diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 743 |
1 files changed, 339 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index bc47d0d934..d2388f8785 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,14 +4,14 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution VERSION\n" +"Project-Id-Version: evolution 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-05 11:36-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-14 14:44-03:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-09 16:13-03:00\n" "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:57 @@ -26,18 +26,16 @@ msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7 -#, fuzzy msgid "categories" -msgstr "Ca_tegorias..." +msgstr "categorias" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8 msgid "Item(s) belong to these categories:" -msgstr "" +msgstr "Item(ns) pertence(m) a estas categorias:" #: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9 -#, fuzzy msgid "Available Categories:" -msgstr "Campos disponíveis" +msgstr "Categorias disponíveis:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:579 #: calendar/gui/event-editor.c:1118 @@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "FIXME: Item de _diário" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:587 #: calendar/gui/event-editor.c:1126 msgid "FIXME: _Note" -msgstr "FIXME: _Nota" +msgstr "FIXME: _Anotação" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:589 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:694 @@ -519,18 +517,16 @@ msgstr "E-mail 3" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Incluir" +msgstr "_Incluir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Excluir" +msgstr "_Excluir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 msgid "Phone Types" -msgstr "Tipos de telefones" +msgstr "Tipos de telefone" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 @@ -544,66 +540,56 @@ msgid "Add" msgstr "Incluir" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 -#, fuzzy msgid "Contact Editor" -msgstr "_Contato" +msgstr "Editor de contatos" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 -#, fuzzy msgid "_Full Name..." -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Nome _completo..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 msgid "File As:" msgstr "Arquivar como:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 -#, fuzzy msgid "Web page address:" -msgstr "Endereço de e-mail:" +msgstr "Endereço de página web:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Quer receber correio em _HTML" +msgstr "Deseja receber correio _HTML" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 -#, fuzzy msgid "Address:" -msgstr "Endereço" +msgstr "Endereço:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 -#, fuzzy msgid "_Business" -msgstr "Comercial" +msgstr "_Comercial" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 -#, fuzzy msgid "_Home" -msgstr "Residencial" +msgstr "_Residencial" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 -#, fuzzy msgid "Business _Fax" -msgstr "Fax comercial" +msgstr "_Fax comercial" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 -#, fuzzy msgid "_Mobile" -msgstr "Celular" +msgstr "Cel_ular" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 -#, fuzzy msgid "B_usiness" -msgstr "Comercial" +msgstr "C_omercial" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "Este é o endereço de corres_pondência" +msgstr "E_ste é o endereço de correspondência" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 -#, fuzzy msgid "C_ontacts..." -msgstr "_Contato" +msgstr "Co_ntatos..." #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 msgid "Ca_tegories..." @@ -614,9 +600,8 @@ msgid "_Job title:" msgstr "C_argo:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 -#, fuzzy msgid "_Company:" -msgstr "Empresa" +msgstr "_Empresa:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 @@ -648,9 +633,8 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "Ani_versário:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 -#, fuzzy msgid "_Assistant's name:" -msgstr "Assistente:" +msgstr "Nome do a_ssistente:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 msgid "_Manager's Name:" @@ -661,14 +645,12 @@ msgid "Anni_versary:" msgstr "_Bodas:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 -#, fuzzy msgid "No_tes:" -msgstr "_Nota" +msgstr "_Notas:" #: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Padrões" +msgstr "Detalhes" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -676,22 +658,20 @@ msgstr "Padrões" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 -#, fuzzy msgid "Check Full Name" -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Verificar nome completo" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Tratamento:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9 -#, fuzzy msgid "_First:" -msgstr "_Formulários" +msgstr "_Nome:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10 msgid "_Middle:" -msgstr "Nome do _Meio:" +msgstr "Nome do _meio:" #: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11 msgid "_Last:" @@ -830,7 +810,7 @@ msgstr "Salvar como vCard" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1027 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "" +msgstr "* Clique aqui para incluir um contato *" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1063 msgid "As _Minicards" @@ -846,45 +826,40 @@ msgstr "A URI que o navegador de pastas vai exibir" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "window2" -msgstr "window1" +msgstr "window2" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8 msgid "123" -msgstr "" +msgstr "123" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "a" -msgstr "am" +msgstr "a" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "b" -msgstr "%b" +msgstr "b" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "c" -msgstr "Cc" +msgstr "c" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12 msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "e" -msgstr "qu" +msgstr "e" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15 msgid "g" -msgstr "" +msgstr "g" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16 #: calendar/cal-util/timeutil.c:98 @@ -893,81 +868,75 @@ msgstr "h" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "i" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18 msgid "j" -msgstr "" +msgstr "j" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "k" -msgstr "Ok" +msgstr "k" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20 msgid "l" -msgstr "" +msgstr "l" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "m" -msgstr "am" +msgstr "m" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22 msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "o" -msgstr "Para" +msgstr "o" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "p" -msgstr "pm" +msgstr "p" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25 msgid "q" -msgstr "" +msgstr "q" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "r" -msgstr "se" +msgstr "r" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28 msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "u" -msgstr "do" +msgstr "u" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30 msgid "v" -msgstr "" +msgstr "v" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31 msgid "w" -msgstr "" +msgstr "w" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32 msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34 msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -976,14 +945,12 @@ msgstr "" #. #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Sem descrição" +msgstr "Descrição" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "LDAP Server:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9 msgid "Port Number:" @@ -1013,37 +980,32 @@ msgstr "" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Page Setup:" -msgstr "_Configuração de página" +msgstr "Configuração de página:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Style name:" -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Nome do estilo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "Anterior" +msgstr "Visualizar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "_Opções" +msgstr "Opções" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Sections:" -msgstr "Segundos" +msgstr "Seções:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Começam logo após a seção anterior" +msgstr "Aparecem uma após a outra" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Letter tabs on side" @@ -1054,69 +1016,60 @@ msgid "Headings for each letter" msgstr "Cabeçalhos para cada carta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Start on a new page" -msgstr "Enviar uma nova mensagem" +msgstr "Começam em uma nova página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de colunas:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Campos em branco no fim:" +msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "Mês" +msgstr "Fontes" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Font..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Fonte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Headings" -msgstr "Cabeçalhos:" +msgstr "Cabeçalhos" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Body" -msgstr "Hoje" +msgstr "Corpo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "Cabeçalhos:" +msgstr "Sombreamento" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimir usando sombreamento" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "F_ormato" +msgstr "Formato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Pager" +msgstr "Papel" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Type:" @@ -1131,7 +1084,7 @@ msgstr "label26" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44 msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensões:" +msgstr "Tamanho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45 @@ -1140,24 +1093,20 @@ msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "Cabeçalhos:" +msgstr "Altura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Paper source:" -msgstr "Fontes de correio" +msgstr "Fonte de papel:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "Ícones _grandes" +msgstr "Margens" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Top:" -msgstr "Para:" +msgstr "Superior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Bottom:" @@ -1172,33 +1121,28 @@ msgid "Right:" msgstr "Direita:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Pager" +msgstr "Página" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Tamanho:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Empresa" +msgstr "Orientação" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Portrait" -msgstr "Prioridade" +msgstr "Retrato" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Header" -msgstr "Ano" +msgstr "Cabeçalho" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53 msgid "Footer:" @@ -1206,7 +1150,7 @@ msgstr "Rodapé:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Reverso em páginas pares" +msgstr "Inverter nas páginas pares" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56 msgid "Header/Footer" @@ -1610,22 +1554,20 @@ msgstr "Notificação sobre seu compromisso em %A %b %d %Y %H:%M" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Cores" +msgstr "Fechar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056 msgid "Snooze" msgstr "Adiar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit appointment" msgstr "Editar compromisso" #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Tempo de adiamento (minutos)" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391 #, c-format @@ -1745,34 +1687,31 @@ msgstr "%a %b %d %Y" #. #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 msgid "event-editor-dialog" -msgstr "" +msgstr "event-editor-dialog" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Summary:" -msgstr "Resumo:" +msgstr "_Resumo:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 msgid "_Owner:" -msgstr "" +msgstr "_Dono:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Tempo restante" +msgstr "Horas" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Start time:" -msgstr "Hora de _início da reunião:" +msgstr "Hora de início:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 msgid "End time:" -msgstr "" +msgstr "Hora de término:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 msgid "A_ll day event" -msgstr "" +msgstr "Evento para o dia _todo" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 calendar/gui/prop.c:780 msgid "Alarms" @@ -1787,106 +1726,95 @@ msgid "" "Hours\n" "Days\n" msgstr "" +"Minutos\n" +"Horas\n" +"Dias\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Display" -msgstr "Exibição da hora" +msgstr "_Exibição" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Audio" -msgstr "_Incluir" +msgstr "_Audível" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 msgid "_Program" -msgstr "" +msgstr "_Programa" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Mail" -msgstr "Ce_lular" +msgstr "_Correio" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Mail _to:" -msgstr "Fonte de correio" +msgstr "C_orreio para:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 msgid "_Run program:" -msgstr "" +msgstr "E_xecutar programa:" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 msgid "Classification" -msgstr "" +msgstr "Classificação" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 msgid "Pu_blic" -msgstr "" +msgstr "Pú_blico" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Pri_vate" -msgstr "Ativar" +msgstr "Part_icular" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 msgid "_Confidential" -msgstr "" +msgstr "Con_fidencial" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Recurrence rule" -msgstr "Configura as regras de recorrência" +msgstr "Regra de recorrência" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:574 msgid "None" -msgstr "Nota" +msgstr "Nenhum" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Daily" -msgstr "Dia" +msgstr "Diário" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "Weekly" -msgstr "Semana" +msgstr "Semanal" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Monthly" -msgstr "Mês" +msgstr "Mensal" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Yearly" -msgstr "Ano" +msgstr "Anual" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "label23" -msgstr "label2" +msgstr "label23" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82 msgid "Every " -msgstr "" +msgstr "A cada " #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "Dias" +msgstr "dia(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "label24" -msgstr "label2" +msgstr "label24" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "week(s)" -msgstr "Semanas" +msgstr "semana(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 @@ -1925,18 +1853,17 @@ msgid "Sun" msgstr "dom" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "label25" -msgstr "label2" +msgstr "label25" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62 #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63 msgid "Recur on the" -msgstr "" +msgstr "Repetir no" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64 msgid "th day of the month" -msgstr "" +msgstr "º dia do mês" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65 msgid "" @@ -1946,6 +1873,11 @@ msgid "" "4th\n" "5th\n" msgstr "" +"1º\n" +"2º\n" +"3º\n" +"4º\n" +"5º\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 msgid "" @@ -1957,298 +1889,274 @@ msgid "" "Saturday\n" "Sunday\n" msgstr "" +"Segunda-feira\n" +"Terça-feira\n" +"Quarta-feira\n" +"Quinta-feira\n" +"Sexta-feira\n" +"Sábado\n" +"Domingo\n" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79 msgid "Every" -msgstr "" +msgstr "A cada" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "month(s)" -msgstr "Mês" +msgstr "mês(es)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "ano(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "label27" -msgstr "label7" +msgstr "label27" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85 msgid "Ending date" -msgstr "" +msgstr "Data de término" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86 msgid "Repeat forever" -msgstr "" +msgstr "Repetir para sempre" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87 msgid "End on " -msgstr "" +msgstr "Terminar em" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88 msgid "End after" -msgstr "" +msgstr "Terminar após" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "occurrence(s)" -msgstr "Excluir todas as ocorrências" +msgstr "ocorrência(s)" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "_Ações" +msgstr "Exceções" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Sombreamento" +msgstr "Mudar" #: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "Recurrence" -msgstr "FIXME: Recorrência..." +msgstr "Recorrência" #: calendar/gui/getdate.y:391 msgid "january" -msgstr "" +msgstr "janeiro" #: calendar/gui/getdate.y:392 msgid "february" -msgstr "" +msgstr "fevereiro" #: calendar/gui/getdate.y:393 msgid "march" -msgstr "" +msgstr "março" #: calendar/gui/getdate.y:394 -#, fuzzy msgid "april" -msgstr "Papel" +msgstr "abril" #: calendar/gui/getdate.y:395 -#, fuzzy msgid "may" -msgstr "Dia" +msgstr "maio" #: calendar/gui/getdate.y:396 msgid "june" -msgstr "" +msgstr "junho" #: calendar/gui/getdate.y:397 msgid "july" -msgstr "" +msgstr "julho" #: calendar/gui/getdate.y:398 msgid "august" -msgstr "" +msgstr "agosto" #: calendar/gui/getdate.y:399 msgid "september" -msgstr "" +msgstr "setembro" #: calendar/gui/getdate.y:400 msgid "sept" -msgstr "" +msgstr "set" #: calendar/gui/getdate.y:401 msgid "october" -msgstr "" +msgstr "outubro" #: calendar/gui/getdate.y:402 msgid "november" -msgstr "" +msgstr "novembro" #: calendar/gui/getdate.y:403 msgid "december" -msgstr "" +msgstr "dezembro" #: calendar/gui/getdate.y:404 -#, fuzzy msgid "sunday" -msgstr "Domigo" +msgstr "domigo" #: calendar/gui/getdate.y:405 -#, fuzzy msgid "monday" -msgstr "Segunda" +msgstr "segunda-feira" #: calendar/gui/getdate.y:406 -#, fuzzy msgid "tuesday" -msgstr "Domigo" +msgstr "terça-feira" #: calendar/gui/getdate.y:407 msgid "tues" -msgstr "" +msgstr "terça" #: calendar/gui/getdate.y:408 msgid "wednesday" -msgstr "" +msgstr "quarta-feira" #: calendar/gui/getdate.y:409 msgid "wednes" -msgstr "" +msgstr "quarta" #: calendar/gui/getdate.y:410 msgid "thursday" -msgstr "" +msgstr "quinta-feira" #: calendar/gui/getdate.y:411 -#, fuzzy msgid "thur" -msgstr "Outro" +msgstr "quint" #: calendar/gui/getdate.y:412 -#, fuzzy msgid "thurs" -msgstr "Outro" +msgstr "quinta" #: calendar/gui/getdate.y:413 -#, fuzzy msgid "friday" -msgstr "Principal" +msgstr "sexta-feira" #: calendar/gui/getdate.y:414 msgid "saturday" -msgstr "" +msgstr "sábado" #: calendar/gui/getdate.y:420 -#, fuzzy msgid "year" -msgstr "Ano" +msgstr "ano" #: calendar/gui/getdate.y:421 -#, fuzzy msgid "month" -msgstr "Mês" +msgstr "mês" #: calendar/gui/getdate.y:422 msgid "fortnight" -msgstr "" +msgstr "quinzena" #: calendar/gui/getdate.y:423 -#, fuzzy msgid "week" -msgstr "Semana" +msgstr "semana" #: calendar/gui/getdate.y:424 -#, fuzzy msgid "day" -msgstr "Hoje" +msgstr "dia" #: calendar/gui/getdate.y:425 -#, fuzzy msgid "hour" -msgstr "Hora" +msgstr "hora" #: calendar/gui/getdate.y:426 -#, fuzzy msgid "minute" -msgstr "Minuto" +msgstr "minuto" #: calendar/gui/getdate.y:427 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: calendar/gui/getdate.y:428 -#, fuzzy msgid "second" -msgstr " segundos" +msgstr "segundo" #: calendar/gui/getdate.y:429 msgid "sec" -msgstr "" +msgstr "seg" #: calendar/gui/getdate.y:435 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "amanhã" #: calendar/gui/getdate.y:436 msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "ontem" #: calendar/gui/getdate.y:437 -#, fuzzy msgid "today" -msgstr "Hoje" +msgstr "hoje" #: calendar/gui/getdate.y:438 -#, fuzzy msgid "now" -msgstr "window1" +msgstr "agora" #: calendar/gui/getdate.y:439 -#, fuzzy msgid "last" -msgstr "Colar" +msgstr "último" #: calendar/gui/getdate.y:440 msgid "this" -msgstr "" +msgstr "este" #: calendar/gui/getdate.y:441 -#, fuzzy msgid "next" -msgstr "Próximo" +msgstr "próximo" #: calendar/gui/getdate.y:442 -#, fuzzy msgid "first" -msgstr "_Nome:" +msgstr "primeiro" #. { N_("second"), tUNUMBER, 2 }, #: calendar/gui/getdate.y:444 -#, fuzzy msgid "third" -msgstr "Outro" +msgstr "terceiro" #: calendar/gui/getdate.y:445 -#, fuzzy msgid "fourth" -msgstr "Hora" +msgstr "quarto" #: calendar/gui/getdate.y:446 msgid "fifth" -msgstr "" +msgstr "quinto" #: calendar/gui/getdate.y:447 msgid "sixth" -msgstr "" +msgstr "sexto" #: calendar/gui/getdate.y:448 msgid "seventh" -msgstr "" +msgstr "sétimo" #: calendar/gui/getdate.y:449 -#, fuzzy msgid "eighth" -msgstr "Altura:" +msgstr "oitavo" #: calendar/gui/getdate.y:450 -#, fuzzy msgid "ninth" -msgstr "Imprimir" +msgstr "nono" #: calendar/gui/getdate.y:451 -#, fuzzy msgid "tenth" -msgstr "Mês" +msgstr "décimo" #: calendar/gui/getdate.y:452 msgid "eleventh" -msgstr "" +msgstr "décimo primeiro" #: calendar/gui/getdate.y:453 msgid "twelfth" -msgstr "" +msgstr "décimo segundo" #: calendar/gui/getdate.y:454 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "atrás" #: calendar/gui/gncal-todo.c:137 msgid "Create to-do item" @@ -2765,9 +2673,8 @@ msgid "Recipient list:" msgstr "Lista de destinatários:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nome" +msgstr "Nome:" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9 msgid "Search..." @@ -2782,24 +2689,20 @@ msgid "Address" msgstr "Endereço" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Properties..." -msgstr "Propriedades do alarme" +msgstr "Propriedades..." #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "To: >>" -msgstr "Para:" +msgstr "Para: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Cc: >>" -msgstr "Cc:" +msgstr "Cc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Bcc: >>" -msgstr "Bcc:" +msgstr "Bcc: >>" #: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17 msgid "label9" @@ -2863,18 +2766,16 @@ msgstr "Anexar um arquivo à mensagem" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Attachment properties" -msgstr "Propriedades do alarme" +msgstr "Propriedades do anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "Nome completo:" +msgstr "Nome do arquivo:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89 msgid "Click here for the address book" @@ -2917,24 +2818,22 @@ msgid "Enter the subject of the mail" msgstr "Entre o assunto da correspondência" #: composer/e-msg-composer.c:460 -#, fuzzy msgid "Save as..." -msgstr "Salvar como vCard" +msgstr "Salvar como..." #: composer/e-msg-composer.c:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Erro ao salvar atalhos." +msgstr "Erro ao salvar arquivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:491 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar arquivo: %s" #: composer/e-msg-composer.c:540 -#, fuzzy msgid "Open file" -msgstr "Abrir agenda" +msgstr "Abrir arquivo" #: composer/e-msg-composer.c:606 msgid "Discard this message?" @@ -2997,43 +2896,40 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Anexar um arquivo" #: composer/e-msg-composer.c:912 -#, fuzzy msgid "Compose a message" -msgstr "Redigir uma nova mensagem de correio" +msgstr "Redigir uma mensagem" #: filter/filter-editor.c:201 -#, fuzzy msgid "Edit Filter" -msgstr "Editar tarefa" +msgstr "Editar filtro" #: filter/filter-editor.c:201 -#, fuzzy msgid "Create filter" -msgstr "Criar tarefa" +msgstr "Criar filtro" #: filter/filter-editor.c:212 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Voltar" #: filter/filter-editor.c:214 -#, fuzzy msgid "Finish" -msgstr "Localizar" +msgstr "Concluir" #: filter/filter-editor.c:215 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: filter/filter-editor.c:219 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "Responder" +msgstr "Aplicar" #: filter/filter-editor.c:236 msgid "" "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then " "continue forwards to customise it.</p>" msgstr "" +"<h2>Criar regra de filtragem</h2><p>Selecione uma das regras base acima, " +"então continue para personalizá-la.</p>" #: mail/component-factory.c:211 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." @@ -3048,14 +2944,12 @@ msgid "Check for new mail" msgstr "Verificar nova correspondência" #: mail/folder-browser-factory.c:36 -#, fuzzy msgid "Compose" -msgstr "Cores" +msgstr "Redigir" #: mail/folder-browser-factory.c:36 -#, fuzzy msgid "Compose a new message" -msgstr "Redigir uma nova mensagem de correio" +msgstr "Redige uma nova mensagem" #: mail/folder-browser-factory.c:40 msgid "Reply" @@ -3082,14 +2976,12 @@ msgid "Forward this message" msgstr "Encaminhar esta mensagem" #: mail/folder-browser-factory.c:47 -#, fuzzy msgid "Refile" -msgstr "Recebida em" +msgstr "Rearquivar" #: mail/folder-browser-factory.c:47 -#, fuzzy msgid "Move message to a new folder" -msgstr "Salvar a mensagem em uma pasta escolhida" +msgstr "Move a mensagem para uma nova pasta" #: mail/folder-browser-factory.c:49 msgid "Print the selected message" @@ -3264,45 +3156,44 @@ msgid "Send messages in HTML format" msgstr "Enviar mensagens em formato HTML" #: mail/mail-ops.c:336 -#, fuzzy msgid "Fetching mail" -msgstr "Receber correspondência" +msgstr "Coletando correio" #: mail/mail-ops.c:348 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" +"Esta mensagem não possui um assunto.\n" +"Deseja enviar?" #: mail/mail-ops.c:643 -#, fuzzy msgid "Refile message(s) to" -msgstr "Localizar mensagens" +msgstr "Rearquivar mensagem(ns) em" #: mail/mail-threads.c:483 msgid "Currently pending operations:" -msgstr "" +msgstr "Operações pendentes no momento:" #: mail/mail-threads.c:621 msgid "Incomplete message written on pipe!" -msgstr "" +msgstr "Mensagem incompleta escrita no pipe!" #: mail/mail-threads.c:623 msgid "Error reading commands from dispatching thread." -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler comandos da thread de envio." #: mail/mail-threads.c:712 msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -msgstr "" +msgstr "Mensagem corrompida da thread de envio?" #: mail/mail-threads.c:814 -#, fuzzy msgid "Could not create dialog box." -msgstr "Não é possível criar socket do pilot\n" +msgstr "Não foi possível criar caixa de diálogo." #: mail/mail-threads.c:849 msgid "User cancelled query." -msgstr "" +msgstr "O usuário cancelou a consulta." #: mail/main.c:61 msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo" @@ -3321,7 +3212,6 @@ msgid "Date" msgstr "Data" #: mail/message-list.c:690 -#, fuzzy msgid "Received" msgstr "Recebida em" @@ -3381,34 +3271,33 @@ msgstr "" "dos arquivos de usuário do Evolution." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Não é possível criar o diretório\n" -"%s\n" -"Erro: %s" +"Não é possível criar a pasta especificada:\n" +"%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133 msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "" +msgstr "O nome especificado para a pasta é inválido." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223 -#, fuzzy msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution não pode criar suas pastas locais" +msgstr "Evolution - Criar nova pasta" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" +"O tipo da pasta selecionada não é válido para\n" +"a operação desejada." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236 -#, fuzzy msgid "New..." -msgstr "Novo" +msgstr "Novo..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:353 msgid "(Untitled)" @@ -3457,40 +3346,45 @@ msgid "Evolution _Bar Shortcut" msgstr "Atalho para a _barra do Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:354 +#, fuzzy msgid "_Mail message" -msgstr "_Mensagem de correio" +msgstr "_Mensagem de correio (FIXME)" #: shell/e-shell-view-menu.c:355 shell/e-shell-view-menu.c:358 msgid "Composes a new mail message" msgstr "Redigir uma nova mensagem de correio" #: shell/e-shell-view-menu.c:357 +#, fuzzy msgid "_Appointment" -msgstr "_Compromisso" +msgstr "Compromissos:" #: shell/e-shell-view-menu.c:360 msgid "Meeting Re_quest" msgstr "Pedido de _reunião" #: shell/e-shell-view-menu.c:363 +#, fuzzy msgid "_Contact" -msgstr "_Contato" +msgstr "_Novo contato" #: shell/e-shell-view-menu.c:366 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" #: shell/e-shell-view-menu.c:369 +#, fuzzy msgid "Task _Request" -msgstr "Pedido de t_arefa" +msgstr "FIXME: Pedido de t_arefa" #: shell/e-shell-view-menu.c:372 +#, fuzzy msgid "_Journal Entry" -msgstr "Item de _diário" +msgstr "FIXME: Item de _diário" #: shell/e-shell-view-menu.c:375 msgid "_Note" -msgstr "_Nota" +msgstr "A_notação" #: shell/e-shell-view-menu.c:385 msgid "_Selected Items" @@ -3624,57 +3518,56 @@ msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Erro ao salvar atalhos." #: shell/e-storage.c:217 -#, fuzzy msgid "(No name)" -msgstr "Nome" +msgstr "(Sem nome)" #: shell/e-storage.c:412 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Sem erro" #: shell/e-storage.c:414 msgid "Generic error" -msgstr "" +msgstr "Erro genérico" #: shell/e-storage.c:416 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "" +msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome" #: shell/e-storage.c:418 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "" +msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido" #: shell/e-storage.c:420 msgid "I/O error" -msgstr "" +msgstr "Erro de I/O" #: shell/e-storage.c:422 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "" +msgstr "Não há espaço suficiente para criar a pasta" #: shell/e-storage.c:424 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "" +msgstr "A pasta especificada não foi achada" #: shell/e-storage.c:426 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "" +msgstr "Função não implementada neste repositório" #: shell/e-storage.c:428 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permissão negada" #: shell/e-storage.c:430 msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Operação não suportada" #: shell/e-storage.c:432 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "" +msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório" #: shell/e-storage.c:434 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido" #: shell/main.c:99 msgid "" @@ -3733,9 +3626,8 @@ msgid "Cannot initialize the Evolution shell." msgstr "Não é possível iniciar o Evolution." #: shell/main.c:214 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize the configuration system." -msgstr "Não é possível iniciar o Evolution." +msgstr "Não é possível iniciar o sistema de configuração." #: shell/main.c:220 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." @@ -3747,23 +3639,20 @@ msgstr "Não é possível iniciar o sistema de componentes Bonobo." #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Fields" -msgstr "Pastas" +msgstr "Campos" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Grupo %i" +msgstr "Agrupamento" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9 msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Ordem" #: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Pastas" +msgstr "Filtro" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -3771,15 +3660,16 @@ msgstr "Pastas" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Field Chooser" -msgstr "Campos" +msgstr "Editor de campos" #: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" +"Para incluir uma coluna à sua tabela, arreste-a\n" +"para o local onde você deseja que ela apareça." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -3799,23 +3689,20 @@ msgid "label1" msgstr "label1" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Show in this order" -msgstr "Exibe a barra de pastas" +msgstr "Exibir nesta ordem" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11 msgid "label2" msgstr "label2" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Add >>" -msgstr "Incluir" +msgstr "Incluir >>" #: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<< Remove" -msgstr "Remover" +msgstr "<< Remover" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 msgid "Tentative" @@ -3922,23 +3809,71 @@ msgstr "Se a visualização de uma mensagem deve ser exibida" msgid "_New Folder" msgstr "_Pasta" -#~ msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n" -#~ msgstr "\tObjeto não existe, criando um novo\n" +msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n" +msgstr "\tObjeto não existe, criando um novo\n" + +msgid "Syncing with the pilot..." +msgstr "Sincronizando com o pilot..." + +msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n" +msgstr "Servidor IMAP respondeu usando mensagens desconhecidas.\n" + +msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n" +msgstr "IMAP respondeu com \"mensagem desconhecida\".\n" + +msgid "Connecting to IMAP server (%s)..." +msgstr "Conectando ao servidor IMAP (%s)..." + +msgid "failed.\n" +msgstr "falhou.\n" + +msgid "success.\n" +msgstr "sucesso.\n" + +#~ msgid "Save and Close" +#~ msgstr "Salvar e fechar" + +#~ msgid "_Threaded Message List" +#~ msgstr "_Lista encadeada de mensagens" + +#~ msgid "_Appointment (FIXME)" +#~ msgstr "_Compromisso (FIXME)" + +#~ msgid "_Contact (FIXME)" +#~ msgstr "_Contato (FIXME)" + +#~ msgid "_Task (FIXME)" +#~ msgstr "_Tarefa (FIXME)" + +#~ msgid "Task _Request (FIXME)" +#~ msgstr "Pedido de t_arefa (FIXME)" + +#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" +#~ msgstr "Item de _diário (FIXME)" + +#~ msgid "_Go to folder..." +#~ msgstr "Ir para a _pasta..." + +#~ msgid "_Create new folder..." +#~ msgstr "_Criar nova pasta..." + +#~ msgid "Create a new folder" +#~ msgstr "Cria uma nova pasta" -#~ msgid "Syncing with the pilot..." -#~ msgstr "Sincronizando com o pilot..." +#~ msgid "Select Names" +#~ msgstr "Selecionar nomes" -#~ msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n" -#~ msgstr "Servidor IMAP respondeu usando mensagens desconhecidas.\n" +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Localizar..." -#~ msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n" -#~ msgstr "IMAP respondeu com \"mensagem desconhecida\".\n" +#~ msgid "T_ype name or select from List:" +#~ msgstr "_Digite o nome ou selecione da lista:" -#~ msgid "Connecting to IMAP server (%s)..." -#~ msgstr "Conectando ao servidor IMAP (%s)..." +#~ msgid "Message Recipients" +#~ msgstr "Destinatários da mensagem" -#~ msgid "failed.\n" -#~ msgstr "falhou.\n" +#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." +#~ msgstr "Não é possível iniciar o componente de anotações do Evolution." -#~ msgid "success.\n" -#~ msgstr "sucesso.\n" +#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" +#~ msgstr "Componente de anotações: Não foi possível iniciar Bonobo" |