +msgid "File format:" +msgstr "கோப்பு முறை:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "புத்தகக்குறிகளை இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969 +msgid "I_mport" +msgstr "(_m)பதிவிறக்கம் செய்" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1045 src/ephy-history-window.c:752 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386 +#: ../src/ephy-history-window.c:709 msgid "_Copy Address" msgstr "Ó¸Åâ¨Â ¿¸ø ¦ºö¸" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1286 src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627 +#: ../src/ephy-history-window.c:1025 msgid "_Search:" msgstr "§¾Î¸:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825 msgid "Topics" msgstr "பொருட்கள்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564 src/ephy-history-window.c:1330 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895 +#: ../src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "¾¨ÄôÒ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570 src/ephy-history-window.c:1336 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901 +#: ../src/ephy-history-window.c:1314 msgid "Address" msgstr "Ó¸Åâ" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 -msgid "Search the web" -msgstr "ŨÄ¢ø §¾¼×õ" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "இந்த புத்தகக்குறியின் பண்புகளை காட்டு" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 -msgid "Entertainment" -msgstr "கேளிக்கை" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "இந்த புத்தகக்குறியை ஒரு புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 -msgid "News" -msgstr "¦ºö¾¢" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 -msgid "Shopping" -msgstr "சந்தை விவரம்" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 -msgid "Sports" -msgstr "Å¢¨Ç¡ðÎ" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 -msgid "Travel" -msgstr "À¢Ã¡½õ" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 -msgid "Work" -msgstr "§Å¨Ä" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:731 -msgid "Most Visited" -msgstr "அதிகமாக சென்றவை" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:747 -msgid "Not Categorized" -msgstr "வகைப்படுத்தப்படாத" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +#, fuzzy +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புத்தகக்குறிப்பு புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ" +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Ò¾¢Â தத்தல்களில் ¾¢Èì¸×õ" -#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here -#. * but it doesn't support markup of text yet -#. * so we build our own. See bug 65501. -#. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322 -msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "இரட்டிப்பான புத்தகக்குறிப்பு" +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#, fuzzy +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352 -#, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "%s என்ற தலைப்பில் ஒரு புத்தகக்குறி ஏற்கனவே உள்ளது." +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Á£ñÎõ" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 -msgid "Empty" -msgstr "¦ÅüÚ" +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +msgid "Quick Topic" +msgstr "விரைவு தலைப்பு" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 -msgid "_Open in Tabs" -msgstr "(_O)Ò¾¢Â தத்தல்களில் ¾¢Èì¸×õ" +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "புதிய பொருள் ஒன்றை உருவாக்கவும்" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 msgid "Encodings" msgstr "ÌȢ¢θû" -#: src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 msgid "_Other..." msgstr "பிற..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:360 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 msgid "Other encodings" msgstr "பிற குறியாக்கங்கள்" -#: src/ephy-encoding-menu.c:367 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "_Automatic" msgstr "தன்னியக்க" -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +msgid "Not found" +msgstr "இல்லை" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +msgid "Wrapped" +msgstr "மடிக்கப்பட்டது" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find links:" +msgstr "இணைப்புகளை தேடு:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 +#, fuzzy +msgid "Find Previous" +msgstr "முந்தையதை தேடு" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத்தின் முந்தைய தோன்றல்" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380 +#, fuzzy +msgid "Find Next" +msgstr "«Îò¾¨¾ì ¸ñÎÀ¢Ê" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை காணவும்" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ÓØò¾¢¨Ã¢ø" + +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "Go" msgstr "போ" -#: src/ephy-history-window.c:167 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை புதிய தத்தலில்்தில் திறக்கவும்" -#: src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "Delete the selected history link" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாற்று இணைப்பை நீக்கவும்" -#: src/ephy-history-window.c:175 -msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "இணைப்பு குறிப்பாக்கவும்..." +#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#, fuzzy +msgid "Add _Bookmark..." +msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ..." -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரலாறு இணைப்பை குறிப்பாக்கவும்" -#: src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Close the history window" msgstr "வரலாறு சாளரத்தை மூடவும்" -#: src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:197 msgid "Select all history links or text" msgstr "எல்லா வரலாற்று இணைப்புகளையோ உரையையோ தேர்ந்தெடு" -#: src/ephy-history-window.c:195 -msgid "C_lear History" +#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#, fuzzy +msgid "Clear _History" msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ" -#: src/ephy-history-window.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:200 msgid "Clear your browsing history" msgstr "உங்கள் உலவல் வரலாற்றை நீக்கவும்" -#: src/ephy-history-window.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:205 msgid "Display history help" msgstr "வரலாறு உதவியை காட்டவும்" -#: src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 msgid "_Address" msgstr "_Ó¸Åâ" -#: src/ephy-history-window.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "Show only the address column" msgstr "முகவரி நெடுக்கு வரியை மட்டும் காட்டவும்" -#: src/ephy-history-window.c:254 -msgid "Clear History" -msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ" - -#: src/ephy-history-window.c:284 -msgid "C_lear" -msgstr "ÐôÀÃÅ¡ìÌ" - -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: ../src/ephy-history-window.c:254 msgid "Clear browsing history?" msgstr "உலவல் வரலாற்றை அழிக்கவா?" -#: src/ephy-history-window.c:315 +#: ../src/ephy-history-window.c:258 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "உலாவி வரலாற்றை முழுமையாக நீக்குவதால் வரலாற்றிற்ன் இணைப்பு முழுமையாக நீக்கப்படும்" -#: src/ephy-history-window.c:1055 +#: ../src/ephy-history-window.c:270 +msgid "Clear History" +msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1034 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "கடைசி 30 நிமிடங்கள்" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1035 msgid "Today" msgstr "இன்று" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059 -#: src/ephy-history-window.c:1063 +#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039 +#: ../src/ephy-history-window.c:1043 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "கடைசி %d நாள்" msgstr[1] "கடைசி %d நாட்கள்" -#: src/ephy-history-window.c:1272 +#: ../src/ephy-history-window.c:1245 msgid "Sites" msgstr "தளங்கள்" -#: src/ephy-main.c:56 -msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +#: ../src/ephy-main.c:78 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "இந்த சாளரத்திலேயே ஒரு புதிய தத்தலைத் திறக்கவும்" -#: src/ephy-main.c:59 -msgid "Run Epiphany in full screen mode" -msgstr "எபிபனியை முழு திரை காட்சியில் இயக்கவும்" +#: ../src/ephy-main.c:80 +#, fuzzy +msgid "Open a new browser window" +msgstr "µ÷ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¨¾ ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-main.c:62 -msgid "Load the given session file" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை ஏற்றவும்" +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "புத்தகக்குறிகள் தொகுப்பியை திறக்கவும்" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்யவும்" -#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "§¸¡ôÒ" -#: src/ephy-main.c:65 -msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "ஒரு புத்தகக்குறிப்பை சேர்க்கவும் (எந்த சாளரத்தையும் திறக்க வேண்டாம்)" +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட அமர்வு கோப்பை ஏற்றவும்" -#: src/ephy-main.c:66 +#: ../src/ephy-main.c:88 +#, fuzzy +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ" + +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:68 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கோப்பிலிருந்து புத்தகக் குறிப்புகளை இறக்குமதி செய்யவும்" +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" +msgstr "ஒரு தனிப்பட்ட நிகழ்வினை தொடங்கு" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +#, fuzzy +msgid "URL ..." +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:396 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:783 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "வலை உலாவி" + +#: ../src/ephy-main.c:501 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "வலை உலாவி" + +#: ../src/ephy-notebook.c:660 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "ãÎ" + +#: ../src/ephy-session.c:156 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-session.c:272 +#, fuzzy +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "தன்னியக்க கீழிறக்கங்கள்" + +#: ../src/ephy-session.c:276 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:280 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:282 +#, fuzzy +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "_கீழிறக்கம்" + +#: ../src/ephy-session.c:607 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:611 +#, fuzzy +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "போன முறை இயக்கிய போது எபிபனி முறிந்தது அல்லது முறிக்கப்பட்டது." + +#: ../src/ephy-session.c:615 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "சரிசெய்யாதே" + +#: ../src/ephy-session.c:617 +msgid "_Recover" +msgstr "சரிசெய்" + +#: ../src/ephy-session.c:619 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "முறிவு சரிபார்த்தல்" + +#: ../src/ephy-shell.c:199 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:201 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:205 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "" + +#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word +#. * or even an abbreviation. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:114 +msgid "Caret" +msgstr "காரட்" + +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:122 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378 +msgid "Blank page" +msgstr "வெற்று பக்கம்" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading “%s”..." +msgstr "%s ²üÈôÀθ¢ýÈÐ..." + +#: ../src/ephy-tab.c:943 +#, fuzzy +msgid "Loading..." +msgstr "%s ²üÈôÀθ¢ýÈÐ..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Redirecting to “%s”..." +msgstr "%s க்கு அனுப்பப்படுகிறது..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1702 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transferring data from “%s”..." +msgstr "%sலிருந்து தகவல் பெறப்படுகிறது..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1706 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”..." +msgstr "%s லிருந்து சரிபார்த்தலுக்கு காத்திருக்கிறது..." + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "இந்த தத்தலுக்கு மாற்று" -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "புத்தகக்குறிகள் தொகுப்பியை திறக்கவும்" +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +msgid "_Back" +msgstr "À¢ý" -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Used internally by the bonobo interface" -msgstr "போனபோ இடைமுகம் உள்ளே பயன்படுத்துவது" +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த பக்கத்துக்கு போகவும்" -#: src/ephy-main.c:112 -msgid "Ephy" -msgstr "எபி" +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +#, fuzzy +msgid "Back history" +msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ" -#: src/ephy-session.c:374 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "முறிவு சரிபார்த்தல்" +#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +msgid "_Forward" +msgstr "Óý" -#: src/ephy-session.c:376 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "சரிசெய்யாதே" +#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "இதற்கு அடுத்து பார்த்த பக்கத்துக்குப் போகவும்" -#: src/ephy-session.c:377 -msgid "_Recover" -msgstr "சரிசெய்" +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:277 +#, fuzzy +msgid "Forward history" +msgstr "ÅÃÄ¡Ú «Æ¢ì¸×õ" -#: src/ephy-session.c:408 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "போன முறை இயக்கிய போது எபிபனி முறிந்தது அல்லது முறிக்கப்பட்டது." +#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +msgid "_Up" +msgstr "_§Áø" -#: src/ephy-session.c:414 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "திறந்திருந்த தத்தல்களையும் சாளரங்களையும் நீங்கள் திரும்பப்பெறலாம்" +#: ../src/ephy-toolbar.c:292 +msgid "Go up one level" +msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்" -#: src/ephy-shell.c:347 -msgid "" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " -"files." -msgstr "" -"போனபோவால் GNOME_Epiphany_Automation.server கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. " -"bonobo-activation-sysconf ஐ பயன்படுத்தி போனபோ கோப்புக்கான தேடல் பாதை அமைக்கலாம்" +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 +#, fuzzy +msgid "List of upper levels" +msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்" -#: src/ephy-shell.c:354 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to register the automation server" +#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +#, fuzzy +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" -"தன்னியக்க சேவகனை அணுக போனபோ முயற்சித்த போது நிகழ்ந்த எதிர்பாராத பிழை காரணமாக " -"எபிஃபேனியை இப்போது பயன்படுத்த முடியாது" +"திறக்க வேண்டிய இணைய தள முகவரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது தேட வேண்டிய வாக்கியத்தை " +"உள்ளிடவும்" -#: src/ephy-shell.c:377 -msgid "" -"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -"attempting to locate the automation object." -msgstr "" -"தன்னியக்க பொருளை தேட போனபோ முயற்சித்த போது நிகழந்தத எதிர்பாராத பிழை காரணமாக " -"எபிஃபேனியை இப்போது பயன்படுத்த முடியாது" +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 +msgid "Zoom" +msgstr "«Ç×Á¡üÈõ" -#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784 -msgid "Blank page" -msgstr "வெற்று பக்கம்" +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "உரை அளவை மாற்றுதல்" -#: src/ephy-tab.c:1113 -msgid "site" -msgstr "தளம்" +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள முகவரிக்கு செல்லவும்" -#: src/ephy-tab.c:1137 -#, c-format -msgid "Redirecting to %s..." -msgstr "%s க்கு அனுப்பப்படுகிறது..." +#: ../src/ephy-toolbar.c:353 +msgid "_Home" +msgstr "இ­øÄõ" -#: src/ephy-tab.c:1141 -#, c-format -msgid "Transferring data from %s..." -msgstr "%sலிருந்து தகவல் பெறப்படுகிறது..." +#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +msgid "Go to the home page" +msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போகவும்" -#: src/ephy-tab.c:1145 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "%s லிருந்து சரிபார்த்தலுக்கு காத்திருக்கிறது..." +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +#, fuzzy +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "இயல்பாகக் கருவிப்பட்டிகளைக் காட்டவும்" -#: src/ephy-tab.c:1153 -#, c-format -msgid "Loading %s..." -msgstr "%s ²üÈôÀθ¢ýÈÐ..." +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "கருவிப்பட்டை தொகுப்பி" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்: (_b)" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "புதிய கருவிப்பட்டை சேர்" -#: src/ephy-window.c:93 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Bookmarks" msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸û" -#: src/ephy-window.c:94 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Go" msgstr "§À¡" -#: src/ephy-window.c:95 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "T_ools" msgstr "¸ÕÅ¢¸û" -#: src/ephy-window.c:96 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Tabs" msgstr "தத்தல்கள்" +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "_Toolbars" +msgstr "கருவிப்பட்டைகள் (_T)" + #. File menu -#: src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_New Window" msgstr "Ò¾¢Â º¡ÇÃõ" -#: src/ephy-window.c:102 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Open a new window" msgstr "µ÷ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¨¾ ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:104 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "New _Tab" msgstr "Ò¾¢Â தத்தல்" -#: src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Open a new tab" msgstr "µ÷ Ò¾¢Â ÜÚ ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Open..." msgstr "¾¢Èì¸×õ..." -#: src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Open a file" msgstr "µ÷ §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Save _As..." msgstr "§Åறு ¦ÀÂâø §ºÁ¢..." -#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Save the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்தை சேமிக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print Set_up..." msgstr "«îசு அமைப்பு..." -#: src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "அச்சிடுவதற்கான பக்க அமைப்புகளை அமைக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print Pre_view" msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்" -#: src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Print preview" msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்" -#: src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Print..." msgstr "_«îº¢Î¸..." -#: src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Print the current page" msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்" -#: src/ephy-window.c:125 -msgid "S_end To..." -msgstr "þ¾ற்Ì «ÛôÀ×õ ..." +#: ../src/ephy-window.c:150 +msgid "S_end Link by Email..." +msgstr "மின்னஞ்சல் மூலம் இணைப்பினை அனுப்பு (_e)" -#: src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Send a link of the current page" msgstr "இந்தப்பக்கத்தின் இணைப்பை அனுப்பவும்" -#: src/ephy-window.c:129 -msgid "Close this window" +#: ../src/ephy-window.c:154 +#, fuzzy +msgid "Close this tab" msgstr "þó¾ º¡ÇÃò¨¾ ãθ" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Undo" msgstr "ரத்து செய்" -#: src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Undo the last action" msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்" -#: src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Re_do" msgstr "திரும்ப செய்" -#: src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Redo the last undone action" msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்" -#: src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Paste clipboard" msgstr "ஒட்டுப் பலகையில் இருப்பது ஒட்டவும்" -#: src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Select the entire page" msgstr "முழுப்பக்கத்தையும் தேர்ந்தெடு" -#: src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Find..." msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê..." -#: src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடவும்" -#: src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find Ne_xt" msgstr "«Îò¾¨¾ì ¸ñÎÀ¢Ê" -#: src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "சொல் அல்லது சொற்றொடரின் அடுத்த நிகழ்வை காணவும்" -#: src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find Pre_vious" msgstr "முந்தையதை தேடு" -#: src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "வார்த்தை அல்லது வாக்கியத்தின் முந்தைய தோன்றல்" -#: src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "P_ersonal Data" msgstr "சொந்த தகவல்" -#: src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "பணியாரங்களையும் கடவுச்சொல்களையும் பார்த்து நீக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:163 -msgid "T_oolbars" -msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼸û" +#: ../src/ephy-window.c:190 +#, fuzzy +msgid "Cert_ificates" +msgstr "சான்றிதழ் _Fields" -#: src/ephy-window.c:164 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயனாக்கு" +#: ../src/ephy-window.c:191 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "சான்றிதழ்களை மேலாண்மை செய்யவும்" -#: src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "P_references" msgstr "Å¢ÕôÀí¸û" -#: src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Configure the web browser" msgstr "உலாவியை வடிவமை" #. View menu -#: src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:200 +msgid "_Customize Toolbars..." +msgstr "தனிபயன் கருவிப்பட்டைகள்... (_C)" + +#: ../src/ephy-window.c:201 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "கருவிப்பட்டைகளை தனிப்பயனாக்கு" + +#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Stop" msgstr "¿¢ÚòÐ" -#: src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "Stop current data transfer" msgstr "இந்த தகவல் தொடர்பை நிறுத்து" -#: src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Reload" msgstr "Á£ñÎõ" -#: src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்தின் சமீபத்திய பதிப்பைக் காட்டவும்" -#: src/ephy-window.c:177 -msgid "Zoom _In" -msgstr "¦À⾡¸ì ¸¡ðθ" +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "_Larger Text" +msgstr "பெரிய உரை (_L)" -#: src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Increase the text size" msgstr "உரை அளவை பெரிதாக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:180 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "º¢È¢¾¡¸ì ¸¡ðθ" +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "S_maller Text" +msgstr "சிறிய உரை (_m)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Decrease the text size" msgstr "உரை அளவை சிறிதாக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Normal Size" msgstr "இ­ÂøÀ¡É «Ç×" -#: src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Use the normal text size" msgstr "இயல்பான உரை அளவை பயன்படுத்தவும்" -#: src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Text _Encoding" msgstr "உரை ÌÈ¢யாக்கம்" -#: src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Change the text encoding" msgstr "உரை குறியாக்கத்தை மாற்று" -#: src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "_Page Source" msgstr "Àì¸ò¾¢ý ãÄõ" -#: src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "View the source code of the page" msgstr "பக்கத்தின் மூலநிரலைப் பார்க்கவும்" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ §º÷ì¸×õ..." -#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "இந்தப் பக்கத்துக்கு ஒரு புத்தகக்குறி சேர்க்கவும்" -#: src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢¸¨Ç ¦¾¡Ìì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "புத்தகக்குறிகள் சாளரத்தை திறக்கவும்" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:202 -msgid "_Back" -msgstr "À¢ý" - -#: src/ephy-window.c:203 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த பக்கத்துக்கு போகவும்" - -#: src/ephy-window.c:205 -msgid "_Forward" -msgstr "Óý" - -#: src/ephy-window.c:206 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "இதற்கு அடுத்து பார்த்த பக்கத்துக்குப் போகவும்" - -#: src/ephy-window.c:209 -msgid "Go up one level" -msgstr "ஒரு நிலை மேலே போகவும்" - -#: src/ephy-window.c:211 -msgid "_Home" -msgstr "இ­øÄõ" - -#: src/ephy-window.c:212 -msgid "Go to the home page" -msgstr "இல்லப் பக்கத்துக்குப் போகவும்" - -#: src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Location..." msgstr "இ­¼õ..." -#: src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Go to a specified location" msgstr "குறிப்பிட்ட இடத்துக்குப் போகவும்" -#: src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "H_istory" msgstr "ÅÃÄ¡று" -#: src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Open the history window" msgstr "வரலாறு சாளரத்தை திறக்கவும்" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Previous Tab" msgstr "Óý§À¡É ÜÚ" -#: src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate previous tab" msgstr "முந்தைய தத்தலை செயல்படுத்து" -#: src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Next Tab" msgstr "«Îò¾ ÜÚ" -#: src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate next tab" msgstr "அடுத்த தத்தலை செயல்படுத்து" -#: src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Left" msgstr "தத்தலை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்்குப் போகவும்" -#: src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to left" msgstr "இந்த தத்தலை இடது பக்கம் நகர்த்தவும்" -#: src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Right" msgstr "தத்தலை ÅÄÐ Àì¸õ நகர்த்தவும்" -#: src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to right" msgstr "இந்த தத்தலை வலது பக்கம் நகர்த்தவும்" -#: src/ephy-window.c:234 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "தத்தலைப் À¢Ã¢ì¸×õ" - -#: src/ephy-window.c:235 -msgid "Detach current tab" -msgstr "இந்த தத்தலை தனியாகப் பிரிக்கவும்" - -#: src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "உலாவி உதவியைக் காட்டவும்" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "(_W)இணையத்தோடு இணையாமல் வேலைசெய்" -#: src/ephy-window.c:252 -msgid "Toggle network status" -msgstr "வலைப்பின்னல் நிலையை மாற்றவும்" +#: ../src/ephy-window.c:275 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:256 -msgid "_Toolbar" -msgstr "¸ÕÅ¢ôÀð¨¼" +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "கருவிப்பட்டைகளை மறை (_H)" -#: src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" -#: src/ephy-window.c:259 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "புத்தகக் குறிகள் பட்டி" - -#: src/ephy-window.c:260 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "புத்தகக்குறிகள் பட்டியைக் காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" - -#: src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "St_atusbar" msgstr "¿¢¨ÄôÀ𨼠" -#: src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்" -#: src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "ÓØò¾¢¨Ã¢ø" -#: src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "முழுத் திரைக் காட்சி" -#: src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "(_W)துள்ளல் சாளரங்கள்" -#: src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "இந்த இணைய தளத்திலிருந்து வரும் தோன்றும் சாளரங்களை காட்டு அல்லது மறை" -#: src/ephy-window.c:271 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "தேர்வு காரட்" #. Document -#: src/ephy-window.c:279 -msgid "_Save Background As..." -msgstr "பின்னணியை இப்படிச் சேமி..." - -#: src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "புத்தகக் குறியைச் சேர்..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:286 -msgid "_Open Frame" -msgstr "பட்டகத்தை திற" +#: ../src/ephy-window.c:306 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:307 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "" #. Links -#: src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "þ¨½ô¨À ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:292 -msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "இணைப்பை புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" +#: ../src/ephy-window.c:313 +msgid "Open link in this window" +msgstr "இந்த சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும்" + +#: ../src/ephy-window.c:315 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)" + +#: ../src/ephy-window.c:316 +msgid "Open link in a new window" +msgstr "இணைப்பினை புது சாளரத்தில் திறக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "இணைப்பை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" +msgstr "இணைப்பை புதிய தத்தலில் திறக்கவும் (_T)" -#: src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:319 +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "இணைப்பினை புதிய தத்தலில் திறக்கவும்" + +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "இணைப்பை கீழிறக்கவும்" -#: src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As..." msgstr "இணைப்பை இந்து ¦ÀÂâø §ºÁ¢..." -#: src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:324 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "இணைப்பை குறிப்பிடு..." -#: src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்" +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:334 +msgid "_Send Email..." +msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பு... (_S)" + +#: ../src/ephy-window.c:336 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)" + #. Images -#: src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "µÅ¢Âõ ¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As..." msgstr "µÅ¢Âò¨¾ §Åறு¦ÀÂâø §ºÁ¢ì¸×õ..." -#: src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "சித்திரத்தை பின்னணியாகப் பயன்படுத்தவும்" -#: src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்" -#: src/ephy-window.c:579 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "ÓØò¾¢¨Ã ãθ" +#: ../src/ephy-window.c:349 +msgid "St_art Animation" +msgstr "" -#: src/ephy-window.c:663 -msgid "Close _Document" -msgstr "(_D)ஆவணத்தை மூடவும்" +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "St_op Animation" +msgstr "அசைவூட்டத்தை நிறுத்து (_o)" -#: src/ephy-window.c:691 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +#: ../src/ephy-window.c:704 +#, fuzzy +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "உறுப்புகளில் சமர்பிக்காத மாற்றங்கள் உள்ளது" -#: src/ephy-window.c:692 +#: ../src/ephy-window.c:708 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "எப்படியிருந்தாலும் ஆவணத்தை மூடினால் தகவல் இழப்பு நேரும்" -#: src/ephy-window.c:1112 src/window-commands.c:397 +#: ../src/ephy-window.c:712 +msgid "Close _Document" +msgstr "(_D)ஆவணத்தை மூடவும்" + +#: ../src/ephy-window.c:1280 ../src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "¾¢Èì¸×õ" -#: src/ephy-window.c:1114 src/window-commands.c:423 +#: ../src/ephy-window.c:1282 ../src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "§ÅÚ ¦ÀÂâø §ºÁ¢" -#: src/ephy-window.c:1118 +#: ../src/ephy-window.c:1284 +msgid "Print" +msgstr "அச்சிடு" + +#: ../src/ephy-window.c:1286 msgid "Bookmark" msgstr "Òò¾¸ìÌÈ¢ôÒ" -#: src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/ephy-window.c:1288 +msgid "Find" +msgstr "¸ñÎÀ¢Ê" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1301 +msgid "Larger" +msgstr "பெரிய" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1304 +msgid "Smaller" +msgstr "சிறிய" + +#: ../src/ephy-window.c:1467 +msgid "Insecure" +msgstr "பாதுகாப்பில்லாத" + +#: ../src/ephy-window.c:1472 msgid "Broken" msgstr "¯¨¼ó¾Ð" -#: src/ephy-window.c:1310 -msgid "Medium" -msgstr "நடுநிலை" - -#: src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1484 msgid "Low" msgstr "கீழ்நிலை" -#: src/ephy-window.c:1318 +#: ../src/ephy-window.c:1491 msgid "High" msgstr "மேல்நிலை" -#: src/ephy-window.c:1328 -#, c-format -msgid "" -"Security level: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"பாதுகாப்பு நிலை: %s\n" -"%s" - -#: src/ephy-window.c:1334 +#: ../src/ephy-window.c:1501 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "பாதுகாப்பு நிலை: %s" -#: src/ephy-window.c:1358 +#: ../src/ephy-window.c:1541 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d மறைக்கப்பட்ட தோன்றும் சாளரங்கள்" msgstr[1] "துள்ளல் சாளரங்களை அனுமதி" -#: src/pdm-dialog.c:417 -msgid "Domain" -msgstr "தளம்" +#: ../src/ephy-window.c:1836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open image “%s”" +msgstr "µÅ¢Âõ ¾¢Èì¸×õ" -#: src/pdm-dialog.c:429 -msgid "Name" -msgstr "¦ÀÂ÷" +#: ../src/ephy-window.c:1841 +#, c-format +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:661 -msgid "Host" -msgstr "வழங்கி" +#: ../src/ephy-window.c:1846 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save image “%s”" +msgstr "சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி" -#: src/pdm-dialog.c:673 -msgid "User Name" -msgstr "பயனர் பெயர்" +#: ../src/ephy-window.c:1851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "சித்திர முகவரியை நகல் செய்யவும்" + +#: ../src/ephy-window.c:1864 +#, c-format +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr "முகவரி “%s”க்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும்" + +#: ../src/ephy-window.c:1870 +#, c-format +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி “%s”ஐ நகலெடுக்கவும்" + +#: ../src/ephy-window.c:1882 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save link “%s”" +msgstr "இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..." -#: src/pdm-dialog.c:902 +#: ../src/ephy-window.c:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "இணைப்பு குறிப்பாக்கவும்..." + +#: ../src/ephy-window.c:1894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்" + +#: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "Cookie Properties" msgstr "பணியாரம் பண்புகள்" -#: src/pdm-dialog.c:917 +#: ../src/pdm-dialog.c:395 msgid "Content:" msgstr "¯ûǼìகம்:" -#: src/pdm-dialog.c:932 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "Path:" msgstr "À¡¨¾:" -#: src/pdm-dialog.c:947 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "Send for:" msgstr "þ¾ற்Ì «ÛôÀ×õ:" -#: src/pdm-dialog.c:956 +#: ../src/pdm-dialog.c:436 msgid "Encrypted connections only" msgstr "குறிமுறையாக்கப்பட்ட இணைப்புகள் மட்டும்" -#: src/pdm-dialog.c:956 +#: ../src/pdm-dialog.c:436 msgid "Any type of connection" msgstr "ஏதாவது ஒருவகை இணைப்பு" -#: src/pdm-dialog.c:962 +#: ../src/pdm-dialog.c:442 msgid "Expires:" msgstr "முடிவடைகிறது:" -#: src/pdm-dialog.c:973 +#: ../src/pdm-dialog.c:453 msgid "End of current session" msgstr "இந்த அமர்வின் முடிவில்" -#: src/popup-commands.c:245 +#: ../src/pdm-dialog.c:589 +msgid "Domain" +msgstr "தளம்" + +#: ../src/pdm-dialog.c:601 +msgid "Name" +msgstr "¦ÀÂ÷" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1000 +msgid "Host" +msgstr "வழங்கி" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1012 +msgid "User Name" +msgstr "பயனர் பெயர்" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "User Password" +msgstr "¸¼×¡ü¸û" + +#: ../src/popup-commands.c:232 msgid "Download Link" msgstr "பதிவிறக்க இணைப்பு" -#: src/popup-commands.c:253 +#: ../src/popup-commands.c:240 msgid "Save Link As" msgstr "இணைப்பை இவ்வாறு சேமி..." -#: src/popup-commands.c:260 +#: ../src/popup-commands.c:247 msgid "Save Image As" msgstr "சித்திரத்தை இப்படிச் சேமி" -#: src/popup-commands.c:350 -msgid "Save Background As" -msgstr "பின்னணியை இப்படிச் சேமி" - -#: src/ppview-toolbar.c:92 +#: ../src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "Ó¾ø" -#: src/ppview-toolbar.c:93 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Go to the first page" msgstr "முதல் பக்கத்துக்குப் போ" -#: src/ppview-toolbar.c:96 +#: ../src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Last" msgstr "¸¨¼º¢" -#: src/ppview-toolbar.c:97 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the last page" msgstr "இறுதிப் பக்கத்துக்குப் போ" -#: src/ppview-toolbar.c:100 +#: ../src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Óý" -#: src/ppview-toolbar.c:101 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the previous page" msgstr "முந்தைய பக்கத்துக்குப் போ" -#: src/ppview-toolbar.c:104 +#: ../src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Next" msgstr "«ÎòÐ" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to next page" msgstr "அடுத்தப் பக்கத்துக்குப் போ" -#: src/ppview-toolbar.c:108 +#: ../src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Close" msgstr "ãÎ" -#: src/ppview-toolbar.c:109 +#: ../src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Close print preview" msgstr "அச்சு முன்னோட்டத்தை மூடு" -#. * -#. * please translate like this: " (System setting)" -#. * Examples: -#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" -#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or -#. * "Australian English (System setting)" -#. -#: src/prefs-dialog.c:107 -msgid "System language" -msgstr "«¨ÁôÒ ¦Á¡Æ¢" - -#: src/prefs-dialog.c:108 -msgid "Afrikaans" -msgstr "ஆப்பிரிக்க மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:109 -msgid "Albanian" -msgstr "அல்பானிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:111 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "அஜர்பைஜான் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:112 -msgid "Basque" -msgstr "பாஸ்க் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:113 -msgid "Breton" -msgstr "பிரடன் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:114 -msgid "Bulgarian" -msgstr "பல்கேரியன் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:115 -msgid "Byelorussian" -msgstr "பைலேரஷ்யன் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:116 -msgid "Catalan" -msgstr "காடலான் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:120 -msgid "Croatian" -msgstr "குரோஷியன் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:121 -msgid "Czech" -msgstr "செக் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:122 -msgid "Danish" -msgstr "டேனிஷ் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:123 -msgid "Dutch" -msgstr "டச்சு மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:124 -msgid "English" -msgstr "ஆங்கில மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:125 -msgid "Esperanto" -msgstr "எஸ்பெராந்தோ மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:126 -msgid "Estonian" -msgstr "எஸ்டோனிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:127 -msgid "Faeroese" -msgstr "பாரோஸ் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:128 -msgid "Finnish" -msgstr "பின்லாந்து மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:129 -msgid "French" -msgstr "பிரஞ்சு மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:130 -msgid "Galician" -msgstr "காலிசியன் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:131 -msgid "German" -msgstr "செருமானிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:134 -msgid "Hungarian" -msgstr "ஹங்கேரிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:135 -msgid "Icelandic" -msgstr "ஐஸ்லாந்து மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:136 -msgid "Indonesian" -msgstr "இந்தோனேசிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:137 -msgid "Irish" -msgstr "அயர்லாந்து மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:138 -msgid "Italian" -msgstr "இத்தாலிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:141 -msgid "Latvian" -msgstr "லத்துவிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:142 -msgid "Lithuanian" -msgstr "லித்துவேனிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:143 -msgid "Macedonian" -msgstr "மாசிடோனிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:144 -msgid "Malay" -msgstr "மலேசிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:145 -msgid "Norwegian/Nynorsk" -msgstr "நாரவே மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:146 -msgid "Norwegian/Bokmal" -msgstr "நார்வே/போக்மல் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:147 -msgid "Norwegian" -msgstr "நார்வே மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:148 -msgid "Polish" -msgstr "போலந்து மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "போர்த்துகீசிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:150 -msgid "Portuguese of Brazil" -msgstr "பிரேசிலின் போர்த்துகீசிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:151 -msgid "Romanian" -msgstr "ரோமானிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:153 -msgid "Scottish" -msgstr "ஸ்காட்டிஷ் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:154 -msgid "Serbian" -msgstr "செர்பிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:155 -msgid "Slovak" -msgstr "ஸ்லோவாக் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Slovenian" -msgstr "ஸ்லோவானிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Spanish" -msgstr "ஸ்பானிய மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "Swedish" -msgstr "சுவீடன் மொழி" - -#: src/prefs-dialog.c:162 -msgid "Vietnamese" -msgstr "வியட்னாம் மொழி" +#: ../src/prefs-dialog.c:414 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "¦¸¡¼¡¿¢¨Ä:" -#: src/prefs-dialog.c:163 -msgid "Walloon" -msgstr "வாலூன் மொழி" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:995 ../src/prefs-dialog.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "மொழிகள்" -#: src/prefs-dialog.c:1060 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:1014 #, c-format -msgid "Custom [%s]" -msgstr "சிறப்பு [%s]" - -#. Note that this does NOT refer to the home page but to a -#. * user's home folder. It should be translated by the same -#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the -#. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1105 -msgid "Home" -msgstr "இ­øÄõ" - -#: src/prefs-dialog.c:1114 -msgid "Desktop" -msgstr "மேசைச் சூழல்" - -#: src/prefs-dialog.c:1321 -msgid "Select a directory" -msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: src/toolbar.c:295 -msgid "Back" -msgstr "À¢ý" +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "பயனர் குறிப்பிட்டது (%s)" -#: src/toolbar.c:297 -msgid "Go back" -msgstr "À¢ý §À¡¸×õ" - -#: src/toolbar.c:309 -msgid "Forward" -msgstr "Óý" - -#: src/toolbar.c:311 -msgid "Go forward" -msgstr "Óý §À¡¸×õ" - -#: src/toolbar.c:322 -msgid "Up" -msgstr "§Áø" +#: ../src/prefs-dialog.c:1036 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "கணினி மொழி (%s)" +msgstr[1] "கணினி மொழிகள் (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1428 +msgid "Select a Directory" +msgstr "ஒரு அடைவினை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../src/window-commands.c:729 ../src/window-commands.c:747 +msgid "Contact us at:" +msgstr "தொடர்புக்கு:" + +#: ../src/window-commands.c:732 +msgid "Contributors:" +msgstr "உதவியவர்கள்:" + +#: ../src/window-commands.c:737 +#, fuzzy +msgid "Past developers:" +msgstr "_மென்பொருள் உருவாக்குநர்கள்" -#: src/toolbar.c:324 -msgid "Go up" -msgstr "§Á§Ä ¦À¡¸×õ" +#: ../src/window-commands.c:748 +msgid " or " +msgstr " or " -#: src/toolbar.c:340 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +#: ../src/window-commands.c:753 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." msgstr "" -"திறக்க வேண்டிய இணைய தள முகவரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது தேட வேண்டிய வாக்கியத்தை " -"உள்ளிடவும்" - -#: src/toolbar.c:352 -msgid "Zoom" -msgstr "«Ç×Á¡üÈõ" - -#: src/toolbar.c:354 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "உரை அளவை மாற்றுதல்" - -#: src/toolbar.c:364 -msgid "Favicon" -msgstr "ஒட்டுப்படம்" -#: src/toolbar.c:374 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "முகவரி உள்ளீட்டில் உள்ள முகவரிக்கு செல்லவும்" - -#: src/window-commands.c:171 -msgid "Check this out!" -msgstr "இதை செய்து பார்க்கவும்" +#: ../src/window-commands.c:757 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" -#: src/window-commands.c:881 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "கருவிப்பட்டை தொகுப்பி" +#: ../src/window-commands.c:761 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" -#: src/window-commands.c:900 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "புதிய கருவிப்பட்டை சேர்" +#: ../src/window-commands.c:773 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by Gecko %s" +msgstr "" -#. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:798 msgid "translator-credits" msgstr "¦Á¡Æ¢¦ÀÂ÷ப்பாளர்கள்" -#: src/window-commands.c:983 -msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "§Á¡º¢Ä¡ ¦¸¡ñ¼ µ÷ ¸§É¡õ §Á§Ä¡Ê" +#: ../src/window-commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "வலை உலாவி" -- cgit